Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-005

Maria Bulakh (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESsdsm005
Sawna Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Säwnä Māryām / SDSM

Mid-18th - mid-19th century (?).

Summary

I) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus” (fols. 2ra-126vb) I-1) ʾƎsaggǝd la-malakotǝka... “I worship Thy Godhead…” (2ra-3vb) I-2) Introduction (fols. 4ra-10va) - On John the Evangelist as the author of the book; on the creation and the fall of the angels (fols. 4ra-7ra) - Story of the family of Adam (fols. 7ra-10va) I-3) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”: 70 miracles (fols. 10va-121vb) I-4) Correspondence between King Abgar and Jesus; the story of the martyrs of Akmim (fols. 121vb-126vb) (ed. S. GRÉBAUT, "Les relations entre Abgar et Jésus", ROC 21, 1918-19, 73-87; "La mort des martyrs d'Akmim", ibid. 92-93). Additiones 1-3.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


The miracles of Text I-2 are numbered (starting from the second miracle, which is given the number 2); the first miracle of Text I-3 has the number 8. Text I-4) is divided into two chapters (mǝʕraf), each numbered as a separate miracle (furthermore, the word ክፍል “part” and a line dividing the second chapter into two parts were recently inserted on check the viewer124vb ). The miracles are introduced with the word taʾammǝr “miracle”, rarely zǝkr “memory”.

Colophon

check the viewer126vb

: በዝየ፡ ተፈጸመ፡ ተአምር፡ ዘገብረ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ሎቱ፡ ስብሐት። እንዘ፡ ይረድአኒ፡ በኃይለ፡ ረድኤቱ፡ ዓቅመ፡ አገበረኒ። ወአስተናሥአኒ ሕሊና፡ ላዕለ፡ ዝንቱ፡ ግብር፡ ረባሔ፡ ጽድቅ፡ ወበቋዔ፡ ዕሤት። ለምስኪን፡ ወድኩም፡ ገብረ፡ መስቀል፡ በእንተ፡ ፍቅረ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወበእንተ፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ አሜን። በዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘአንበብክሙ፡ ወዘሰማዕክሙ፡ ኢትርስዑኒ፡ ፩፩አቡነ፡ ዘበሰማያት። The rhymed colophon is written in the main hand. The scribe calls himself Gabra Masqal.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 128r check the viewer2ra

    . The first page of ʾƎsaggǝd la-malakotǝka... “I worship Thy Godhead…” (cp.

    ). Written In a secondary hand, the writing is worn out and partly illegible.
  2. check the viewerf. 129v

    . A short note in Amharic, mostly illegible.

Extras

  1. check the viewer49va check the viewer129r check the viewer128v check the viewer1r check the viewer5va check the viewer91va check the viewer89rb

    - Scribbles, in recent hand, in the upper margin: - Scribbles and doodles, in recent hand: - Doodles, in recent hand: - Pen trials and writing exercises: , 1v - Omitted letters, words written interlineally, in the main hand: , 21rb, 45vb, 120va - Omitted word written on the outer margin: - Words to be erased marked with thin lines (red or black) above and below the word: fol2. 14va, 18rb, 26va, 35rb, 45va, 49va, 52ra, etc. - Words to be erased marked with red dots at each corner of the word:
  2. (Type: findingAid)

