Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

ʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-091

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmakm091
Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

ʾAragāwi Manfasawi “Spiritual Elder”

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat

7156 A.M. = 1664 A.D. (s. colophon)

Provenance

Owners: ʾAbbā Safāni Krǝstos of Dabra Ḥayq ʾƎsṭifānos (Dabra Daseta Ḥayq) (s. colophon, check the viewer149rb ) Śarṣa Yoḥannǝs (check the viewer1va ) ʾAbbā Walda (check the viewer151rb )

Summary

I-1) Discourses of ʾAragāwi manfasāwi (dǝrsānāt): 33 discourses (fols. 2ra-91vb) I-2) Epistles of ʾAragāwi manfasāwi (malʾǝktāt): 2 epistles (fols. 92ra-94va) I-3) Response letters of ʾAragāwi manfasāwi (fǝnnāwe malʾǝktāt): 45 response letters (fols. 94va-136rb) I-4) Dǝrsān baʾǝnta ʾarʾǝsta ʾaʾǝmro “Discourse on the Chapters of Knowledge”: 3 discourses (fols. 136rb-147vb) (s. note in GKM-001) I-5) Malʾǝkta manfasāwi qǝddus ḫaba ʾǝḫuhu zähallo yǝnabbǝr ba-dabra konobyos, “Letter of the Saint Elder to His Brother Who Was in the Konobǝyos [coenobitic] Monastery” (fol. 148ra-rb) I-6) Sǝʾǝlata ʾǝḫuhu la-qǝddus ʾAragāwi, “Petition of the Saint Elder’s Brother” (fols. 148rb-149ra) Additiones 1-5; colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2ra–149ra ), ʾAragāwi manfasāwi
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2ra–91vb ), Homilies (33 Discourses)
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 92ra–136rb ), 47 Letters
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 92ra–94va ), Epistles of ʾAragāwi manfasāwi (malʾǝktāt): 2 letters
      2. ms_i1.2.2 (check the viewerFols 94va–136rb ), Response letters (fǝnnāwe malʾǝktāt): 45 letters
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 136rb–147vb ), Dǝrsān baʾǝnta ʾarʾǝsta ʾaʾǝmro “Discourse on the Chapters of Knowledge”: 3 discourses
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 148ra–148rb ), Malʾǝkta manfasāwi qǝddus ḫaba ʾǝḫuhu za-hallo yǝnabbǝr ba-dabra Konobyos, “Letter of the Saint Elder to His Brother Who Was in the Konobǝyos [coenobitic] Monastery”
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 148rb–149ra ), Sǝʾǝlata ʾǝḫuhu la-qǝddus ʾAragāwi, “Petition of the Saint Elder’s Brother

Contents


check the viewerFols 2ra–149ra ʾAragāwi manfasāwi (CAe 3989)

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewer149rab ተተርጐመ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ እምልሳነ፡ ዓረቢ፡ ኀበ፡ ልሳነ፡ ግዕዝ፡ ሐዲስ፡ በትእዛዘ፡ ቃሉ፡ ለልብነ፡ ድንግል፡ ንጉሥ፡ እምቃለ፡ ኑዛዜ፡ እንተ፡ ዘአረጋዊ፡ መንፈሳዊ፡ ዘጸሐፈ፡ በእንተ፡ አእምሮተ፡ እግዚአብሔር፨ ወምሥጢረ፡ ዓለም፡ ሐዲስ፡ ወበእንተ፡ ሀብታት፡ አምላካውያት፡ ወሕዋፄ፡ ጸጋ፡ እንተ፡ ይፌንዋ፡ ሎሙ፡ ለእለ፡ ያፈቅርዎ፡ ለፍቁራኒሁ፡ ለኑዛዜሆሙ፡ ወለተድላሆሙ፡ በርእየ፡ ዚአሁ፨ እስከ፡ ይረስዑ፡ ርእሶሙ፡ ወይሠጠሙ፡ ውስተ፡ ተደሞ፥ ዘባሕረ፡ አስተርእዮቱ፡ ብርሃናዊ፨ ቡሩክ፡ እግዚአብሔር፡ ዘወሀበ፡ እሎንተ፡ በዝየ፡ ለጠባይዓቲነ፨ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን፨፨፨This book was translated from the Arabic language into the new language Gǝʿǝz on the word of order of Lǝbnä Dǝngǝl the king (…)ommission by The embedded colophon refers to the translation of the work in the time of King Lǝbna Dǝngǝl (r. 1496/97-1540). For other colophons of the Mss. of ʾAragāwi Manfasawi see: GKM-001, DD-036 and MAKM-012.


