Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-004

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmgm004
Mǝʾǝsār Gʷǝḥilā Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Pauline Epistles / Gǝbra ḥawāryāt "Acts of the Apostles" / Apostolic Epistles / Rāʾǝya Yoḥannǝs "Revelation of John"

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Mǝʾǝsar Gʷǝḥila Qǝddus Mikāʾel / MGM

Mid-17th - mid-18th cent. (?)

Summary

I) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Rome "Epistle of Paul to the Romans" [Rom.] (fols. 4ra-18vb) II) Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmāwi ḫaba säbʾa Qorontos "First Epistle of Paul to the Corinthians" [1 Cor.] (fols. 18va-29rb) III) Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba säbʾa Qorontos "Second Epistle of Paul to the Corinthians" [2 Cor.] (fols. 29ra-36ra) IV) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Gälatya "Epistle of Paul to the Galatians" [Gal.] (fols. 36ra-39vb) V) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa ʾEfeson "Epistle of Paul to the Ephesians" [Eph.] (fols. 39va-43rb) VI) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Filṗǝsyos "Epistle of Paul to the Philippians" [Phil.] (fols. 43ra-45vb) VII) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Qʷälasyǝs "Epistle of Paul to the Colossians" [Col.] (fols. 45va-47vb) VIII) Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmāwi ḫaba säbʾa Täsälonqe "First Epistle of Paul to the Thessalonians" [1 Thes.] (fols. 47vb-50rb) IX) Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba säbʾa Täsälonqe "Second Epistle of Paul to the Thessalonians" [2 Thes.] (fols. 50ra-51rb) X) Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmāwi ḫaba Ṭimotewos "First Epistle of Paul to Timothy" [1 Tim.] (fols. 51va-54rb) XI) Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba Ṭimotewos "Second Epistle of Paul to Timothy" [2 Tim.] (fols. 54vb-56rb) XII) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba Tito "Epistle of Paul to Titus" [Tit.] (fols. 56va-57vb) XIII) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba Filmona "Epistle of Paul to Philemon" [Phlm.] (fols. 57vb-60vb) XIV) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa ʿǝbrawǝyan "Epistle of Paul to the Hebrews" [Heb.] (fols. 60va-68va) XV) Gǝbra ḥawāryāt "Acts of the Apostles" [Acts] (fols. 70ra-97va) XVI) Malʾǝkta Ṗeṭros qadāmāwi "First Epistle of Peter" [1 Peter] (fols. 98ra-103ra) XVII) Malʾǝkta Ṗeṭros dāgǝmāwi "Second Epistle of Peter" [2 Peter] (fols. 104ra-106vb) XVIII) Malʾǝkta Yoḥannǝs qadāmāwi "First Epistle of John" [1 John] (fols. 107rb-111va) XIX) Malʾǝkta Yoḥannǝs dāgǝmāwi "Second Epistle of John" [2 John] (fols. 112ra-112va) XX) Malʾǝkta Yoḥannǝs śalǝsawi "Third Epistle of John" [3 John] (fols. 112vb-113rb) XXI) Malʾǝkta Yāʿqob "Epistles of Jacob" [Jas.] (fols. 113vb-117va) XXII) Malʾǝkta Yǝhuda "Epistle of Judah" [Jude] (fols. 117vb-118vb) XXIII) Rāʾǝya Yoḥannǝs "Revelation of John" [Rev.] (fols. 120ra-141rb) Additiones 1-6.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- The scribe changed several times the proportions of the written area (in order to save space?).

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 1r-2

    v: Unidentified text concerning the Apostles.

  2. check the viewerff. 3ra-3

    vb: Excerpt from the Gospel of John (Jn. 3:1-21).

  3. check the viewerff. 5r-5

    v: Record concerning a litigation.

    Written in blue ink, in Amharic.
  4. check the viewerf. 68vb

    : Recent record concerning a litigation.

    Written in Amharic in blue ink, in the same hand as Additio 3; "signed" with numerous finger prints.
  5. check the viewerff. 69ra-69

    rb: Excerpt from the Gospel of Matthew (Mt. 25: 1-13).

  6. check the viewerFol. 00

    Fol 119ra-119vb: Excerpt from the Gospel of John (Jn. 5: 1-18).

