Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Waarukko / Warukko, Warukko, WRK00006

Michele Petrone

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 140

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0140
Warukko[view repository]

Collection:

Other identifiers: WAWA00006

General description

WRK00006

Number of Text units: 10

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 1r–4v ), نظم بسم الحي الباقي نبتدئ
  2. ms_i1 (check the viewerFols 4v–11v ), تخميس قمر عز قد بدا
  3. ms_i2 (check the viewerFols 12r–22r ),
  4. ms_i3 (check the viewerFols 23v–24v ), دعاء يا من اظهر الجميل
  5. ms_i4 (check the viewerFols 24v–27r ), نظم طه بحر الوداد
  6. ms_i5 (check the viewerFols 27v–32r ), نظم أشرق البدر علينا
  7. ms_i6 (check the viewerFols 32r–37r ), مدح النبي مرآة الشهود
  8. ms_i7 (check the viewerFols 37r–42r ), نظم فى أعتابكم عبيد واقف
  9. ms_i8 (check the viewerFols 42r–47r ), دعاء فلما بد جمال قبا
  10. ms_i9 (check the viewerFols 47r–49v ), دعاء قد قام طفيل ذليل

Contents


check the viewerFols 1r–4v

Language of text: Arabic

نظم بسم الحي الباقي نبتدئ ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1r اشتاق أرباب الوداد لورد لك الود لما هبا نسم الجود بسم الحىي الباقى نبتدى وبتاىئه [كذا] نهتدى كم غبا شمل نعمى إلى نور شهود

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 4v الغيض الهطال لمؤبد الحوض المورد الممجد شاربه جند مجند النور الأكمل الممدد لارباب السير نجدد حتى ... فى ذالك الى شهاد [كذا]

Number of verses (202) written in blue ballpoint pen.

check the viewerFols 4v–11v

Language of text: Arabic

تخميس قمر عز قد بدا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 4v فاطربوا يا السعدا وضربوا الدف واليد طلع حلال الهد قمر وعز قد بد حائز السابع النعم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 11v سيى ابو لبابة صاحب الجذب ممد الرباب النوبة طاوس حضرة القربا سلم ارباب الهمم واماما مخمسه فعبد راق شربه ميم و شين اسمه وان كثر إسمه للتبرى يا فهم تمت


check the viewerFols 12r–22r

Language of text: Arabic

No item: LITNaNIHA ()

Incipit (Arabic ):

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 23v–24v

Language of text: Arabic

دعاء يا من اظهر الجميل ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 23v اللهم صَلَاةَ تُبْرِءُ بِهَا مِنَّا الجر يحرَيْحَ يَا مَنْا [كذا] أظهَرَ الْجَمِيْلَ وَ سَتَرَ القبيحَ صَلَاةَ تُظهِرُ لَنَا بِهَا السَّرِيْرَاة [كذا] يا من لَمْ يُؤَخِذْ باالْجَرِيْرَاة [كذا]

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 24v صلاة ... بها لخلُوْدِ فى النَعِيْم يَا حَلِيمِ يَا حَكِيْمِ وعَلَى مَنِ اسْتظَلَّ تَحْتَ لِوَائِهِ وجَنَابِهِ وَدَخَلَ فِى ديْن للهِ مِنْ بَابِهِ

The version presented here is different from the "Yā man aẓhara al-ǧamīl" found in common prayer manuals.

check the viewerFols 24v–27r

Language of text: Arabic

نظم طه بحر الوداد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 27r وعلى أله النجبا وعلى جميع الصحابا بعد دزالرت [كذا] الحبا بعد قطر اسحابا ما هام العاشقون طالبا لقدر عرش لله دواما سرمد

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 23v السم 1 [كذا] بسم الله الرحمن الرحيم نحمد مولانا الجواد وشكر رب العباد شكر دائما الانفاد صلاة الله سلام الهادى على طه بحر الوداد وعلى اله وصحبه سجود

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 27v–32r

Language of text: Arabic

نظم أشرق البدر علينا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 27v صلى الله عاى محمد صلى الله عليه وسلم أشرق البدر علينا أخجل كل ذا سنا أضاء العالمين محمد طالع السنا نقطة نشاة العالم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 32r عليهم سلام المولى والتحيات الكاملة رضوان الله الجليل دائما بلا الفصالا [كذا] قدر عرش الله العظيم


check the viewerFols 32r–37r

Language of text: Arabic

مدح النبي مرآة الشهود ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 32r اللهم صلى على بحر المورود سيدى محمد مراة شهود ألحمد لله تم لنا المقصود وشكر الله الودود نبي المختار محمد المحمود خاتم الرسل بحر الجود

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 37r مع سلام الله بدوام الأبد وأل صحب السجدى على أزواجه كذا على الأولأد [كذا] وأهل بيته الأمجد ما هام المدح إلى بحر المدد دئما [كذا] بغير ينفدى[كذا]


check the viewerFols 37r–42r

Language of text: Arabic

نظم فى أعتابكم عبيد واقف ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 37r صلى الله على زين الوجود أشرف رسلا [كذا] حبيب لودود [كذا] طه صاحب المقام المحمود فى أعتابكم عبيد واقف مدمعها في الخد زارف لما حتواه فتون الصدور

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 42r على آله تسليم الودود ما قال الهادى نياق يقود صلى الله عليك يا زين الوجود تمت


check the viewerFols 42r–47r

Language of text: Arabic

دعاء فلما بد جمال قبا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 42r-42v صلى الله عليك يا خير الانام مصطفى الهاد عليك السلام فخذ بيد يا زين الوجود فلما بد جمال قبا أنارت به جميع الرب حن [كذا] إليه البغير الحقود

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 47r أسقني شيئا من حوض مورود صلاة تهمي كغيث سما على محمد زين الكرم والأل والصحب الركع اسجد تمت


check the viewerFols 47r–49v

Language of text: Arabic

دعاء قد قام طفيل ذليل ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFols. 47r,, اللهم صلى وسلم وبارك ياد على محمد عروس خلوة الوداد طيبا المجلس حضرة الكريم الجواد قد قام طفيل ذليل عليل في الباب راجيا طالبا من اعلا أكرم الأحباب

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 49v توسلت بك الأنبيا وكل الأرسال خذ الملائكة وفاز ونيل الوصال يا نبى مأري جمال ك زاد [كذا]

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

51 (folio) .Entered as 51 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0140
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0140
    idno
    type=filename
    IHA0140.xml
    idno
    type=ID
    IHA0140

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0140 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Michele Petrone, Pietro Maria Liuzzo, ʻWaarukko / Warukko, Warukko, WRK00006ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0140 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to this record in IslHornAfr on 3.1.2018
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 324 in IslHornAfr on 3.1.2018
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 293 in IslHornAfr on 18.11.2017
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 292 in IslHornAfr on 16.3.2017
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 315 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 316 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 322 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 325 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 326 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 331 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 333 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 331 in IslHornAfr on 3.6.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 333 in IslHornAfr on 3.6.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 322 in IslHornAfr on 29.5.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 325 in IslHornAfr on 29.5.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 326 in IslHornAfr on 29.5.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 324 in IslHornAfr on 29.5.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 315 in IslHornAfr on 28.5.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 316 in IslHornAfr on 28.5.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created record in IslHornAfr on 25.5.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 292 in IslHornAfr on 25.5.2015
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 293 in IslHornAfr on 25.5.2015

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.