Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Qalāqǝl Māryām Ṣǝyon, QS-012

Massimo Villa (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqs012
Qalāqǝl Māryām Ṣǝyon[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Nagara Māryām “The Story of Mary”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Qälaqǝl Māryām Ṣǝyon /QS

18th century. Za-Manfas Qǝddus is the baptismal name of daǧǧāzmāč Subagadis or Sabāgādis, the ruler of Tǝgray in 1822-31

Summary

I) Nagara Māryām “The Story of Mary” (fols. 2ra-150ra) I-1) Reading for St Anne's Conception of Mary, the Nativity of Mary, Mary's entry into the temple (fols. 2ra-17vb) I-2) Reading for the 21st of Gǝnbot (fols. 18ra-45va) I-3) Reading for the 21st of Sane (fols. 45vb-54ra) I-4) Reading for the 21st of Ḥamle (fols. 54rb-61ra) I-5) Reading for the 7th of Naḥāse (fols. 62rb-68va) I-6) Reading for the 21st of Naḥāse (fols. 68vb-70va) I-7) Reading for the 21st of Maskaram (fols. 70vb-73rb) I-8) Reading for the 21st of Ṭǝqǝmt (fols. 73va-82ra) I-9) Reading for the 21st of Ḫǝdār (fols. 82rb-87rb) I-10) Reading for the 21st of Taḥśaś (fols. 87rb-94rb) I-11) Reading for the 21st of Ṭǝrr (fols. 94va-104vb) I-12) Reading for the 21st of Yakkātit (fols. 105ra-112ra) I-13) Reading for the 21st of Maggābit (fols. 112rb-120vb) I-14) Reading for the 21st of Miyāzyā (fols. 121ra-123va) I-15) Reading added to every month (fols. 123va-150ra) Additiones 1-5.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerff. 1ra

    -vb: Directives for the ministers (?)

      The note is written in a crude hand in blue pen. Some directives (e.g., yǝbǝl) are written in red pen.
  2. check the viewerf. 150ra

    : Donation note.

     check the viewer150ra : ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘአባ፡ ወልደ፡ ብርሃን፡ ዘወሀባ፡ ለታቦተ፡ ጽዮን። ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ ከመ፡ አርዮስ። ኦአኃውየ፡ ኢትርስዑኒ። ፩፩አቡነ፡ ዘበሰማያት።  The note is written in vermillion ink in a crude hand. It states that ʾabbā Walda Bǝrhān donated the book to the church of (Qälaqǝl Māryām) Ṣǝyon.
  3. check the viewerf. 150rb

    : Donation note.

     check the viewer150rb : ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘወሀባ፡ ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለታቦተ፡ ጽዮን፡ አጥርዮ፡ በንዋዩ፡ ዘሠረቃ፡ ወዘፈሐቃ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ደኛ፡ ደጃች፡ ወሰን፡ ሽማግሌ፡ ቀኝ፡ አዝማች፡ ካሳይ፡ ሸም፡ ባሕር፡ ገብረ፡ ተክሌ፡ አርአያ፡ እንግዳ፡ ባርያሙ፡ ማያራዛ፡ መምህሬ፡ ገብረ፡ ጻድቅ፡ ሀውሊ፡ መምህሬ፡ ተክለ፡ ማርያም፡ መምህሬ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ የነፍሰ፡ መውእል፡ መምህሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ቀላዕል፡ አታ፡ ንጉሤ፡ ሕጐስ፡ …  The note is written in reddish-brown ink and states that Za-Manfas Qǝddus acquired the book and donated it to the church of (Qälaqǝl Māryām) Ṣǝyon. After the word ʾamen, there is an addition made in a different crude hand, in Amharic, mentioning several individuals and local dignitaries, among them qäñ ʾazmač Kasay, mamhǝre Takla Māryām, mamhǝre Gabra Ḥǝywat, mamhǝre Gabra Māryām and others (possibly witnesses of the donation, or of another transaction). At the end, the names of the scribe and commissioner of the note (?) are indicated: Getaye Waldu and Walda ʿAbiyä ʾƎgziʾ ʾƎdä Šǝhte (?)
  4. check the viewerf. 150va

    -b: Directives for ministers (?)

