Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Agaro / Aggārō, Agaro Šayḫ Kamal, SHK00095

Adday Hernández

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 1368

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA1368
Agaro Šayḫ Kamal[view repository]

Collection:

Other identifiers: AGSK00095 ,

General description

SHK00095

Number of Text units: 18

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 1v–4r ), تخميس نظم ما ارسل الرحمان
  2. ms_i1 (check the viewerFols 4r–6v ), قصيدة بروق الحمى ابرقي يا بروق
  3. ms_i10 (check the viewerFols 16r–16v ), عقد الجوهر في مولد النبي الازهر
  4. ms_i11 (check the viewerFols 17v–91r ), مولد شرف العالمين
  5. ms_i12 (check the viewerFols 17v–42r ), تخميس الفيومي على البردة
  6. ms_i13 (check the viewerFols 42v–43v ), نظم اشرق شمس الهدايا
  7. ms_i14 (check the viewerFols 43v–46r ), نظم بذات علي على جده
  8. ms_i15 (check the viewerFols 46v–47v ), نظم اسمعوا وفقتمو من اخ ينصحكمو
  9. ms_i16 (check the viewerFols 48v–89v ), عنوان الشريف
  10. ms_i17 (check the viewerFols 90r–91r ), دعاء ختم المولد الشريف اللهم انا قد حضرنا
  11. ms_i2 (check the viewerFols 6v–8r ), نظم الهي باياتك البينات
  12. ms_i3 (check the viewerFols 8r–8v ), نظم هبوا لي من فضلكم هبوا لي
  13. ms_i4 (check the viewerFols 8v–9r ), نظم الهي اغفر لنا ذنوبا
  14. ms_i5 (check the viewerFols 9r–10r ), مدح النبي أبتدئ بسم الكريم
  15. ms_i6 (check the viewerFols 10r–11v ), نظم اسمعوا يا كرام
  16. ms_i7 (check the viewerFols 12v–13v ), نظم طلع البدر علينا
  17. ms_i8 (check the viewerFols 13v–13v ), نظم ابتدئ مدح احمد بعون الله الصمد
  18. ms_i9 (check the viewerFols 14r–15r ), نظم بسم الله فى النظم ابتدئ

Contents


check the viewerFols 1v–4r

Language of text: Arabic

تخميس نظم ما ارسل الرحمان ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1v عواذ لي ها انني مقبل| على الذ أهوى فلا تعذ لوا| واستمعو منى الهدى واقبلوا| ما أرسل الرحمان أويرسل من رحمة تصعد أو تنزل

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 4r واجعلنا فى حرزك يا سيد اراه فى دار البقا يرفل|| تمت


check the viewerFols 4r–6v

Language of text: Arabic

قصيدة بروق الحمى ابرقي يا بروق ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 4r الله الله الله يا معين الله الله الله يا متين إرحم من يدعوك قلبه فزين بريق الحما أبرقي يا بريق| عسى الله يسقي بكى المخدبين|| عسى اغصاتا ذاوية تنقشي| وتشهر مع جملة المشهرين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 6v أصأت به الظلما واتخر إلورا| طراز جمال للمحاس جامع|| وصل وكل يوم وليلة| على المحتبا فهو الحبيب المشفع|| تمت


check the viewerFols 16r–16v

Language of text: Arabic

عقد الجوهر في مولد النبي الازهر ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 16r أشرف البدر علينا| واختفت منه البدور

Explicit (Arabic ):check the viewerFols. 16v, ليس ازكى منك اصلا| قط يا جدّ الحسين || فعليك الله صلى | دائما طول الدهور ||تمت


check the viewerFols 17v–91r

Language of text: Arabic

مولد شرف العالمين ()

Incipit (Arabic ):

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 17v–42r

Language of text: Arabic

تخميس الفيومي على البردة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 17v ما بال قلبك ذا ألم | مذبان اهل الحما البان والعلم | وانهل مدمعك القانى بمنسجم |أمن تذكر جيران بذي سلم مزجت دمعا جرى من مقلة بدم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 41r على نبي الهداد انزله ولهم |لاه ولأل والصحب ثم التابعين لهم أهل التقى والنقى والجو دو الكرم|| تمت


check the viewerFols 42v–43v

Language of text: Arabic

نظم اشرق شمس الهدايا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFols. 42v, اشرق شمس الهدايا | في مشارق الصفاء | ابصرت عين البرايا || في طراىق الهداء | نعم ذالك الحبيب| وبذكره نطيب| فهو الشافع الخطيب

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 43v ايها البدر المعلا | في سما بدر تجلا| فعليك الله صلى | دائما بلا انتهاء || تمت


check the viewerFols 43v–46r

Language of text: Arabic

نظم بذات علي على جده ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 43v بذات علي على جده | بسر خفي سرا سرى ه | وعبد صفي صفا سره|| وعبد زكي زكى خيره | فحقق لديك الذي نأمل

