Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Dagʿa Tamben, Qaqamā Dabra Gannat Qǝddǝst Māryām, QDGM-010

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqdgm010
Qaqamā Dabra Gannat Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: C2-IV-629

General description

Gǝbra ḥawāryāt "Acts of the Apostles" / Pauline Epistles

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Qäqäma Dabra Gannat Qǝddǝst / QDGM

Mid 17th - mid 18th cent.

Summary

I) Gǝbra ḥawāryāt "Acts of the Apostles" [Acts] (incipit: fol. 7ra; explicit: fol. 181vb) - Introduction (ለዝንቱ፡ ቃሉ፡ ኮነ፡ ሀገሩ፡ አንጾኪያ፡ ወይእቲ፡ እምድረ፡ ሶርያ፡ ...) (incipit: fol. 181vb; explicit: fol. 68vb) - List of the "tituli" for the Acts of the Apostles: 67 titles (fols. 68vb-69rb) II) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Rome "Epistle of Paul to the Romans" [Rom.] (fols. 70ra-94ra) III) Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmāwi ḫaba säbʾa Qorontos "First Epistle of Paul to the Corinthians" [1 Cor.] (incipit: fol. 94ra; explicit: fol. 174rb) IV) Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba säbʾa Qorontos "Second Epistle of Paul to the Corinthians" [2 Cor.] (incipit: fol. 174rb; explicit: fol. 124ra) V) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Gälatya "Epistle of Paul to the Galatians" [Gal.] (fols. 124ra-131rb) VI) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa ʾEfeson "Epistle of Paul to the Ephesians" [Eph.] (fols. 131va-138rb) VII) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Filṗǝsyos "Epistle of Paul to the Philippians" [Phil.] (incipit: fol. 138rb; explicit: fol. 187vb) VIII) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Qʷälasyǝs "Epistle of Paul to the Colossians" [Col.] (incipit: fol. 187vb; explicit: fol. 191va) IX) Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmāwi ḫaba säbʾa Täsälonqe "First Epistle of Paul to the Thessalonians" [1 Thes.] (incipit: fol. 191va; explicit: fol. 143va) X) Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba säbʾa Täsälonqe "Second Epistle of Paul to the Thessalonians" [2 Thes.] (fols. 143va-146ra) XI) Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmāwi ḫaba Ṭimotewos "First Epistle of Paul to Timothy" [1 Tim.] (incipit: fol. 146ra; explicit: fol. 160vb) XII) Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba Ṭimotewos "Second Epistle of Paul to Timothy" [2 Tim.] (fols. 160vb-164va) XIII) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba Tito "Epistle of Paul to Titus" [Tit.] (fols. 164vb-167ra) XIV) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba Filmona "Epistle of Paul to Philemon" [Phlm.] (incipit: fol. 167ra; explicit: fol. 177vb) XV) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa ʿǝbrawǝyan "Epistle of Paul to the Hebrews" [Heb.] (incipit: fol. 177vb; explicit: fol. 197rb) Additiones 1-7.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