      The note is written in blue pen in the same hand as Additio 1. Some directives (e.g., yǝbǝl kahǝn) are written in red pen. The note is partly legible.

Extras

  1. check the viewer115ra check the viewer3va check the viewer18vb check the viewer8ra check the viewer54rb check the viewer2ra check the viewer2rb check the viewer2rb check the viewer17vb check the viewer45vb check the viewer45va

    - Tamallas-sign, in the shape of a cross (+), indicating the place where the omission, written in the upper margin, belongs: . - Omitted letters or words inserted interlineally in black ink: e.g., , 16rb, 28rb, 47va, 68va, 92rb, 115ra, 141va. - Omitted letters inserted interlineally in vivid vermillion ink: e.g., 4rb, 10va, 19vb. - Omitted letters inserted interlineally in reddish-brown ink: e.g., 9ra, 13ra, 40ra. - Erasure: . - Corrections written over erasures in the main hand: e.g., , 16rb, 40vb, 47va, 58va, 92va, 136va. - Several names are written in the supplication formulas in a secondary hand over an erased name: Walda Bǝrhān, in vermillion ink (e.g., , 70va, 82ra, 94va, 104vb, 127rb); Za-Manfas Qǝddus, in reddish-brown ink (e.g., , 54rb, 87ra, 104vb, 121ra, 133ra); his father Walda Lǝʿul (e.g., , 54rb, 68vb, 94rb, 149vb), his mother Walatta Ṣǝyon (, 68vb, 73rb); Tasfā Māryām (, 112ra), Gabra Ṣādǝq (, 105ra), Walda Mikāʾel (, 112rb, 132vb).
  2. (Type: findingAid)

    - Readings are indicated by dates written in frames in the upper margin: ዘጽንሰታ፡ ወዘልደታ፡ ወዘበአታ፡ ምንባብ፡ check the viewerfol. 2r (in a recent hand in blue pen) የበአታ፡ ማርያም፡ ምንባብ፡ check the viewerfol. 7rb (in a recent hand in blue pen) አመ፡ ፳ወ፩ለግንቦት፡ check the viewerfol. 18ra አመ፡ ፳ወ፩ለሠኔ፡ check the viewerfol. 45vb አመ፡ ፳ወ፩ለሐምሌ፡ check the viewerfol. 54rb አመ፡ ፯ለነሐሴ፡ check the viewerfol. 62rb አመ፡ ፳ወ፩ለነሐሴ፡ check the viewerfol. 68vb አመ፡ ፳ወ፩ለመሥከረም፡ check the viewerfol. 70vb አመ፡ ፳ወ፩ለጥቅምት፡ check the viewerfol. 73va አመ፡ ፳ወ፩ለህዳር፡ check the viewerfol. 82rb አመ፡ ፳ወ፩ለታኅሣሥ፡ check the viewerfol. 87rb አመ፡ ፳ወ፩ለጥር፡ check the viewerfol. 94va አመ፡ ፳ወ፩ለየካቲት፡ check the viewerfol. 105ra አመ፡ ፳ወ፩ለመጋቢት፡ check the viewerfol. 112rb አመ፡ ፳ወ፩ለሚያዝያ፡ check the viewerfol. 121ra .

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 150.0 (leaf) .Entered as 150.0 folios, in 17.0 (quire) .Entered as 17.0 quires . 290 248 83
Outer dimensions
Height 290
Width 248
Depth 83

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: - Undecorated quire marks are written in the right upper margin of 9v: ፩, 17v: ፪, 25v: ፫, 33v: ፬, 41v: ፭, 49v: ፮, 57v: ፯, 65v: ፰, 77v: ፱, 85v: ፲, 93v: ፲፩, 101v: ፲፪, 109v: ፲፫, 121v: ፲፬, 134r: ፲፭ (here in the left upper margin), 146r: ፲፮ (here in the left upper margin).