Extras

  1. check the viewer69va- check the viewer69vb check the viewer103v check the viewer112va check the viewer141v check the viewer12ra check the viewer137v check the viewer111rb

    - Crude note introducing the Acts of the Apostles: vb. - Note introducing the Acts of the Apostles: . - Crude copy of the incipit of the Second Epistle of Peter: . - Crude copy of the incipit of the Third Epistle of Peter: . - Note: . - Numerous corrections written over erasures: e.g., , 12va, 20ra, 20vb, 54vb, 105ra, 108vb, 115rb, 130rb-130va; or written interlineally in the same or in a secondary (?) hand: e.g., 100vb, 101ra. - Commentaries written in the margin: , 138r. - A portion of the text washed out: .

Decoration In this unit there are in total 1 .

Other Decorations

  1. drawing: check the viewerf. 141v:

    The Virgin Mary and Child, Archangels Michael and Gabriel.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 141.0 (leaf) .Entered as 141.0 folios, in 18.0 (quire) .Entered as 18.0 quires (A+17). 313 270 75
Outer dimensions
Height 313
Width 270
Depth 75

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fols 1r–1v A(1; sl.: 1, stub before 1/fols. 1r-1v)
2 3 Fols 2r–4v I(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 2r-4v)
3 10 Fols. 10, Fols 5r–14v II(10/fols. 5r-14v)
4 10 Fols. 10, Fols 15r–24v III(10/fols. 15r-24v)
5 10 Fols. 10, Fols 25r–34v IV(10/fols. 25r-34v)
6 10 Fols. 10, Fols 35r–44v V(10/fols. 35r-44v)
7 10 Fols. 10, Fols 45r–54v VI(10/fols. 45r-54v)
8 9 Fols 55r–63v VII(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 55r-63v)
9 6 Fols 64r–69v VIII(6/fols. 64r-69v)
10 8 Fols 70r–77v IX(8/fols. 70r-77v)
11 10 Fols. 10, Fols 78r–87v X(10/fols. 78r-87v)
12 10 Fols. 10, Fols 88r–97v XI(10/fols. 88r-97v)
13 8 Fols 98r–105v XII(8/fols. 98r-105v)
14 8 Fols 106r–113v XIII(8/fols. 106r-113v)
15 6 Fols 114r–119v XIV(6/fols. 114r-119v)
16 8 Fols 120r–127v XV(8/fols. 120r-127v)
17 8 Fols 128r–135v XVI(8/fols. 128r-135v)
18 6 Fols 136r–141v XVII(6/fols. 136r-141v)

Collation diagrams


A(1; sl.: 1, stub before 1/fols. 1r-1v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

I(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 2r-4v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 Unit #1 Unit #2

II(10/fols. 5r-14v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 5 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

III(10/fols. 15r-24v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 15 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(10/fols. 25r-34v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 25 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(10/fols. 35r-44v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 35 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(10/fols. 45r-54v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 45 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VII(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 55r-63v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 55 63 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VIII(6/fols. 64r-69v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 64 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3

IX(8/fols. 70r-77v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 70 77 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(10/fols. 78r-87v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 78 87 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XI(10/fols. 88r-97v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 88 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(8/fols. 98r-105v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 106r-113v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(6/fols. 114r-119v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 114 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XV(8/fols. 120r-127v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 120 127 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 128r-135v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 128 135 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(6/fols. 136r-141v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 136 141 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub before 1/Fols 1r–1v) – II(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 2r–4v) – III(10/Fols. 10, Fols 5r–14v) – IV(10/Fols. 10, Fols 15r–24v) – V(10/Fols. 10, Fols 25r–34v) – VI(10/Fols. 10, Fols 35r–44v) – VII(10/Fols. 10, Fols 45r–54v) – VIII(8+1/s.l. 7, stub after 2/Fols 55r–63v) – IX(6/Fols 64r–69v) – X(8/Fols 70r–77v) – XI(10/Fols. 10, Fols 78r–87v) – XII(10/Fols. 10, Fols 88r–97v) – XIII(8/Fols 98r–105v) – XIV(8/Fols 106r–113v) – XV(6/Fols 114r–119v) – XVI(8/Fols 120r–127v) – XVII(8/Fols 128r–135v) – XVIII(6/Fols 136r–141v) –