Text I is divided into 78 chapters (mǝʿrāf); the verse numbers (1-345) are written in the margins until chapter 68. check the viewer183 is misplaced and contains Acts 5:13-31. Text I ends on check the viewer181vb (half leaf). The list of "tituli" comprises 67 titles and is written in small script. The correct order of fols. containing Texts III, IV, VII, VIII, IX, XI, XIV-XV is as follows: 1 Cor. 1:1-12:2 (fols. 94ra-109vb); 12:2-12:24 (check the viewer180ra- vb); 12:24-13:12 (check the viewer185ra- vb); 13:12-16:24 (check the viewer16 8ra-174rb) 2 Cor. 1:1-1:9 (check the viewer174rb- vb); 1:9-1:16 (check the viewer182va- vb); 1:16-2:2 (check the viewer182ra- rb); 2:3-13:15 (check the viewer11 0ra-124ra) Phil. 1:1-1:29 (check the viewer13 8rb-139vb); 1:29-2:19 (check the viewer150ra- vb); 2:19-3:10 (check the viewer188ra- vb); 3:10-4:23 (check the viewer18 6ra-187vb). Col. 1:1-1:4 (check the viewer187vb ); 1:4-2:13 (check the viewer18 9ra-190vb); 2:13-4:9 (check the viewer19 2ra-193vb); 4:10-4:18 (check the viewer191ra- va) 1 Thes. 1:1-1:8 (check the viewer191va ); 1:8-2:13 (check the viewer159ra- vb); 2:13-5:28 (check the viewer14 0ra-143va) 1 Tim. 1:1-5:16 (check the viewer14 6ra-149vb); 5:16-6:9 (check the viewer175ra- vb); 6:9-6:21 (check the viewer160ra- vb) Phlm. 1-18 (check the viewer167ra- vb); 18-25 (check the viewer177va- vb) Heb. 1:1-1:3 (check the viewer177vb ); 1:3-1:13 (check the viewer177ra- rb); 1:13-2:8 (check the viewer179va- vb); 2:8-2:16 (check the viewer179ra- rb); 2:16- 10:12 (check the viewer15 1ra-158vb); 10:12-10:26 (check the viewer178va- vb); 10:26-10:35 (check the viewer178ra- rb); 10:35-11:13 (check the viewer176ra- vb); 11:13-11:33 (check the viewer184ra- vb); 11:33-13:25 (check the viewer19 4ra-197rb). Most of the texts are followed by the note on stichometry (Text III in a secondary hand).

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 2ra

    -rb: Excerpt from Missal.

    Alexandrian Patriarch ʾabbā Marqos and Metropolitan Krǝstodolu are mentioned. Since none of the Alexandrian Patriarchs named Mark was in office during the tenure of one of the three Metropolitan called Krǝstodolu it is difficult to identify the persons mentioned here (but cp. Additio 2).
  2. check the viewerff. 2va-5 check the viewer3ra

    vb: Excerpt from Missal.

    The Alexandrian Patriarch Matthew IV (in tenure 1660-75) and Metropolitan Krǝstodolu II (in tenure 1664-71) are mentioned on .
  3. check the viewerff. 14ra-18

    vb, 183r-v: Excerpt from a grammar of Gǝʿǝz (säwasǝw).

    check the viewer14ra : ንዌጥን፡ በረድዔተ፡ እግዚአብሔር፡ አገባብ፡... The excerpt is written in the bottom margin in Amharic and Gǝʿǝz; it is poorly legible.
  4. check the viewerf. 69va check the viewer197rb

    : Ownership note.

    check the viewer69va : ዝመጽሐፍ፡ ዘወልደ፡ ጊዮርጊስ፡ ዘአጥረዮ፡ በንዋዩ፡... The note states Walda Giyorgis as the owner of this book who purchased it with his money. His name is also written on .
  5. check the viewerf. 70r

    : Purchase note.

    The note, barely legible, is crudely written in the upper margin in a different hand than Additio 4 and mentions Qäsäla Giyorgis as buyer.
  6. check the viewerf. 69va

    : Excommunication against those who stole the book or erased its text.

    The note is written in the main hand, in red ink.
  7. check the viewerf. 69va

    -vb: ʾAsmat-prayer for fertility (fǝtaḥ maḥḍäna la-ʾamätǝkä...).

    check the viewer69va : [...]ገብርከ፡ ወልደ፡ ጊዮርጊስ፡ ስመ፡ አብ፡ ቡሩክ፡ ፍልልምዮስ፡ ስመ፡ ወልድ፡ ዋሕድ፡ ኵርኵርያኖ ስ፡ ስመ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ማሕየዊ፡ ጢኖስ፡ ወጥቅያኖስ፡ በሐይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡ ... [check the viewer69vb ]: ... ዝንቱ፡ አስማቲከ፡ ፍታሕ፡ ማሕፀና፡ ለአመትከ...
  8. check the viewerFol. 00

    check the viewer197va-199vb : Excerpt from Dǝggʷa.