Position Number Leaves Quires Description
1 9 Fols 1r–9v I፩(9; s.l.: 1, stub after 9/fols. 1r-9v)
2 8 Fols 10r–17v II፪(8/fols. 10r-17v)
3 8 Fols 18r–25v III፫(8/fols. 18r-25v)
4 8 Fols 26r–33v IV፬(8/fols. 26r-33v)
5 8 Fols 34r–41v, Fols 42r–49v V፭(8/fols. 34r-41v) - VI፮(8/fols. 42r-49v)
6 8 Fols 50r–57v VII፯(8/fols. 50r-57v)
7 8 Fols 58r–65v VIII፰(8/fols. 58r-65v)
8 12 Fols. 12, Fols 66r–77v IX፱(12/fols. 66r-77v)
9 8 Fols 78r–85v X፲(8/fols. 78r-85v)
10 8 Fols 86r–93v XI፲፩(8/fols. 86r-93v)
11 8 Fols 94r–101v XII፲፪(8/fols. 94r-101v)
12 8 Fols 102r–109v XIII፲፫(8/fols. 102r-109v)
13 12 Fols. 12, Fols 110r–121v XIV፲፬(12/fols. 110r-121v)
14 12 Fols. 12, Fols 122r–133v XV(12/fols. 122r-133v)
15 12 Fols. 12, Fols 134r–145v ፲፭XVI(12/fols. 134r-145v)
16 5 Fols 146r–150v ፲፮XVII(5; s.l.: 1, stub after 5; 2, stub after 5; 3, stub after 5/fols. 146r-150v).

Collation diagrams


I፩(9; s.l.: 1, stub after 9/fols. 1r-9v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II፪(8/fols. 10r-17v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III፫(8/fols. 18r-25v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV፬(8/fols. 26r-33v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V፭(8/fols. 34r-41v) - VI፮(8/fols. 42r-49v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII፯(8/fols. 50r-57v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII፰(8/fols. 58r-65v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX፱(12/fols. 66r-77v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 58 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

X፲(8/fols. 78r-85v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 70 77 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI፲፩(8/fols. 86r-93v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 78 85 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII፲፪(8/fols. 94r-101v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 86 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII፲፫(8/fols. 102r-109v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 94 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV፲፬(12/fols. 110r-121v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 102 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XV(12/fols. 122r-133v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 114 125 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፲፭XVI(12/fols. 134r-145v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 126 137 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፲፮XVII(5; s.l.: 1, stub after 5; 2, stub after 5; 3, stub after 5/fols. 146r-150v).
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(8+1/s.l. 1, stub after 9/Fols 1r–9v) – II(8/Fols 10r–17v) – III(8/Fols 18r–25v) – IV(8/Fols 26r–33v) – V(8/Fols 34r–41v, Fols 42r–49v) – VI(8/Fols 50r–57v) – VII(8/Fols 58r–65v) – VIII(12/Fols. 12, Fols 66r–77v) – IX(8/Fols 78r–85v) – X(8/Fols 86r–93v) – XI(8/Fols 94r–101v) – XII(8/Fols 102r–109v) – XIII(12/Fols. 12, Fols 110r–121v) – XIV(12/Fols. 12, Fols 122r–133v) – XV(12/Fols. 12, Fols 134r–145v) – XVI(2+3/s.l. 1, stub after 5; s.l. 3, stub after 5/Fols 146r–150v) –

