Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-001

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmgm001
Mǝʾǝsār Gʷǝḥilā Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Mǝʾǝsar Gʷǝḥila Qǝddus Mikāʾel / MGM

19th cent. (?)

Summary

I) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus” (fols. 3ra-121va) I-1) ʾƎsaggǝd la-malakotǝka... “I worship Thy Godhead…” (fols. 3ra-4va) I-2) Introduction (fols. 5ra-11rb) - On John the Evangelist as the author of the book; on the creation and the fall of the angels (fols. 5ra-7vb) - Story of the family of Adam (fols. 8ra-11rb) I-3) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”: 66 miracles (fols. 11rb-117ra) I-4) Correspondence between King Abgar and Jesus; the story of the martyrs of Akmim (fols. 117ra-121va) (ed. S. GRÉBAUT, “Les relations entre Abgar et Jésus”, ROC 21, 1918-19, 73-87; “La mort des martyrs d'Akmim“, ibid. 92-93).
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


The miracles are introduced with the words mǝʿrāf “chapter”, taʾammǝr “miracle”, täʾamrihu “his miracle”, nägär “speech”. They are counted starting from number 6 (check the viewer14vb ).

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      - Titles of miracles or feasts indicating respective readings are written in the upper margin, in the main hand: ዘ[በዓለ]፡ መላእክት: check the viewerfol. 5ra ዘአቡነ፡ አዳም: check the viewerfol. 8ra ዝኒ፡ ከማሁ: check the viewerfol. 10rb ዘእግዝእትነ: check the viewerfol. 11rb ልደት: check the viewerfol. 13rb ዝኒ፡ ከማሁ: check the viewerfol. 14vb ዘበዓለ፡ ስምዖን፡ check the viewerfol. 19rb ዘደብረ፡ ታቦር: check the viewerfol. 28rb ዝኒ፡ ዘደብረ፡ ታቦር: check the viewerfol. 30vb ዘ፬: እንስሳ: check the viewerfol. 32vb ዘኒቆዲሞስ: check the viewerfol. 49rb ዘሐዋርያት: ወዘኵሎሙ: ሰማዕታት: check the viewerfol. 51vb ዘደብረ፡ ዘይት፡ check the viewerfol. 54rb ዘጥምቀት: check the viewerfol. 56va ዝኒ፡ ዘጥምቀት: check the viewerfol. 58rb በቃና፡ ዘገሊላ: check the viewerfol. 60rb - Names of feasts indicating respective readings are written in the margins or interlineally, in a secondary hand: ዘሆሣዕና: check the viewerfol. 83vb ዘ፮ሰዓት: check the viewerfol. 95ra ዘተ፱ሰዓት: check the viewerfol. 95v ዘሠርክ፡ check the viewerfol. 97va ዘሐዋርያት: check the viewerfol. 114ra - Fols. 3r-22r have been recently foliated with Ethiopic numbers crudely written in the right upper corner, in pen.

    2. - The title ተአምረ፡ ኢየሱስ is written on the back board, in red felt-tip pen. - Omitted letters, words, lines or passages written interlineally and in the margins, in the main hand: e.g., fols. 5rb, 13va, 14ra, 15vb, 20ra, 36va, 38vb, 42vb, 44rb, 48va, 57rb, 57vb, 63vb, 65rb, 74rb, 77rb, 93vb, 94rb, 97rab, 98vb, 99ra, 118ra. - Corrections written over erasures, in the main hand: fols. 7ra, 34ra, 36ra. - Erasures marked with thin lines: fols. 10vb, 11rb, 11vb, 15ra, 40va, 44rb, 45vb, 46vb, 48rb, 50va, 52rb, 82ra. - Erasures: 17ra, 23vb, 31ra. - Scribbles: 2r, 4r, 5r, 6rb, 68va, 122r.