Colophon

check the viewer149rab check the viewer149ra

ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ተወጥነት፡ አመ፡ ፯ለታሕሣሥ፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ በ፸፻በ፩፻፶ወ፯፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ወተፈጸመት፡ በ፳ወ፩፡ ሌሊትወበ፲ወ፯፡ መዓልት፡ ዘውእቱ፡ ወርኃ፡ የካቲት፡ ሎቱ፡ ስብሐት፨ ዘአጽሐፋሰ፡ በጻሕቅ፡ ኃጥእ፡ ወምስኪን፡ አባ፡ ሰፋኒ፡ ክርስቶስ፡ ዘደብረ፡ ደሴተ፡ ሐይቅ፡ ወዘጸሐፋሂ፡ ገበረ፡ ድንግል፡ ኅቡረ፡ ይምሐሮሙ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ አሜን፨፨፨b: This book was started on 7th of the month Tāḥśāś in the year of St John the Evangelist in 7000 in 156 year of mercy and was completed on the 21st night and 17th day of the month Yakkātit, glory to Him. The one who commissioned it with eager is a sinner and poor ʾabbā Safāni Krǝstos of the Island on Lake Ḥayq and the one who wrote it is Gabra Dǝngǝl, let God have mercy upon both of them in the Kingdom of Heaven, Amen. The colophon mentions the date of production, 7156 "years of mercy" (should be "years of the world") i.e., 1664 A.D., as well as the commisioner ʾabbā Säfani Krǝstos from Dabra Ḥayq ʾƎsṭifānos and the scribe Gabra Dǝngǝl.


check the viewerFols 2ra–91vb Homilies (33 Discourses) (CAe 3989 Homilies) The numbers of dǝrsānāt (till 20) are written either in the margin or in a separate line that precedes the title. Sometimes the numbers are rubricated.

check the viewerFols 92ra–136rb 47 Letters (CAe 3989 Letters)

check the viewerFols 94va–136rb Response letters (fǝnnāwe malʾǝktāt): 45 letters (CAe 3989 Letters) From the 3rd epistle onwards all the epistles (46) are marked as fǝnnāwe malʾǝkt. In Ms. DD-036, 29 epistles are marked as fǝnnawe mälʾǝktat as opposed to 20 epistles marked as malʾǝktāt, GKM-001 and MAKM-012 contain 28 fǝnnāwe malʾǝktāt as opposed to 22 malʾǝktāt. Despite the difference in naming, the contents of the first 22 epistles in Ms. MAKM-091 correspond to the first 22 malʾǝktāt in other Mss.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 1ra

    -va: Prayer dedicated to Jesus Christ referring to His passion.

    ( gez ) check the viewer1ra- va: ˂…˃ያተ፡ እንግድዓከኒ፡ ቅንው፡ ምስለ፡ መስቀል፡ ዘ፩፡ ቀናት፡ ዘውፅአ፡ እንተ፡ ዘባንከ፡ አእጋሪከኒ፡ ቅንዋት፡ እንዘ፡ ያስተጣግዑ፡ ፩ደ፡ ምስለ፡ ካልኡ…

    The prayer is incomplete at the beginning.
  2. check the viewerf. 149va-150rb check the viewer5ra-165rb check the viewer39 check the viewer181ra-182ra check the viewer180rb-

    Nagara ʾarʾǝsta ʾaʾǝmro (CAe 5627)

    ( gez ) check the viewer149va : ለ፬ዘይቤ፡ ልባዌ፡ አንብቦ፡ ዝማሬ፡ ጣዕመ፡ ዝማሬ፨ ለ፫ዘይቤ፡ አንብዕ፡ ኵነኒ፡ ዑቃቢ፡ ፍቅረ፡ ደቂቀ፡ እጓለ፡ እምሕያው፡ ሁሰት። ወበውስቴቱ፡ ይትኀብኡ፡ ፫ዘይቤ፡ ንጽሐ፡ ሥጋ፡ ንጽሐ፡ ሕሊና፡ ንጽሮ። ምስለ፡ ፲ዘይቤ፡ እምልባዌ፡ እስከ፡ ከዊነ፡ እሳት…

    The same text is included in BerPrKult Ṭānāsee 39 – Kebrān 39 (17th cent.), : “’Aragāwī Manfasāwi” [= Senex spiritualis] (HamTana I 176-178, n, esp. 178), in Ms. MAKM-012, and in MAKM-014, vc where it is entitled Nagara ʾarʾǝstä ʾaʾǝmro “Discourse of the chapters of knowledge”.
  3. check the viewerf. 150rb (Type: PoemArke)

    A hymn dedicated to ʾAragāwi Manfasawi.