Formula: Fols 1r–9v I፩(9; s.l.: 1, stub after 9/fols. 1r-9v) ; Fols 10r–17v II፪(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–25v III፫(8/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v IV፬(8/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v, Fols 42r–49v V፭(8/fols. 34r-41v) - VI፮(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–57v VII፯(8/fols. 50r-57v) ; Fols 58r–65v VIII፰(8/fols. 58r-65v) ; Fols. 12, Fols 66r–77v IX፱(12/fols. 66r-77v) ; Fols 78r–85v X፲(8/fols. 78r-85v) ; Fols 86r–93v XI፲፩(8/fols. 86r-93v) ; Fols 94r–101v XII፲፪(8/fols. 94r-101v) ; Fols 102r–109v XIII፲፫(8/fols. 102r-109v) ; Fols. 12, Fols 110r–121v XIV፲፬(12/fols. 110r-121v) ; Fols. 12, Fols 122r–133v XV(12/fols. 122r-133v) ; Fols. 12, Fols 134r–145v ፲፭XVI(12/fols. 134r-145v) ; Fols 146r–150v ፲፮XVII(5; s.l.: 1, stub after 5; 2, stub after 5; 3, stub after 5/fols. 146r-150v).;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (12), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (12), 14 (12), 15 (12), 16 (),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (12), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (12), 14 (12), 15 (12), 16 (),

State of preservation

good

Condition

The Ms. was treated in the same way as some other Mss. of the collection, e.g. QS-014. The Ms was resewn, a new leather cover was laid on the boards upon the original covering (with fine tooled ornamentation). The boards were placed in the reversed way, the outer side becoming the inner side. A few leaves are slightly stained with water (e.g., check the viewer144r , 145r). The upper part of check the viewer80 is cut.

Binding

Two wooden boards covered with deep-crimson tooled leather; two covers of reddish-brown tooled leather have been inserted under the turn-ins of the front and back board. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of the endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 15

H 190mm
W 196mm
Intercolumn 16mm
Margins
top 49
bottom 51
right 34
left 18
intercolumn 16
check the viewer2r-77v . All data for check the viewer6r .

Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Qalāqǝl Māryām Ṣǝyon, QS-012 main part

looks ok for measures computed width is: 248mm, object width is: 248mm, computed height is: 290mm and object height is: 290mm.

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 20

H 196mm
W 192mm
Intercolumn 16mm
Margins
top 30
bottom 64
right 35
left 20
intercolumn 16
check the viewer78r-121v . All data for check the viewer90r .

Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Qalāqǝl Māryām Ṣǝyon, QS-012 main part

looks ok for measures computed width is: 247mm, object width is: 248mm, computed height is: 290mm and object height is: 290mm.

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 20

H 196mm
W 194mm
Intercolumn 14mm
Margins
top 33
bottom 61
right 36
left 17
intercolumn 14
check the viewer122r-150r . All data for check the viewer128r .

Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Qalāqǝl Māryām Ṣǝyon, QS-012 main part

looks ok for measures computed width is: 247mm, object width is: 248mm, computed height is: 290mm and object height is: 290mm.

Layout note 1

Ruling
  • Sometimes 16 (e.g. (Excerpt from check the viewer29r)
    , 29v).
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine, careful.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra, two lines or two groups of lines on the incipit pages of all readings, alternating with black lines; two lines of each subsection of Text I-14, alternating with black lines; elements of the punctuation signs, of the text dividers and of the quire marks; elements of Ethiopic numerals.

    Date: 18th century (?)

    The name of the scribe Walda <...> (?) has been erased from the supplication formulas on check the viewer123rb , 132vb, 149vb.18th century (?)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand a: check the viewer2r-121v (quires I-XIV).
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Hand b: check the viewer122r-150v (quires XV-XVII), characterized by thick, right-sloping letters.
  • Hand 4

    Script: Ethiopic

    It is possible that one more hand is involved in writing check the viewer78r-121v (quires X-XIV).

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:20.707+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqs012
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESqs012
    idno
    type=filename
    ESqs012.xml
    idno
    type=ID
    ESqs012

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESqs012 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Massimo Villa, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻSāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Qalāqǝl Māryām Ṣǝyon, QS-012ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-05-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqs012 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 4.7.2015
    • Massimo Villa Massimo Villa: catalogued in Ethio-SPaRe on 26.3.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 2.12.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.