    Daily readings for Text I-1 are indicated by the days of the week written in the upper margin, in a hand similar to the main hand (dark tangelo ink): ዘሰኑይ: check the viewerfol. 2va ዘረቡዕ: check the viewerfol. 3ra ዘሀሙስ: check the viewerfol. 3rb ዘሠሉስ: check the viewerfol. 3va or in pencil, in a secondary (recent) hand: ዘሠሉስ: check the viewerfol. 2vb Titles of miracles or feasts or time of day indicating respective readings are written in the upper margin in the main hand (red ink, with decorations): ዘልደት፡ check the viewerfol. 12rb ዘደብረ፡ ዘይት፡ check the viewerfol. 54vb ዘጥምቀት፡ check the viewerfol. 58vb ዘቃና፡ ዘገሊላ፡ check the viewerfol. 60vb ዘሆሣዕና፡ check the viewerfol. 87ra ዘጸሎተ፡ ሐሙስ፡ check the viewerfol. 91rb ዘንዋም፡ check the viewerfol. 93ra ዘመንፈቀ፡ ሌሊት፡ check the viewerfol. 94vb ዘነግህ፡ check the viewerfol. 96vb ዘ፫ሰዓት፡ check the viewerfol. 98rb ዘቀትር፡ check the viewerfol. 99ra ዘ፱ሰዓት፡ check the viewerfol. 100ra ዘቀዳም፡ check the viewerfol. 101ra ዘእሑድ፡ check the viewerfol. 102va ዘፈጸምነ፡ check the viewerfol. 114va ዘዕርገት፡ check the viewerfol. 115vb ዘበዓለ፡ ፶፡ check the viewerfol. 118rb or in a hand similar to the main hand (dark tangelo or black ink): ዘልደት፡ check the viewerfol. 14va ዘሰንበት፡ check the viewerfol. 78rb or in a secondary (recent) hand: ዘቁስቋም፡ check the viewerfol. 21rb ዘደብረ ታቦር; check the viewerfol. 27va ዘጻድቃን: check the viewerfol. 74ra (in pencil) ስለ፡ ሐዲስ፡ መስዋዕት፡ check the viewerfol. 82r In the upper margin of check the viewerfol. 10v (text I-2), the date is indicated, in a hand similar to the main hand (dark tangelo ink): አመ፡ ፫ ለታሕሣሥ: check the viewerfol. 10v A title of a miracle (?) is blotted out on check the viewerfol. 57r

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 129.0 (leaf) , Entered as 129.0 folios, of which 0.0 (leaf, blank) .Entered as 0.0 blank , in 17.0 (quire) .Entered as 17.0 quires (A + 16). 268 220 53
Outer dimensions
Height 268
Width 220
Depth 53

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated Decorated quire marks, written in the upper left margin: 4r, 12r, etc.

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v A(3/s. l.: 3, stub before 1/fols. 1r-3v)
2 8 Fols 4r–11v ፩I(8/fols. 4r-11v)
3 8 Fols 12r–19v ፪II(8/fols. 12r-19v)
4 8 Fols 20r–27v ፫III(8/fols. 20r-27v)
5 8 Fols 28r–35v ፬IV(8/fols. 28r-35v)
6 8 Fols 36r–43v ፭V(8/fols. 36r-43v)
7 8 Fols 44r–51v ፮VI(8/fols. 44r-51v)
8 8 Fols 52r–59v ፯VII(8/fols. 52r-59v)
9 8 Fols 60r–67v ፰VIII(8/fols. 60r-67v)
10 8 Fols 68r–75v ፱IX(8/fols. 68r-75v)
11 8 Fols 76r–83v ፲X(8/fols. 76r-83v)
12 8 Fols 84r–91v ፲፩XI(8/fols. 84r-91v)
13 8 Fols 92r–99v ፲፪XII(8/fols. 92r-99v)
14 8 Fols 100r–107v ፲፫XIII(8/fols. 100r-107v)
15 8 Fols 108r–115v ፲፬XIV(8/fols. 108r-115v)
16 8 Fols 116r–123v ፲፭XV(8/fols. 116r-123v)
17 6 Fols 124r–129v ፲፮XVI(6/fols. 124r-129v)

Collation diagrams


A(3/s. l.: 3, stub before 1/fols. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 3 Unit #1 Unit #2

፩I(8/fols. 4r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols. 12r-19v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 20r-27v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8/fols. 28r-35v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8/fols. 36r-43v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(8/fols. 44r-51v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VII(8/fols. 52r-59v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(8/fols. 60r-67v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 60 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(8/fols. 68r-75v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(8/fols. 76r-83v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 76 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XI(8/fols. 84r-91v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XII(8/fols. 92r-99v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 92 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፫XIII(8/fols. 100r-107v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 100 107 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XIV(8/fols. 108r-115v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 108 115 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፭XV(8/fols. 116r-123v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 116 123 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፮XVI(6/fols. 124r-129v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 124 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 3, stub before 1/Fols 1r–3v) – II(8/Fols 4r–11v) – III(8/Fols 12r–19v) – IV(8/Fols 20r–27v) – V(8/Fols 28r–35v) – VI(8/Fols 36r–43v) – VII(8/Fols 44r–51v) – VIII(8/Fols 52r–59v) – IX(8/Fols 60r–67v) – X(8/Fols 68r–75v) – XI(8/Fols 76r–83v) – XII(8/Fols 84r–91v) – XIII(8/Fols 92r–99v) – XIV(8/Fols 100r–107v) – XV(8/Fols 108r–115v) – XVI(8/Fols 116r–123v) – XVII(6/Fols 124r–129v) –