    The excerpt is for the most part written in a small script; the first word of each strophe is rubricated. The musical notation seems to be done in a secondary hand.

Extras

  1. check the viewer61vb

    Shelfmark C2-IV-629 ()
  2. check the viewer200 check the viewer70r check the viewer3v check the viewer95r-106r check the viewer28rb check the viewer72vb check the viewer16va check the viewer99ra check the viewer17vb check the viewer27va check the viewer63v check the viewer2r

    - The guard of quire A leaf (folded lengthwise) contains an excerpt from Dǝggʷā. - contains an excerpt from an unidentified text (Wǝddāse ʾamlak, Missal?). - Spaces for rubricated passages (three lines on the incipit page of Text II) are left unfilled: - References to biblical books are written in small script between two thin lines in the margins throughout Texts II, III and IV. - Excerpts from hymns (?) are crudely written in brown ink (partly faded): , 49v-50v, 51v-54v, 70v-84r, 87v, 114v, 137r, 140r, 160r, 175v, 178r. - Crude notes (commentaries?) are written in the margins of (Text III) in a secondary hand. - Scribal corrections are written interlineally indicated by a thin red line: , 29rb, 35ra, 37ra, 41va, 46vb, 66rab. -Tamallas-signs (in the shape of +) indicating the place where the omissions, written in the margins, belong: , 78va, 79rb, 95ra, 96rb, 128va, 130vb, 132rb, 168vb. - Corrections in a secondary hand are written interlineally: e.g., , 19rb, 20va, 24vb, 37ra, 52rb, 71va, 76ra, 80ra, 83ra, 89ra, 96ra, 96vb, 113vb, 127rb, 127vab, 130ra, 135vab, 163va, 185ra, 193ra or written over erasures: e.g., b, 103rb, 116vb, 159rb. - Erasures marked with thin lines: e.g., , 22vb, 23vb, 26ra, 143vb. - Erasures without marking: e.g., , 29vb, 34ra, 56rb, 64rb, 67rb, 88rb, 101ra. - Erased note: . - Crude minor notes: , 3v, 4v, 5r, 10r, 56r, 94v, 96v, 103r.

Catalogue Bibliography

This manuscript has ancient restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 200.0 (leaf) .Entered as 200.0 folios, in 22.0 (quire) .Entered as 22.0 quires (A+20+B). 181 162 85
Outer dimensions
Height 181
Width 162
Depth 85

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: - Undecorated quire marks are written in the upper left corner of 80r: ፪, 110:፮, 120r: ፯, 130r: ፰, 150r: ፱, 140r: ፲, 176r: ፲፫(?).