    ( gez ) check the viewer150rb : ሰላም፡ ለዮሐንስ፡ እምብዝኃ፡ አንክሮ፡ ወተደሞ፨ ነጽሮተ፡ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ከመ፡ ማዕበለ፡ ባሕር፡ ዘያሠጥሞ፨ ሶበ፡ ኂርውናሁ፡ ነጸሩ፡ ወዘዚአሁ፡ አርምሞ፨ እንዘ፡ ውእቱ፡ ወሬዛ፡ ዘእንበለ፡ ያብጽሕ፡ ዓቅሞ፨ አረጋዊ፡ መንፈሳዊ፡ ሰመይዎ፡ ስሞ፨

    check the viewer150rb : Hail to Yoḥannǝs from much of admiration and wonder. Whom the vision of the Trinity submerged like a wave of the sea. When they saw his benevolence and his quietness While he was young and had not grown up yet He was called Spiritual Elder
  4. check the viewerf. 150rb (Type: Unclear)

    A hymn dedicated to ʾAragāwi Manfasawi.

    ( gez ) check the viewer150rb : ጳራቅሊጦስ፡ መንፈሰ፡ ትንቢት፡ ለናሆም፡ ዘሐወፆ፨ መጳራቅሊጦስ፡ መብረቅ፡ ለጳውሎስ፡ ዘአደንግፆ፨ መራኁተ፡ ስምዖን፡ ጴጥሮስ፡ ጳራ፡ ፈታሔ፡ ማዕፆ፨ ለአረጋዊ፡ መንፈሳዊ፡ ያርኅወኒ፡ አንቀጾ፨ ስብሐተ፡ መልክዑ፡ እነጽር፡ ወፍሡሐ፡ ገጾ፨

    ( en ) check the viewer150rb : Paraclete, the Spirit of prophecy who visited Nahom, Paraclete who terrified Paul with a lightening, With the key of Simon Peter, the guardian of the gate, Paraclete, May he open the gate for Spiritual Elder, So that I could see his glorious appearance and his joyful face.

  5. check the viewerff. 150va-151rb (Type: LandGrant)

    Register of land plots (?), in Amharic and Gǝʿǝz, in two parts.

    ( gez ) አፄ፡ ሶሎሞን፡ የፋሲለደስ፡ የሰጡት፡ ኍልቁ፡ ምድር፡ ዘሀሎ፡ በጉንትር፡ ፮ ገመድ፡ የተክለ፡ ሳሙኤል፡ (…)ommission by

    Text in Amharic

Extras

  1. - Amharic and Gǝʿǝz ʾandǝmta-commentaries and glosses written in the margins throughout the text.

  2. The introduction and discourses nr: 2, 7, 8, 15, discourse on check the viewer57rb contain a prayer distinguished from the main text with a word "ṣalot" in red ink.

  3. Discourse 17 contains parts called ḥatäta (‘question’) and täśäṭwo (‘answer’) written in red ink.

  4. check the viewer151v : The Trinitarian formula with the beginning of Maṣḥafa Ṭomar;

  5. Writing exercises

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 151.0 (leaf) .Entered as 151.0 folios, in 16.0 (quire) .Entered as 16.0 quires (A+15). 200 190 55
Outer dimensions
Height 200
Width 190
Depth 55

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fol. 1r A(1; s.l. 1 stub after 1/fol. 1rv)
2 10 Fols 2r–11v ፩I(10/fols. 2r-11v)
3 10 Fols 12r–21v ፪II(10/fols. 12r-21v)
4 10 Fols 22r–31v ፫III(10/fols.22r-31v)
5 10 Fols 32r–41v ፬IV(10/fols. 32r-41v)
6 10 Fols 42r–51v ፭V(10/fols. 42r-51v)
7 10 Fols 52r–61v ፮VI(10/fols. 52r-61v)
8 10 Fols 62r–71v ፯VII(10/fols. 62r-71v)
9 10 Fols 72r–81v ፰VIII(10/fols. 72r-81v)
10 10 Fols 82r–91v ፱IX(10/fols. 82r-91v)
11 10 Fols 92r–101v ፲X (10/fols. 92r-101v)
12 10 Fols 102r–111v ፲፩XI(10/fols. 102r-111v)
13 10 Fols 112r–121v ፲፪XII(10/fols. 112r-121v)
14 10 Fols 122r–131v ፲፫XIII(10/fols. 122r-131v)
15 10 Fols 132r–141v ፲፬XIV(10/fols. 132r-141v)
16 10 Fols 142r–151v ፲፭XV(10/fols. 142r-151v).