Formula: Fols 1r–3v A(3/s. l.: 3, stub before 1/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–11v ፩I(8/fols. 4r-11v) ; Fols 12r–19v ፪II(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–27v ፫III(8/fols. 20r-27v) ; Fols 28r–35v ፬IV(8/fols. 28r-35v) ; Fols 36r–43v ፭V(8/fols. 36r-43v) ; Fols 44r–51v ፮VI(8/fols. 44r-51v) ; Fols 52r–59v ፯VII(8/fols. 52r-59v) ; Fols 60r–67v ፰VIII(8/fols. 60r-67v) ; Fols 68r–75v ፱IX(8/fols. 68r-75v) ; Fols 76r–83v ፲X(8/fols. 76r-83v) ; Fols 84r–91v ፲፩XI(8/fols. 84r-91v) ; Fols 92r–99v ፲፪XII(8/fols. 92r-99v) ; Fols 100r–107v ፲፫XIII(8/fols. 100r-107v) ; Fols 108r–115v ፲፬XIV(8/fols. 108r-115v) ; Fols 116r–123v ፲፭XV(8/fols. 116r-123v) ; Fols 124r–129v ፲፮XVI(6/fols. 124r-129v);

Formula 1: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (6),

Formula 2: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (6),

State of preservation

good

Condition

A half of check the viewer127 is cut off. check the viewer128 has a large blot in the upper outer part, which makes the text partly illegible. Tears carefully mended on check the viewer37 , 38, 50, 55, 93, 104, 113, 117.

Binding

Two wooden boards covered with dark brown leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Threads of endband sewing are partly missing. Small holes are visible in the centre fold of the quires, one close to the head and one close to the tail of the codex.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 23

H 175mm
W 165mm
Intercolumn 12mm
Margins
top 29
bottom 58
right 33
left 12
intercolumn 12

Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-005 main part

looks ok for measures computed width is: 210mm, object width is: 220mm, computed height is: 262mm and object height is: 268mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are mostly visible.
  • Ruling pricks are mostly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Gabra Masqal scribe

    Script: Ethiopic

    Hand a: poor, hand b: mediocre.

    Ink: Black; red (vivid tangelo)

    Rubrication: Nomina sacra; word እሰግድ “I worship” or እሰግድ፡ ለመለኮትከ፡ “I worship Thy Godhead” in Text I-1; four groups of red lines alternating with black lines on the incipit page of Text I-2 (fol. 4r); two groups of red lines alternating with black lines on the incipit page of miracle 28 (fol. 37vb) three lines in the middle of miracle 51 (fol. 75ra) numbers and incipits of miracles; (part of the) name of the donor (not always); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numbers; elements of the quire marks.

    Date: Mid-18th – mid-19th century (?)

    Gabra Masqal scribe The scribe mentions his name in the colophon.Mid-18th – mid-19th century (?)

    Abbreviations

  • ለዓለ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (check the viewer5rb , 30ra, 47va, 64rb, 94vb)
  • ለዓ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (check the viewer6va , 8va, 13vb, 14va, 18rb, etc.)
  • ለዓመ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (check the viewer10vb )
  • ለዓ፡ ዓለም፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (check the viewer37va )
  • አሜ፡(- - -) for አሜን፡ (check the viewer5rb , 6va, 8va, 9va, 13vb, etc.)
  • አ፡(- - -) for አሜን፡ (check the viewer36ra )
  • እሰግ፡(- - -) for እሰግድ፡ (check the viewer128rb )
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand a: check the viewer2ra-3vb (text I-1)
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    hand b: check the viewer4ra-126vb (text I-2, I-3, I-4)


  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:54.649+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T09:45:36.506+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsdsm005
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESsdsm005
    idno
    type=filename
    ESsdsm005.xml
    idno
    type=ID
    ESsdsm005

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESsdsm005 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Maria Bulakh, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻSāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-05-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsdsm005 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Maria Bulakh Maria Bulakh: last edited in Ethio-SPaRe on 22.4.2015
    • Maria Bulakh Maria Bulakh: catalogued in Ethio-SPaRe on 14.4.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 29.11.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.