Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Ṣabalā Dabra Gannat Māryām, SDGM-001
Massimo Villa (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography
General description
ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”
Number of Text units: 2
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: Ṣäbäla Dabra Gannat Māryām / SDGM↗
Additiones 3 and 4 have been written in 1924 year of mercy (= 1931/32 A.D.).Summary
Contents
Incipit ( ):
Explicit ( ):
Each Gospel is introduced by “opening lines” (heading), written in one single column and including blessing (check the viewer13r , 52v, 79r, 118r). In the Gospels of Matthew, Luke and John these lines are separated from the main text by a chain of black and red dots. Concerning the “Opening Lines”, cp. R. ZUURMOND, Novum Testamentum Aethiopice: the Synoptic Gospels, Part I: General Introduction, (AeF 27), 23-24.
Colophon
: ዝመጽሐፍ፡ ዘማርያም፡ ፀበላ፡ ዘተጽሕፈ፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ በንዋያ፡ ለማርያም፡ ፀበላ፡ ፶ብሩር፡ ተሳየጥዋ፡ ዘአጽሐፎ፡ ገበዝ፡ ቄስ፡ ተክለ፡ ጊዮርጊስ፡ ፰ቀሚስ፡ ፬ወርቅ፡ ለምድ። ፪ጥልፍ፡ ፪ምንጣፍ፡ ለምድ፡ የፊተውራሪ፡ ኃጎስ፡ ዘወሃባ፡ ለማርያም፡ ጸበላ፡ ከመ፡ ትኩኖ፡ መድሃኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ። The colophon states that the book was written in the year of John, commissioned by gabaz qes Takla Giyorgis and donated by fitäwrari Ḫagas to Māryām Ṣäbäla.
Additions In this unit there are in total 1 .
-
: Record concerning reconciliation.
check the viewer1va : የአቶ፡ ንጉሤ፡ ልጅ፡ ግዳደ፡ አማቹ፡ መም[ህ]ሬ፡ ደስታ፡ የአቶ፡ ንጉሤ፡ ልጅቸ፡ ርቱ፡ ሙቱ፡ ተቀብለው፡ ሲታረቁ፡ ተልጅ፡ መረሳጋራ፡ በቤት፡… The note is written in Amharic and mentions several individual, e.g., ʾato Nǝguśe, ʾato Gabra ʾƎgziʾ and others. -
: Record concerning reconciliation.
check the viewer1vb : በሺማግሌ፡ ስታረቁ፡ የፃዕደባ፡ ነገረ፡ ፈጅ፡ ብላታ፡ አርአያ፡ እና፡ አቶ፡ ኃይለ፡ ማርያም፡ የኀዚራ፡ ነገረ፡ ፍጅ፡ ጌታው፡ ፊታውራሪ፡ ንጉሴ፡ የሽማግሌ፡ ጠቅላይ፡ መምሬ፡ ወልደ፡ ገሪማ፡ ፬ቱ፡ ሽማግሌ፡ … The note is written in Amharic and mentions several individual, e.g., fitawrari Nǝguse, mäm(h)ǝre Walda Gärima, the conciliators mäm(h)ǝre Gabra Madḫǝn, ʾato Gäbray, ʾato ʾAbrǝḥa, and others. -
: Record concerning reconciliation.
check the viewer2ra : በልጅል በርሒ፡ ባርያዑ፡ ዳኝነተ፡ በመትከል፡ ሲከሱ፡ አቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ስብሐት፡ በቀልቃሊት፡ መትከል፡ ለልጅ፡ ተድላ፡ ደስታ፡ በግራ፡ ፈረስ፡ ሲታረቁ፡ በሽማግሌ፡ ሽማግሎቹ፡ ግን፡ … The note is written in Amharic; it is dated by 1924 year of mercy (= 1931/32 A.D.) and mentions several individuals, among whom rās Gugsa, perhaps Gugsa ʾArʾaya (1882-1933). -
: Record concerning reconciliation (?).
check the viewer2rb : አቶ፡ ገብረ፡ ጻድቃንና፡ ወይዘሮ፡ አበራሽ፡ ሒዳሩ፡ በመሬት፡ ተጠልተው፡ አቶ፡ ወለድም፡ ብለው፡ ክዳዋት፡ ነበሩ፡ ባሽይ፡ መድኅን፡ እና፡ አቶ፡ ገብረ፡ ጻድቃን፡ ውነት፡ ሺሾ፡ መሬት፡ ትወለደለች፡ ብለው፡ ተፈጽመዋል፡ በመምሐር፡ ብስራት፡ ዳኝነት፡ በልዑል፡ ራስ፡ ጉግሳ፡ … The note is written in Amharic; it is dated by 1924 year of mercy (= 1931/32 A.D.) and mentions several individuals, among whom rās Gugsa, perhaps Gugsa ʾArʾaya (1882-1933). -
: Unclear note.