Collation diagrams


A(1; s.l. 1 stub after 1/fol. 1rv)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

፩I(10/fols. 2r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪II(10/fols. 12r-21v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 21 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፫III(10/fols.22r-31v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 22 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬IV(10/fols. 32r-41v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 32 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V(10/fols. 42r-51v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 42 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VI(10/fols. 52r-61v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 52 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯VII(10/fols. 62r-71v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 62 71 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰VIII(10/fols. 72r-81v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 72 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፱IX(10/fols. 82r-91v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 82 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲X (10/fols. 92r-101v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 92 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፩XI(10/fols. 102r-111v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 102 111 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፪XII(10/fols. 112r-121v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 112 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፫XIII(10/fols. 122r-131v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 122 131 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፬XIV(10/fols. 132r-141v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 132 141 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፭XV(10/fols. 142r-151v).
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 142 151 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1 stub after 1/Fol. 1r) – II(10/Fols 2r–11v) – III(10/Fols 12r–21v) – IV(10/Fols 22r–31v) – V(10/Fols 32r–41v) – VI(10/Fols 42r–51v) – VII(10/Fols 52r–61v) – VIII(10/Fols 62r–71v) – IX(10/Fols 72r–81v) – X(10/Fols 82r–91v) – XI(10/Fols 92r–101v) – XII(10/Fols 102r–111v) – XIII(10/Fols 112r–121v) – XIV(10/Fols 122r–131v) – XV(10/Fols 132r–141v) – XVI(10/Fols 142r–151v) –

Formula: Fol. 1r A(1; s.l. 1 stub after 1/fol. 1rv) ; Fols 2r–11v ፩I(10/fols. 2r-11v) ; Fols 12r–21v ፪II(10/fols. 12r-21v) ; Fols 22r–31v ፫III(10/fols.22r-31v) ; Fols 32r–41v ፬IV(10/fols. 32r-41v) ; Fols 42r–51v ፭V(10/fols. 42r-51v) ; Fols 52r–61v ፮VI(10/fols. 52r-61v) ; Fols 62r–71v ፯VII(10/fols. 62r-71v) ; Fols 72r–81v ፰VIII(10/fols. 72r-81v) ; Fols 82r–91v ፱IX(10/fols. 82r-91v) ; Fols 92r–101v ፲X (10/fols. 92r-101v) ; Fols 102r–111v ፲፩XI(10/fols. 102r-111v) ; Fols 112r–121v ፲፪XII(10/fols. 112r-121v) ; Fols 122r–131v ፲፫XIII(10/fols. 122r-131v) ; Fols 132r–141v ፲፬XIV(10/fols. 132r-141v) ; Fols 142r–151v ፲፭XV(10/fols. 142r-151v).;

Formula 1: 1 (), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10),

Formula 2: 1 (), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10),

State of preservation

good

Condition

The spine cover is missing.

Binding

Two wooden boards covered with tooled dark brown leather (partly cut off). Two pairs of sewing stations. Traces of endband stitches though the spine cover(two rows of small holes visible on the spine fold of the quires).

Binding decoration

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 21

H 128mm
W 144mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 21
bottom 45
right 32
left 11
intercolumn 10
All data for fol.

Ms ʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-091 main part

looks ok for measures computed width is: 187mm, object width is: 190mm, computed height is: 194mm and object height is: 200mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Gabra Dǝngǝl scribe

    Script: Ethiopic

    Fine, careful and regular

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra; names of the owners and the scribe; the incipit page of Texts I-1), I-2) and I-4 (1st, 3rd and 5th lines); elements of the punctuation signs and Ethiopic numerals; the titles of the discourses (homilies), epistles, letters, prayers and the petition; three initial lines of the colophon.

    Date: Second half of the 17th century.

    Gabra Dǝngǝl scribe Gabra Dǝngǝl (s. colophon, check the viewer149rb )Second half of the 17th century.

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    15.5.2024 at 14:20:38
    date
    type=lastModified
    15.5.2024
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmakm091/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmakm091
    idno
    type=filename
    ESmakm091.xml
    idno
    type=ID
    ESmakm091

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmakm091 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-091ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-05-15) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmakm091 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Magdalena Krzyzanowska Removed "qene" from the description on 15.5.2024
    • Eugenia Sokolinski split msitems on 10.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska last edited in Ethio-SPaRe on 10.9.2014
    • Magdalena Krzyzanowska catalogued in Ethio-SPaRe on 31.1.2012
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 4.11.2011

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Magdalena Krzyzanowska, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.