Position Number Leaves Quires Description
1 6 Fols 1r–6v A(6/fols. 1r-6v)
2 10 Fols. 10, Fols 7r–16v I(10/fols. 7r-16v)
3 9 Fols 17r–25v II(9; s.l.: 9, stub before 1/fols. 17r-25v)
4 10 Fols. 10, Fols 26r–35v III(10/fols. 26r-35v)
5 10 Fols. 10, Fols 36r–45v IV(10/fols. 36r-45v)
6 8 Fols 46r–53v V(8/fols. 46r-53v)
7 8 Fols 54r–61v VI(8/fols. 54r-61v)
8 8 Fols 62r–69v VII(8/fols. 62r-69v)
9 10 Fols. 10, Fols 70r–79v VIII(10/fols. 70r-79v)
10 10 Fols. 10, Fols 80r–89v ፪IX(10/fols. 80r-89v)
11 10 Fols. 10, Fols 90r–99v [፫]X(10/fols. 90r-99v)
12 10 Fols. 10, Fols 100r–109v [፬]XI(10/fols. 100r-109v)
13 10 Fols. 10, Fols 110r–119v ፮XII(10/fols. 110r-119v)
14 10 Fols. 10, Fols 120r–129v ፯XIII(10/fols. 120r-129v)
15 10 Fols. 10, Fols 130r–139v ፰XIV(10/fols. 130r-139v)
16 10 Fols. 10, Fols 140r–149v ፲XV(10/fols. 140r-149v)
17 10 Fols. 10, Fols 150r–159v ፱XVI(10/fols. 150r-159v)
18 8 Fols 160r–167v XVII(8/fols. 160r-167v)
19 7 Fols 168r–174v [፭]XVIII(7; s.l.: 7, no stub/fols. 168r-174v)
20 11 Fols. 11, Fols. 11, Fols 175r–185v (11; s.l.: 1-11, no stubs/fols. 175r-185v)
21 8 Fols 186r–193v XIX(8/fols. 186r-193v)
22 6 Fols 194r–199v XX(6/fols. 194r-199v)
23 1 Fols. 200, Fols. 16, Fols. 17, Fols. 25, Fols. 183, Fols. 68, Fols. 181, Fols 175–185, Fol. 200 B(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. {200}). The gurad of quire A is made of a single folio folded lengthwise (fols. 1, 6); it originates from a different codex. In quire II, a fol. between fols. 16 and 17. is missing (torn off from its counterpart fol. 25); this fol. has been re-inserted in a different place of the Ms. and foliated as 183. In quire VII, fol. 68 has been cut in half; the other half has been re-inserted in a different place and foliated as 181. Quires XV-XVIII have been re-inserted in a wrong order. Many fols. within the quires are misplaced. The detached fols. from different quires have been collected and sewn together (fols. 175-185). f. 200 serving as an protective leaf originates from a different codex. It cannot be excluded that quires I-VII (Text I) and quires VIII-XX (Texts II-XV) previously belonged to two different codices (s. quire marks).

Collation diagrams


A(6/fols. 1r-6v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 6 Unit #1 Unit #2 Unit #3

I(10/fols. 7r-16v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 7 16 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(9; s.l.: 9, stub before 1/fols. 17r-25v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

III(10/fols. 26r-35v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 26 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(10/fols. 36r-45v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 36 45 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(8/fols. 46r-53v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 46 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 54r-61v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 54 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 62r-69v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 62 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(10/fols. 70r-79v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 70 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪IX(10/fols. 80r-89v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 80 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

[፫]X(10/fols. 90r-99v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 90 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

[፬]XI(10/fols. 100r-109v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 100 109 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮XII(10/fols. 110r-119v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 110 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯XIII(10/fols. 120r-129v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 120 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰XIV(10/fols. 130r-139v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 130 139 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲XV(10/fols. 140r-149v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 140 149 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፱XVI(10/fols. 150r-159v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 150 159 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVII(8/fols. 160r-167v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 160 167 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

[፭]XVIII(7; s.l.: 7, no stub/fols. 168r-174v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 174 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

(11; s.l.: 1-11, no stubs/fols. 175r-185v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 185 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XIX(8/fols. 186r-193v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 186 193 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(6/fols. 194r-199v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 194 199 Unit #1 Unit #2 Unit #3