Formula: Fols 1r–1v A(1; sl.: 1, stub before 1/fols. 1r-1v) ; Fols 2r–4v I(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 2r-4v) ; Fols. 10, Fols 5r–14v II(10/fols. 5r-14v) ; Fols. 10, Fols 15r–24v III(10/fols. 15r-24v) ; Fols. 10, Fols 25r–34v IV(10/fols. 25r-34v) ; Fols. 10, Fols 35r–44v V(10/fols. 35r-44v) ; Fols. 10, Fols 45r–54v VI(10/fols. 45r-54v) ; Fols 55r–63v VII(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 55r-63v) ; Fols 64r–69v VIII(6/fols. 64r-69v) ; Fols 70r–77v IX(8/fols. 70r-77v) ; Fols. 10, Fols 78r–87v X(10/fols. 78r-87v) ; Fols. 10, Fols 88r–97v XI(10/fols. 88r-97v) ; Fols 98r–105v XII(8/fols. 98r-105v) ; Fols 106r–113v XIII(8/fols. 106r-113v) ; Fols 114r–119v XIV(6/fols. 114r-119v) ; Fols 120r–127v XV(8/fols. 120r-127v) ; Fols 128r–135v XVI(8/fols. 128r-135v) ; Fols 136r–141v XVII(6/fols. 136r-141v);

Formula 1: 1 (1), 2 (), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (9), 9 (6), 10 (8), 11 (10), 12 (10), 13 (8), 14 (8), 15 (6), 16 (8), 17 (8), 18 (6),

Formula 2: 1 (1), 2 (), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (9), 9 (6), 10 (8), 11 (10), 12 (10), 13 (8), 14 (8), 15 (6), 16 (8), 17 (8), 18 (6),

State of preservation

good

Condition

The Ms. has been rebound: the leather cover is recent, possibly also the boards. The leather cover is damaged at the spine and repaired with synthetic threads. Cuts and holes carefully amended on fols. 7, 51, 86, 110.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown leather cover. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes visible in the centre fold of the quires, one close to the head, one close to the tail. Traces (small holes) of endband stitches at the spine cover. Quires A, I and VIII are reinforced with parchment guards.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 24

H 200mm
W 190mm
Intercolumn 20mm
Margins
top 40
bottom 50
right 52
left 20
intercolumn 20
All data for check the viewer4r (check the viewer4r-14v ).

Ms Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-004 main part

looks ok for measures computed width is: 262mm, object width is: 270mm, computed height is: 290mm and object height is: 313mm.

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 34

H 215mm
W 190mm
Intercolumn 20mm
Margins
top 35
bottom 68
right 50
left 30
intercolumn 20
All data for check the viewer15r (check the viewer15r-68v ).

Ms Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-004 main part

has a sum of layout height of 318mm which is greater than the object height of 313mm

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 24

H 200mm
W 190mm
Intercolumn 20mm
Margins
top 40
bottom 70
right 55
left 25
intercolumn 20
All data for check the viewer70r (check the viewer70r-77v ).

Ms Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-004 main part

looks ok for measures computed width is: 270mm, object width is: 270mm, computed height is: 310mm and object height is: 313mm.

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 31

H 215mm
W 192mm
Intercolumn 20mm
Margins
top 40
bottom 55
right 50
left 25
intercolumn 20
All data for check the viewer78r (check the viewer78r-97v ).

Ms Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-004 main part

looks ok for measures computed width is: 267mm, object width is: 270mm, computed height is: 310mm and object height is: 313mm.

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 23

H 195mm
W 190mm
Intercolumn 20mm
Margins
top 43
bottom 70
right 50
left 28
intercolumn 20
All data for check the viewer98r (check the viewer98r-141r ).

Ms Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-004 main part

looks ok for measures computed width is: 268mm, object width is: 270mm, computed height is: 308mm and object height is: 313mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are partly visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are partly visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are partly visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are partly visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are partly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful, by a well trained hand.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Incipit of all texts (red lines alternating with black lines); two initial lines of all sections; the word kǝfl "section" and section numbers; elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals in Text XXIII (esp. fols. 126r); elements of Ethiopic numerals throughout the Ms.

    Date: Mid-17 - mid-18th century.

    Mid-17 - mid-18th century.

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:41.615+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmgm004
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmgm004
    idno
    type=filename
    ESmgm004.xml
    idno
    type=ID
    ESmgm004

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmgm004 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-004ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-05-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmgm004 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: last edited in Ethio-SPaRe on 20.10.2014
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 22.8.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2012

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.