Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Limmū Ghannat / Limmu Genet / Suntu, Limmū-Ghannat, LMG00135

Irmeli Perho

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 607

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0607
Limmū-Ghannat[view repository]

Collection:

Other identifiers: LGLG00135 ,

General description

LMG00135

Number of Text units: 6

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 2r–6v ), منظومة شي لله يا جمال الاني
  2. ms_i1 (check the viewerFols 7r–14r ), منظومة شي لله يا ابا محمد
  3. ms_i2 (check the viewerFols 14v–15r ), رسالة في تفسير الرؤيا
  4. ms_i3 (check the viewerFols 16r–25v ), منظومة شي لله يا بحر المدد سيد ابا محمد
  5. ms_i5 (check the viewerFols 27v–95v ), منظومة حياة جميع العالم
  6. ms_i6 (check the viewerFols 96r–102r ), منظومة شي لله يا ابا احمد

Contents


check the viewerFols 2r–6v

Language of text: Arabic

منظومة شي لله يا جمال الاني ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 2v شى لله يا بحور سيدى يا بحور المدد ٢ \ يا جمال الاني ابا عبد الصمد \ راجيكم واقف بابكم طالبا \ نفحة جودكم يا ارباب المدد \ يا بواب الحضرة يا ابا البركة \ ارحموا باكيا نحوكم قد قصد \ قد طالت عليه امور صعبة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 6v كالحاج صالح فى شعب الجبل قاعد \ وغيرهم من قطب النساويا \ من امر القضايا دونكم لا توجد \ ادركونى جمعا بحق المصطفى \ صلى الله بالوفا عليه الال سجد

Vocalized.

check the viewerFols 7r–14r

Language of text: Arabic

منظومة شي لله يا ابا محمد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 7r شى لله شى لله ٣ شى لله يا أبا محمد \ شى لله شي لله يا أبا محمد سيدي يا بحر المدد \ يا سيدى يا أبا محمد \ يا حامل رايات المدد [...] أيا شهاب الدين الدانى

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 14r وحصول الامن والسلام \ آمين آمين آمين يا الله يا مولى الانام آمين يا مبدى \ تم

Vocalized.

check the viewerFols 14v–15r

Language of text: Arabic

رسالة في تفسير الرؤيا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 14v بسم الله الرحمن الرحيم \ فى تفسير الرؤيا ونقل عن تفاسير الائمة ان محمد بن هوازن جمع من كان تحت قبضته ومملكته من العلماء التفسير الرؤيا على غاية الاختصار تكون فى ورقة واحدة لا يفارقها فى سفره وحضره فاجتمعوا كلهم فالوه هذه المقدمة التى ما سمع مثلها قط على حروف الهجائية وهي اذا رء النائم شياء فياخذ اول الحروف الذى رأه واذا رءا ماء فياخذ حروف الميم واذا رء انه ركب الفرس فياخذ الفاء وهكذا الى اخر الحروفThe name هوازن is a corruption of خوارزم شاه Ḫwarizm Šāh.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 15r و تدل على فضاء الخوائج بتعب كثير \ هى تدل على تعب القلب من جهة السلطان \ لا تدل على شغل القلب من افعاله \ ي تدل على كثرة الطاعات والله اعلم بمراده

Vocalized.

check the viewerFols 16r–25v

Language of text: Arabic

منظومة شي لله يا بحر المدد سيد ابا محمد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 16v شي لله شي لله شي لله \ [شي] لله يا بحر المدد ٣ [.؟.] شي لله يا بحر المدد سيد ابا محمد \ [وت] نحوكم عاشقا \ [.؟.] بكم مطرقا \ عساكم تجود باللقاParts of the page is torn off.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 25v مدة الليالى والايام \ ورضي الله عن مشايخه الكرام رضوانا [.؟.] العددPart of the text torn off.

Vocalized. Parts of the text worn off.

check the viewerFols 27v–95v

Language of text: Arabic

منظومة حياة جميع العالم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 27v صلى الله على محمد , حياة جميع العالم \ قد لاح سر مكتم , آفاق قلب المتيم \ تجلى البدر المعظم , ملفوفا بنور الختام

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 95v مخازن علوم الله , أمناء اسرار الله \ ومجلس حضرة الله , ومفرش بساط الله \ ومغفر فيضات الله , ومكنز زخرة الله \ تمت

Vocalized. The vowel marks are added with a blue ball-point pen.

check the viewerFols 96r–102r

Language of text: Arabic

منظومة شي لله يا ابا احمد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 96r شي لله شي لله شي لله ٣ يا أبا احمد شي لله شي لله شي لله \ يا ابا احمد يا ميز اب فيض المدد \ احمد مولاي الصمد \ اشكره مدا [الابد] \ اخدم مولانا السند \ مربى المريد سيدي أبى احمد شمس الدين الفرد الامجد

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 102r فى كل بكر والاصال مع الايام والليال دوما مسرمد \ جائتنى يا أهل الحبيه \ بفضل ذى الوصف العليه \ وبسر خير البريه \ هذه الداليه فى مدح الدينية , سنة رمز غشنحد \ ١٣٦٢The abjad numerals ġ-š-n-d give the year 1354. The numerals 1362 are added below the line with a blue ball-point pen.

Vocalized.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 58v

    Loose folio

    ( ar ) List in Amharic: text and numbers. Written with a red ball-point pen.

  2. check the viewerFol. 16r

    Ownership

    ( ar ) هذ كتا ملك محمد سرج حاج عبد سلام

  3. check the viewerFol. 15r

    Colophon

    ( ar ) ١٣٩٩ بيد كاتبها يم الاثم عبد السلام الاسم

  4. check the viewerFol. 6v

    Colophon

    ( ar ) من اله سنة ١٣٩٤ بيد \ موسى بن عمر بن علي الدووى ناحية القادري طريقة

  5. check the viewerFol. 2r

    Ownership

    ( ar ) منظومة [.؟.] \ هذه المنطومة ملك محمد رياض شيخ سراج \ صحح \ رياض

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

104 (folio) .Entered as 104 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Scribe: موسى بن عمر بن علي الدووي القادري scribe

    Script: Arabic

    موسى بن عمر بن علي الدووي القادري scribe
  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Scribe: عبد السلام بن الاستاذ الغينوى اللموي scribe

    Script: Arabic

    عبد السلام بن الاستاذ الغينوى اللموي scribe
  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0607
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0607
    idno
    type=filename
    IHA0607.xml
    idno
    type=ID
    IHA0607

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1394 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0607 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Irmeli Perho, Pietro Maria Liuzzo, ʻLimmū Ghannat / Limmu Genet / Suntu, Limmū-Ghannat, LMG00135ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0607 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to this record in IslHornAfr on 21.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1621 in IslHornAfr on 21.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1619 in IslHornAfr on 21.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1622 in IslHornAfr on 21.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1616 in IslHornAfr on 21.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1618 in IslHornAfr on 8.11.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1617 in IslHornAfr on 5.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created record in IslHornAfr on 4.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1621 in IslHornAfr on 4.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1619 in IslHornAfr on 4.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1618 in IslHornAfr on 4.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1617 in IslHornAfr on 4.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1622 in IslHornAfr on 4.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1616 in IslHornAfr on 4.7.2016

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.