check the viewer2rb : አመ፡ ፲፡ ለምያዝያ፡ ፲፻ወ፱፻፵፪፡ አመተ፡ ምህረት፡ … The note is crudely written in Amharic in blue pen and is barely legible. It was written on 10 Miyāzyā 1942 year of mercy (= 5 April 1950 A.D.). -
: Record concerning reconciliation (?).
check the viewer8rb : ጥቅምቲ፡ ፮ቀን፡ ፵፯ዓም፡ እና፡ አቶ፡ ወረሰ፡ ብሩ፡ ፪ና፡ ወ[ይ]ዘሮ፡ ተአምራት፡ ብሩ፡ ቀርበው፡ … The note is crudely written in strong purple ink in Amharic. It is dated by 6 Ṭǝqǝmt 1947 year of mercy (= 3 October 1954 A.D.). -
: Record concerning reconciliation.
check the viewer52ra : የአረና፡ የጸአደባ፡ ሰባች፡ ሽማግሌ፡ ዳኛቸው፡ ግራዝማች፡ ኃይሉ፡ ያቶ፡ ሀጐስ፡ እና፡ ያቶ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ ሃኔታ፡ አብርሃ፡ ያቶ፡ ኪዳኑ፡ እና፡ ያቶ፡ ሰብሖ፡ ሻለቃ፡ ገብረ፡ መስቀል፡ … The note is written in Amharic and mentions several individuals, e.g., grazmač Ḫaylu, ʾato Hagʷäs, ʾato Gabra Śǝllāse, ʾato Kidānu, šaläqa Gabra Masqal and others. -
-b: Record concerning reconciliation.
check the viewer52ra : ፱ቀን፡ ግንቦት፡ ፴፱አመ፡ ከባሽ፡ ገብረኢየሱስ፡ ተላ፡ ገብረ፡ ሕ[ይ]ወት፡ ኀዱጉ፡ ነገረ፡ ፍጅ፡ ገብረኢየ[ሱስ፡] ተላ፡ … The note is crudely written in blue pen in Amharic. It is dated 9 Gǝnbot 1939 (= 4 May 1947 A.D.) and mentions several individuals, e.g., Gabra ʾIyasus and Gabra Ḥǝw(y)ät. -
: Record concerning reconciliation.
check the viewer148ra : ፲፻፴፪አመተ፡ ምህረት፡ ማዝያ፡ ፪ቀን፡ መርየት፡ ደልቃ፡ ያባቴ፡ ጻድቅ፡ ለተብርሃን፡ ተወልጄ፡ ርስተይ፡ ወልጄ፡ በሻይ፡ ተክለ፡ ሃንስ፡ ተስፋይ፡ … The note is crudely written in Amharic and it is dated by 2 Miyāzyā 1932 year of mercy (= 28 March 1940 A.D.). It concludes with a fingerprint. -
: List of guarantors (?).
The note is written in Amharic and is partly illegible due to faded ink. -
: List of guarantors (?).
check the viewer149b : የብርሸ፡ ዋኅስ፡ ንሻይ፡ መድኅን፡ ኽለቴ፡ ተጠለልፍዋል፡ የመረሳ፡ ዋስ፡ ዳስያ፡ ዓይኔ። የወ[ን]ድሙ፡ የሐጎስ፡ ዋስ፡ መረሳ፡ የተስፋይ፡ ዋስ፡ አቶ፡ ገብረ፡ ሕይወት። የረዳ፡ ዋስ፡ ብሩ፡ ተስፋይ። የአቶ፡ ዳስታ፡ … The note is written in red ink in Amharic and lists a number of guarantors for several individuals.