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has modern restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 122.0 (leaf) , Entered as 122.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1rv, 2rv, 122rv, in 18.0 (quire) .Entered as 18.0 quires (A+17). 285 240 90
    Outer dimensions
    Height 285
    Width 240
    Depth 90

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Signatures: Undecorated quire marks are written in the left upper corner of the first fol. of the quire and in the right upper corner of the last fol. of the quire: 5r, 12r, 18v, 19r, 25v, 26r, 32v, 33r, 38v, 39r, 47v, 48r, 54v, 55r, 61v, 62r, 69v, 70r, 76v, 77r, 85v, 86r, 92v, 93r, 100v, 101r, 108, 109r, 116v.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 2 Fols 1r–2v A(2: s.l.: 1, stub after 1; 2, stub before 1/fols.1r-2v)
    2 2 Fols 3r–4v I(2/fols. 3r-4v)
    3 7 Fols 5r–11v II፩(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 5r-11v)
    4 7 Fols 12r–18v ፪III፪(7; s.l.: 5, stub after 4/fols. 12r-18v)
    5 7 Fols 19r–25v ፫IV፫(7; s.l.: 5, stub after 2/fols. 19r-25v)
    6 7 Fols 26r–32v ፬V፬(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 26r-32v)
    7 6 Fols 33r–38v ፭VI፭ (6/fols. 33r-38v)
    8 9 Fols 39r–47v ፮VII፮(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 39r-47v)
    9 7 Fols 48r–54v ፯VIII፯(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 48r-54v)
    10 7 Fols 55r–61v ፰IX፰(7; s.l.: 6, stub after 1/fols. 55r-61v)
    11 8 Fols 62r–69v ፱X፱(8/fols. 62r-69v)
    12 7 Fols 70r–76v ፲XI፲(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 70r-76v)
    13 9 Fols 77r–85v ፲፩XII፲፩(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 77r-85v)
    14 7 Fols 86r–92v ፲፪XIII፲፪(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 86r-92v)
    15 8 Fols 93r–100v ፲፫XIV፲፫(8/fols. 93r-100v)
    16 8 Fols 101r–108v ፲፬XV፲፬(8/fols. 101r-108v)
    17 8 Fols 109r–116v ፲፭XVI፲፭(8/fols. 109r-116v)
    18 6 Fols 117r–122v XVII(6/fols. 117r-122v).

    Collation diagrams


    A(2: s.l.: 1, stub after 1; 2, stub before 1/fols.1r-2v)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 2 Unit #1 Unit #2

    I(2/fols. 3r-4v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 3 4 Unit #1

    II፩(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 5r-11v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 5 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፪III፪(7; s.l.: 5, stub after 4/fols. 12r-18v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 12 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፫IV፫(7; s.l.: 5, stub after 2/fols. 19r-25v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 19 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፬V፬(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 26r-32v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 26 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፭VI፭ (6/fols. 33r-38v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 33 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    ፮VII፮(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 39r-47v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 39 47 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፯VIII፯(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 48r-54v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 48 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፰IX፰(7; s.l.: 6, stub after 1/fols. 55r-61v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 55 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፱X፱(8/fols. 62r-69v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 62 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲XI፲(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 70r-76v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 70 76 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፩XII፲፩(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 77r-85v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 77 85 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲፪XIII፲፪(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 86r-92v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 86 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፫XIV፲፫(8/fols. 93r-100v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 93 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፬XV፲፬(8/fols. 101r-108v)
    Quire ID:q16
    Collation diagram Quire 16 101 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፭XVI፲፭(8/fols. 109r-116v)
    Quire ID:q17
    Collation diagram Quire 17 109 116 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XVII(6/fols. 117r-122v).
    Quire ID:q18
    Collation diagram Quire 18 117 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    Ethio-SPaRe formula : I(0+2/s.l. 1, stub after 1; s.l. 2, stub before 1/Fols 1r–2v) – II(2/Fols 3r–4v) – III(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 5r–11v) – IV(6+1/s.l. 5, stub after 4/Fols 12r–18v) – V(6+1/s.l. 5, stub after 2/Fols 19r–25v) – VI(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 26r–32v) – VII(6/Fols 33r–38v) – VIII(8+1/s.l. 2, stub after 8/Fols 39r–47v) – IX(6+1/s.l. 2, stub after 6/Fols 48r–54v) – X(6+1/s.l. 6, stub after 1/Fols 55r–61v) – XI(8/Fols 62r–69v) – XII(6+1/s.l. 2, stub after 6/Fols 70r–76v) – XIII(8+1/s.l. 4, stub after 6/Fols 77r–85v) – XIV(6+1/s.l. 3, stub after /Fols 86r–92v) – XV(8/Fols 93r–100v) – XVI(8/Fols 101r–108v) – XVII(8/Fols 109r–116v) – XVIII(6/Fols 117r–122v) –