B(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. {200}). The gurad of quire A is made of a single folio folded lengthwise (fols. 1, 6); it originates from a different codex. In quire II, a fol. between fols. 16 and 17. is missing (torn off from its counterpart fol. 25); this fol. has been re-inserted in a different place of the Ms. and foliated as 183. In quire VII, fol. 68 has been cut in half; the other half has been re-inserted in a different place and foliated as 181. Quires XV-XVIII have been re-inserted in a wrong order. Many fols. within the quires are misplaced. The detached fols. from different quires have been collected and sewn together (fols. 175-185). f. 200 serving as an protective leaf originates from a different codex. It cannot be excluded that quires I-VII (Text I) and quires VIII-XX (Texts II-XV) previously belonged to two different codices (s. quire marks).
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 200 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(6/Fols 1r–6v) – II(10/Fols. 10, Fols 7r–16v) – III(8+1/s.l. 9, stub before 1/Fols 17r–25v) – IV(10/Fols. 10, Fols 26r–35v) – V(10/Fols. 10, Fols 36r–45v) – VI(8/Fols 46r–53v) – VII(8/Fols 54r–61v) – VIII(8/Fols 62r–69v) – IX(10/Fols. 10, Fols 70r–79v) – X(10/Fols. 10, Fols 80r–89v) – XI(10/Fols. 10, Fols 90r–99v) – XII(10/Fols. 10, Fols 100r–109v) – XIII(10/Fols. 10, Fols 110r–119v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 120r–129v) – XV(10/Fols. 10, Fols 130r–139v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 140r–149v) – XVII(10/Fols. 10, Fols 150r–159v) – XVIII(8/Fols 160r–167v) – XIX(6+1/s.l. 7, no stub/Fols 168r–174v) – XX(10+1/s.l. 11, no stub/Fols. 11, Fols. 11, Fols 175r–185v) – XXI(8/Fols 186r–193v) – XXII(6/Fols 194r–199v) – XXIII(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fols. 200, Fols. 16, Fols. 17, Fols. 25, Fols. 183, Fols. 68, Fols. 181, Fols 175–185, Fol. 200) –

Formula: Fols 1r–6v A(6/fols. 1r-6v) ; Fols. 10, Fols 7r–16v I(10/fols. 7r-16v) ; Fols 17r–25v II(9; s.l.: 9, stub before 1/fols. 17r-25v) ; Fols. 10, Fols 26r–35v III(10/fols. 26r-35v) ; Fols. 10, Fols 36r–45v IV(10/fols. 36r-45v) ; Fols 46r–53v V(8/fols. 46r-53v) ; Fols 54r–61v VI(8/fols. 54r-61v) ; Fols 62r–69v VII(8/fols. 62r-69v) ; Fols. 10, Fols 70r–79v VIII(10/fols. 70r-79v) ; Fols. 10, Fols 80r–89v ፪IX(10/fols. 80r-89v) ; Fols. 10, Fols 90r–99v [፫]X(10/fols. 90r-99v) ; Fols. 10, Fols 100r–109v [፬]XI(10/fols. 100r-109v) ; Fols. 10, Fols 110r–119v ፮XII(10/fols. 110r-119v) ; Fols. 10, Fols 120r–129v ፯XIII(10/fols. 120r-129v) ; Fols. 10, Fols 130r–139v ፰XIV(10/fols. 130r-139v) ; Fols. 10, Fols 140r–149v ፲XV(10/fols. 140r-149v) ; Fols. 10, Fols 150r–159v ፱XVI(10/fols. 150r-159v) ; Fols 160r–167v XVII(8/fols. 160r-167v) ; Fols 168r–174v [፭]XVIII(7; s.l.: 7, no stub/fols. 168r-174v) ; Fols. 11, Fols. 11, Fols 175r–185v (11; s.l.: 1-11, no stubs/fols. 175r-185v) ; Fols 186r–193v XIX(8/fols. 186r-193v) ; Fols 194r–199v XX(6/fols. 194r-199v) ; Fols. 200, Fols. 16, Fols. 17, Fols. 25, Fols. 183, Fols. 68, Fols. 181, Fols 175–185, Fol. 200 B(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. {200}). The gurad of quire A is made of a single folio folded lengthwise (fols. 1, 6); it originates from a different codex. In quire II, a fol. between fols. 16 and 17. is missing (torn off from its counterpart fol. 25); this fol. has been re-inserted in a different place of the Ms. and foliated as 183. In quire VII, fol. 68 has been cut in half; the other half has been re-inserted in a different place and foliated as 181. Quires XV-XVIII have been re-inserted in a wrong order. Many fols. within the quires are misplaced. The detached fols. from different quires have been collected and sewn together (fols. 175-185). f. 200 serving as an protective leaf originates from a different codex. It cannot be excluded that quires I-VII (Text I) and quires VIII-XX (Texts II-XV) previously belonged to two different codices (s. quire marks).;