Extras
-
check the viewer80ra check the viewer20ra check the viewer13rb check the viewer16ra check the viewer16ra check the viewer118ra check the viewer86ra check the viewer2ra
- Tamallas-sign, in the shape of two perpendicular lines (┴), indicating the place where the omissions, written in the upper margin, belong: , 124va. - Omitted letters or words inserted interlineally in the main hand: e.g., , 25rb, 49va, 76rb, 107vb, 139ra. - Erasures: e.g., , 21va, 40ra, 81ra, 105vb, 133va. - Corrections written over erasures in the main hand: e.g., , 19rb, 82rb, 114vb, 135rb. - Immediate corrections indicated by series of dashes above and below the letter, the word or the sentence: e.g., , 23va, 48va, 71vb, 96ra. - Correction inserted interlineally in a secondary hand in violet ink: . - Lacunae (spaces for rubricated numbers left unfilled): e.g., , 87ra. - Pen trial on . -
(Type: findingAid)
- Readings are indicated by the titles written in the upper margin possibly in the main hand: ምንብብ፡ ዘልደት፡ check the viewerfol. 14r ምንበብ፡ ዘቍስቋም፡ check the viewerfol. 14v ምንበብ፡ ዘጥምቀት፡ check the viewerfol. 15r ምንብብ፡ ዘጻድቃን፡ check the viewerfol. 17r ምንብብ፡ ዘሐዋርያት፡ check the viewerfol. 24r ምንበብ፡ ዘዮሐንስ፡ ምጥምቅ፡ check the viewerfol. 30v ምንበብ፡ ዘደብረ፡ ታቦር፡ check the viewerfol. 34r ምንበብ፡ ዘሆሣዕና፡ check the viewerfol. 38r ምንበብ፡ ዘደብረ፡ ዘይት፡ check the viewerfol. 42v ዘመላእክት፡ check the viewerfol. 45r ዘጥምቀት፡ check the viewerfol. 52v ዘደብረ፡ ታቦር፡ check the viewerfol. 63v ዘሆሣዕና፡ check the viewerfol. 68r ምንበብ፡ በዘበዓለ፡ ማርያም፡ check the viewerfol. 80r ዘጥምቀት፡ check the viewerfol. 83r ዘደብረ፡ ታቦር፡ check the viewerfol. 94v ዘሆሣዕና፡ check the viewerfol. 109r ዘሰማዕታት፡ check the viewerfol. 111r ዘዕር[ገ]ት፡ check the viewerfol. 116 / ዘጥምቀት፡ check the viewerfol. 118r (crudely written in blue pen in a recent secondary hand) ዘቃና፡ ዘገሊለ፡ check the viewerfol. 119v ዘጻድቃን፡ check the viewerfol. 132v ዘሰኔ፡ ማርያም፡ check the viewerfol. 133r ዘሆሣዕና፡ check the viewerfol. 136r ዘጸሎተ፡ ሐሙስ፡ check the viewerfol. 137r ዘጰራቅሊጦስ፡ check the viewerfol. 139v ዘአግብተ፡ ግብር፡ check the viewerfol. 140r ዘመድኃኔ፡ ዓለም፡ check the viewerfol. 144r ትንሣኤ፡ check the viewerfol. 145r . - Threads have been inserted in the upper margin of fols. 15, 52, 83, 118.
Decoration In this unit there are in total 4 s.
Frame notes
- frame: - check the viewer13r (incipit page of Text II): simple uncoloured ornamental band; crude interlaces.
- frame: - check the viewer52v (incipit page of Text III): simple uncoloured ornamental band; crude interlaces.
- frame: - check the viewer79r (incipit page of Text IV): simple uncoloured ornamental band; crude interlaces.
- frame: - check the viewer118r (incipit page of Text V): simple uncoloured ornamental band; crude interlaces.
Catalogue Bibliography
-
MS Ṣabalā Dabra Gannat Māryām, Ethio-SPaRe
This manuscript has no restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 310 |
Width | 253 |
Depth | 95 |
Foliation
check the viewer149 has not been numbered.