    Formula: Fols 1r–2v A(2: s.l.: 1, stub after 1; 2, stub before 1/fols.1r-2v) ; Fols 3r–4v I(2/fols. 3r-4v) ; Fols 5r–11v II፩(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 5r-11v) ; Fols 12r–18v ፪III፪(7; s.l.: 5, stub after 4/fols. 12r-18v) ; Fols 19r–25v ፫IV፫(7; s.l.: 5, stub after 2/fols. 19r-25v) ; Fols 26r–32v ፬V፬(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 26r-32v) ; Fols 33r–38v ፭VI፭ (6/fols. 33r-38v) ; Fols 39r–47v ፮VII፮(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 39r-47v) ; Fols 48r–54v ፯VIII፯(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 48r-54v) ; Fols 55r–61v ፰IX፰(7; s.l.: 6, stub after 1/fols. 55r-61v) ; Fols 62r–69v ፱X፱(8/fols. 62r-69v) ; Fols 70r–76v ፲XI፲(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 70r-76v) ; Fols 77r–85v ፲፩XII፲፩(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 77r-85v) ; Fols 86r–92v ፲፪XIII፲፪(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 86r-92v) ; Fols 93r–100v ፲፫XIV፲፫(8/fols. 93r-100v) ; Fols 101r–108v ፲፬XV፲፬(8/fols. 101r-108v) ; Fols 109r–116v ፲፭XVI፲፭(8/fols. 109r-116v) ; Fols 117r–122v XVII(6/fols. 117r-122v).;

    Formula 1: 1 (2), 2 (2), 3 (7), 4 (7), 5 (7), 6 (7), 7 (6), 8 (9), 9 (7), 10 (7), 11 (8), 12 (7), 13 (9), 14 (7), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (6),

    Formula 2: 1 (2), 2 (2), 3 (7), 4 (7), 5 (7), 6 (7), 7 (6), 8 (9), 9 (7), 10 (7), 11 (8), 12 (7), 13 (9), 14 (7), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (6),

    State of preservation

    good

    Condition

    Part of the leather cover on both boards and the spine is torn off. The spine has been crudely covered with a piece of recent blue textile fastened by means of synthetic threads. Many fols. are stained with water, wax and dirt. ff. 1-2, 121-122 and the upper turn-ins are damaged by rodents. Holes are carefully amended on check the viewer33 , 58, 59.

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    Small holes are visible in the centre fold of some quires, close to the tail of the codex.

    Binding material

    wood

    leather

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 26

    H 195mm
    W 180mm
    Intercolumn 13mm
    Margins
    top 32
    bottom 53
    right 33
    left 13
    intercolumn 13
    All data for check the viewer6r .

    Ms Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-001 main part

    looks ok for measures computed width is: 226mm, object width is: 240mm, computed height is: 280mm and object height is: 285mm.

    Layout note 1

    Ruling
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Poor, irregular

    Ink: Black, red

    Rubrication: Nomina sacra; incipit of Texts I-1, I-4; incipit of sections of Text I-2; numbers and incipits of miracles; word ʾǝsaggǝd in Text I-1; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals and/or their elements. A few groups of lines on the incipit page of Text I-2.

    Date: 19th century (?)

    19th century (?)

  2. Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:39.887+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    25.4.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmgm001
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmgm001
    idno
    type=filename
    ESmgm001.xml
    idno
    type=ID
    ESmgm001

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmgm001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Maria Bulakh, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-04-25) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmgm001 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Maria Bulakh Maria Bulakh: last edited in Ethio-SPaRe on 21.4.2015
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: catalogued in Ethio-SPaRe on 27.8.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2012

    Attributions of the contents

    Maria Bulakh, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.