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 46r وصلّ وسلّم على من سما | بذات ووصف ومعنى كما | اقرت جميعا به العلما ||وال وصحب كلما| توالت باحكامها العلل|| تمت


check the viewerFols 46v–47v

Language of text: Arabic

نظم اسمعوا وفقتمو من اخ ينصحكمو ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 46v بسم الله| الرحمن الرحيم || امسعوا وفّقتمو | من أخ ينصحكموا || قدموا أعمالكم | قبل ما لم تندموا || ليس ينفع الندم | بعد ما جفّ القلم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 47v النفوس والنصارا والمجوس| أسلمو على يديه| الحسن والحسين|| للنبي تفاحتين | نورهم كا الشمعتين| جدهم صلوا عليه|| تمت تمت


check the viewerFols 48v–89v

Language of text: Arabic

عنوان الشريف ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 51r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى شرف العالمين| بأشرف العالمين |واصطفاه من خلقه أجمعين| ونبأه وءادم بين الماء والطير| ونوه بذكره فى الاخرين والاولين| كما شرف بقدره فى الاخرين| خلق ءادم من سلالة من طين| فما ختمت صدفة جسده الاعلى درة محمد خاتم النبيين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 89v كيف التصبّر والسلوان عن قمر موافقي في هواه العجم والعرب


check the viewerFols 90r–91r

Language of text: Arabic

دعاء ختم المولد الشريف اللهم انا قد حضرنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 90r دعا ختم المولد الشريف | بسم الله الرحمن الرحيم| اللهم انّا قد حضرنا قراءة مولد نبيك الكريم فأفض علينا ببركته خلع القبول

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 91r وافضل الصلاة والتسليم على أشرف الخلق سيدنا محمد الذي جاء با الحق المبين وأسلته رحمة للعلمين وعلى إله وصحبه أجمعين سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العلمين. تم الكتاب بحمد رب العلمين اه


check the viewerFols 6v–8r

Language of text: Arabic

نظم الهي باياتك البينات ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 6v الهى با إياتك البيات| وبالصحف والذكر بالمنجيات|| باءسمك من أنت أكتته| بمزهو مفز ومحي الزفات

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 8r وما أحمد دين الحلي شذا| إلهى بأنواك الامعات


check the viewerFols 8r–8v

Language of text: Arabic

نظم هبوا لي من فضلكم هبوا لي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 8r الهى الهى ذ الجلال| تفضل علينا بالقبول هبو لي من فضلكم هبو لي | وجودوا للعبد بالقبول || منائي وبغيتي رضاكم| وانتم قصدي وكل سؤلي

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 8v والأل والأصحاب جميعا| فهم أهل الفضل والنوال


check the viewerFols 8v–9r

Language of text: Arabic

نظم الهي اغفر لنا ذنوبا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 8v الهى الهى ذا الحلال | سلمنا عدواة الجهال: الحمد لله ذى الجلال | والصلاة على خير الرسول || إلهى فاغفر لنا ذنوبا | أجرنا من عذابك الويل

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 9r بحق سيدنا محمد | اجعلنا من زمرة الرسول||أدخلنا في جنات النعيم| بحق سيدنا الرسول


check the viewerFols 9r–10r

Language of text: Arabic

مدح النبي أبتدئ بسم الكريم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 9r الف صلى الله عليك يا محمد صلوات الله عليك احمد محمد أبتدي باسم الكريم | وبحمد الله ثاني || ثالثا باالصلوات | بالنبى الهادي الشفيع

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 10r فاغفر عن فتح اجترامي| يا ملاذي واعتصامي|| فعلى خير الأنام| صلواتي وسلامي| كل أصحاب وءال|| تمت


check the viewerFols 10r–11v

Language of text: Arabic

نظم اسمعوا يا كرام ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 10r نبى سلام على نبى سلام على | محمد نبينا صلى الله على: إسمعو يا كرام| يا معشرالإسلام| نبي خير الأنام|| معارن الشفا| مراتب الوفا| فى جبر المصطفى

Explicit (Arabic ):check the viewerFols. 11v, واغفر ذنوبنا| وستر عيوبنا| بجاه نبينا|| تمت تمت تمت تمت


check the viewerFols 12v–13v

Language of text: Arabic

نظم طلع البدر علينا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 12v طلع البدر علينا | من ثنيات الوداع | وجب الشكر علينا || ما دعا لله داع | ايها المبعوث فينا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 13v صلى يا رب عليه ما سعى لله ساع| وعلى الال والصحب| بل وأتباعى التاعي


check the viewerFols 13v–13v

Language of text: Arabic

نظم ابتدئ مدح احمد بعون الله الصمد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 13v ابتدى مدح احمد | بعون الله الصمد | ملتمسا بعونه || حتى ابلغ مقصدي | وثم صلاة لله| على المجتب احمد

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 13v ولد النبي احمد | ملئكة سألت بتربيته السيد | وكذا وحش وطير || إلا شيطان المارد | فأباهم ربنا إلا حليمة| السعد || تمت


check the viewerFols 14r–15r

Language of text: Arabic

نظم بسم الله فى النظم ابتدئ ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 14r بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله النظم أبتد| ثانيا الله نحمد|| ثالثا لما نظمنا| باالصوة على أحمد

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 15r يا رب ارحم شريف علي |يا رب ارحم شريف علي

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

92 (folio) .Entered as 92 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 11

    Script: Arabic

  • Hand 12

    Script: Arabic

  • Hand 13

    Script: Arabic

  • Hand 14

    Script: Arabic

  • Hand 15

    Script: Arabic

  • Hand 16

    Script: Arabic

  • Hand 17

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1368
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA1368
    idno
    type=filename
    IHA1368.xml
    idno
    type=ID
    IHA1368

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA1368 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Adday Hernández, Pietro Maria Liuzzo, ʻAgaro / Aggārō, Agaro Šayḫ Kamal, SHK00095ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1368 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to this record in IslHornAfr on 2.3.2018
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4668 in IslHornAfr on 2.3.2018
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4666 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4657 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4675 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4675 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4674 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4674 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4660 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4663 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4664 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4665 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4655 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4681 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4681 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4654 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4677 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4677 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4676 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4676 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4658 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4656 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4659 in IslHornAfr on 17.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created record in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4657 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4660 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4663 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4664 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4665 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4666 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4655 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4653 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 4653 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4654 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4658 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4656 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4668 in IslHornAfr on 16.5.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 4659 in IslHornAfr on 16.5.2017

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.