Formula 1: 1 (6), 2 (10), 3 (9), 4 (10), 5 (10), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (10), 18 (8), 19 (7), 20 (11), 21 (8), 22 (6), 23 (),

Formula 2: 1 (6), 2 (10), 3 (9), 4 (10), 5 (10), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (10), 18 (8), 19 (7), 20 (11), 21 (8), 22 (6), 23 (),

State of preservation

deficient

Condition

The Ms. is very worn. Both boards are cracked and repaired. The leather cover is missing (traces of leather are preserved on the inner side of both boards). The Ms. has been resewn. Quires I-VI are reinforced with parchment guards. Local parchment repair with vegetal threads on fols. 9, 19-22, 25, 37, 41-42, 44, 50, 52, 54-61, 67, 78-80; with strips of parchment on check the viewer18 , (45). Many fols. (also whole quires) are misplaced. Detached leaves were collected and sewn together in the rear part of the codex. Occasionally detached leaves have been inserted in reversed position (check the viewer177 , 178, 179, 181, 182). Some fols. are damaged: check the viewer41 , 44, 52, 70, 71, 115; with the loss of text: fols. 9, 14, 43, 55, 57-59, 68, 181. Larger portions of the text are difficult to read on check the viewer7v , 11v-12r. Many fols. are about to fall apart along the ruled lines. Tears or holes amended on check the viewer24 , 105.

Binding

Two wooden boards (both repaired). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes and tears are visible on the spine fold of the quires, close to the head and the tail of the codex.

Binding material

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 17

H 115mm
W 125mm
Intercolumn 11mm
Margins
top 20
bottom 45
right 21
left 15
intercolumn 11
All data are for check the viewer11r .

Ms Dagʿa Tamben, Qaqamā Dabra Gannat Qǝddǝst Māryām, QDGM-010 main part

looks ok for measures computed width is: 161mm, object width is: 162mm, computed height is: 180mm and object height is: 181mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are partly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful and regular

    Ink: Black, red

    Rubrication: Groups of lines on the incipit page of Texts I and II; a few lines of the incipit of all other texts; incipit of sections of Text I; the word mǝʿrāf "chapter" and chapter numbers in Text I; the word kǝfl "section" in Texts II-VI; elements of the punctuation signs and of the text dividers; elements of Ethiopic numerals.

    Date: Mid 17th - mid 18th century

    The hand is very similar to that attested in Ms. Manchester, John Rylands University Library, ncheck the viewer16 (StrJRyM 43-45 and pl. 3, Śǝrʿāta mǝnkʷǝsǝnnā, dated to ca. 1650)Mid 17th - mid 18th century

    Abbreviations

  • ምዕ፡(- - -) for ምዕራፍ፡ (throughout Text I)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    The handwriting remains uniform throughout the Ms. and is characterized by a fine script with broadly spaced, slightly right-sloping letters. It shows a few ancient features (e.g., form of 'six' ፮, looking like "compressed" number 'seven' ፯; number 'ten' (፲) appearing sometimes in the rare form with a ring, check the viewer16ra ; hook vowel marker of ጵ is attached to the left side of the stroke, check the viewer187rb ).

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:45:33.69+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T10:42:07.976+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqdgm010
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESqdgm010
    idno
    type=filename
    ESqdgm010.xml
    idno
    type=ID
    ESqdgm010

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESqdgm010 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻDagʿa Tamben, Qaqamā Dabra Gannat Qǝddǝst Māryām, QDGM-010ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-05-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqdgm010 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 3.2.2015
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 27.11.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 1.6.2012

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.