Quire Structure Collation
Signatures:
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 2 |
|
A(2/fols. 1r-2v) | |
2 | 8 |
|
I(8/fols. 3r-10v) | |
3 | 2 |
|
II(2/fols. 11r-12v) | |
4 | 8 |
|
III(8/fols. 13r-20v) | |
5 | 8 |
|
፪IV(8/fols. 21r-28v) | |
6 | 8 |
|
፫V(8/fols. 29r-36v) | |
7 | 8 |
|
፬VI(8/fols. 37r-44v) | |
8 | 9 |
|
፭VII(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 45r-53v) | |
9 | 8 |
|
፮VIII(8/fols. 54r-61v) | |
10 | 10 |
|
፯IX(10; s.l.: 4, stub after 6; 7, stub after 3/fols. 62r-71v) | |
11 | 8 |
|
፰X(8/fols. 72r-79v) | |
12 | 8 |
|
፱XI(8/fols. 80r-87v) | |
13 | 7 |
|
፲XII(7; s.l.: 2, stub after 6; 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 88r-94v) | |
14 | 8 |
|
፲፩XIII(8/fols. 95r-102v) | |
15 | 8 |
|
፲፪XIV(8/fols. 103r-110v) | |
16 | 9 |
|
፲፫XV(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 111r-119v) | |
17 | 10 |
|
፲፬XVI(10/fols. 120r-129v) | |
18 | 8 |
|
፲፭XVII(8/fols. 130r-137v) | |
19 | 10 |
|
፲፮XVIII(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 138r-147v) | |
20 | 2 |
|
B(2/fols. 148r-149v). |
Collation diagrams
A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
II(2/fols. 11r-12v)
Quire ID:q3
III(8/fols. 13r-20v)
Quire ID:q4
፪IV(8/fols. 21r-28v)
Quire ID:q5
፫V(8/fols. 29r-36v)
Quire ID:q6
፬VI(8/fols. 37r-44v)
Quire ID:q7
፭VII(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 45r-53v)
Quire ID:q8
፮VIII(8/fols. 54r-61v)
Quire ID:q9
፯IX(10; s.l.: 4, stub after 6; 7, stub after 3/fols. 62r-71v)
Quire ID:q10
፰X(8/fols. 72r-79v)
Quire ID:q11
፱XI(8/fols. 80r-87v)
Quire ID:q12
፲XII(7; s.l.: 2, stub after 6; 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 88r-94v)
Quire ID:q13
፲፩XIII(8/fols. 95r-102v)
Quire ID:q14
፲፪XIV(8/fols. 103r-110v)
Quire ID:q15
፲፫XV(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 111r-119v)
Quire ID:q16
፲፬XVI(10/fols. 120r-129v)
Quire ID:q17
፲፭XVII(8/fols. 130r-137v)
Quire ID:q18
፲፮XVIII(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 138r-147v)
Quire ID:q19
B(2/fols. 148r-149v).
Quire ID:q20
Ethio-SPaRe formula : I(2/
Formula:
Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (2), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (9), 9 (8), 10 (10), 11 (8), 12 (8), 13 (7), 14 (8), 15 (8), 16 (9), 17 (10), 18 (8), 19 (10), 20 (2),
Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (2), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (9), 9 (8), 10 (10), 11 (8), 12 (8), 13 (7), 14 (8), 15 (8), 16 (9), 17 (10), 18 (8), 19 (10), 20 (2),
State of preservation
good
Condition
The leather cover is torn on the spine and along the lower corner in both boards. A few leaves are slightly stained with water, esp. in the upper margin corners: e.g., check the viewer36v , 133r, 148v. check the viewer149 is mutilated. f.131 has been enlarged by sewing a piece of parchment onto it. Tears amended on e.g., fols. 7, 32, 70, 77, 95, 116.
Binding
Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.
Binding decoration
Two pairs of chains of the endband stitches at the spine cover. Small holes are partly visible on the spine fold of the quires, close to the tail of the codex.
Binding material
wood
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 24
H | 232mm |
W | 207mm |
Intercolumn | 15mm |
Margins | |
top | 27 |
bottom | 51 |
right | 32 |
left | 14 |
intercolumn | 15 |
Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Ṣabalā Dabra Gannat Māryām, SDGM-001 main part
looks ok for measures computed width is: 253mm, object width is: 253mm, computed height is: 310mm and object height is: 310mm.Layout note 1
Ruling
- 25 on some fols., e.g. 42v, 55r
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling. Some leaves have one or two additional bottom ruled lines not used
by the scribe (e.g., (Excerpt from check the viewer45r)
, 46r, 48r).
Pricking
- Ruling and pricking are visible.
- Primary pricks are visible.
- Ruling pricks are visible.
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Mediocre but careful
Ink: Black, red (vivid red, deep rose).
Rubrication: Nomina sacra; parts of the Canon Tables, numbers of the “tituli”; elements of the punctuation signs, of the text dividers; elements of Ethiopic numerals. Several groups of lines on the incipit page of Texts I, II, III, IV and V, alternating with black lines; incipit of subsections of Text I; incipit of the chapters and the postscripts of Texts II, III, IV and V.
Date: First third of the 20th century (?).
First third of the 20th century (?).Abbreviations
Check for additional bibliography
Publication Statement
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
Encoding Description
Encoded according to TEI P5 Guidelines.
Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.
Definitions of prefixes used.
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESsdgm001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.
Suggested Citation of this record
To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.
Massimo Villa, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻSāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Ṣabalā Dabra Gannat Māryām, SDGM-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-05-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsdgm001 [Accessed: 2024-05-17]
Revisions of the data
- Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
- Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 10.6.2015
- Massimo Villa Massimo Villa: catalogued in Ethio-SPaRe on 27.5.2015
- Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 8.12.2011
Attributions of the contents
Pietro Maria Liuzzo, contributor