Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Dǝblā Yoḥannǝs Maṭmǝq, DMD-012

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdmd012
Dǝblā Yoḥannǝs Maṭmǝq[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Scriptural readings for the Night Hours / Rǝʾya taʾammǝr, Vision of St John the Evangelist about the Miracles of Mary / Maṣḥafa gǝṣṣǝw, Lectionary for the entire year

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dǝblā Yoḥannǝs Maṭmǝq

First half of the 20th cent.

Summary

I) Scriptural readings for the Night Hours (fols. 3ra-6vb) I-1) 5th Hour (fols. 3ra-4ra) I-2) 6th Hour (fols. 4ra-6ra) I-3) 9th Hour (fols. 6ra-6vb) II) Rǝʾǝyä täʾamǝr, Vision of St John the Evangelist about the Miracles of Mary (fols. 6vb-22va) III) Maṣḥafa gǝṣṣǝw, Lectionary for the entire year (fols. 22va-116ra) III-1) Scriptural readings for liturgical periods, fasts and feasts (for the entire year) (fols. 22va-80vb; 109rb-116ra) - Liturgical period Yoḥannǝs: fols. 22va-24rb - Liturgical period Fǝre: fols. 24rb-25va - Liturgical period Masqal: fols. 25va-27rb - Liturgical period Ṣǝge: fols. 27rb-28rb - Liturgical period Mäḍäw: fols. 28rb-29vb - Liturgical period ʾAstämḥǝro: fols. 29vb-31rb - Liturgical period Sǝbkät: fols. 31rb-33va - Liturgical period Bǝrhan: fols. 33va-33vb - Liturgical period Nolawi: fols. 33vb-34va - Liturgical period Lǝdät: fols. 34va-36ra - Feast of the Epiphany (Ṭǝmqǝt): fols. 36ra-37rb - Vigil of a feast (Wāzemā): fols. 37rb-38vb - Feast dedicated to Mary (bäʿalä Māryām): fols. 38vb-41ra - Feast dedicated to the Son (bäʿalu Wald, sic): fols. 41ra-41vb - Feast of the Circumcision (Gǝzrät): fols. 41vb-42rb - 8th Sunday before Easter, Sunday of “He who descended…” (za-wärädä…) or “of the Encounter with the Fast” (Qäbbäla ṣom): fols. 42rb-44ra - 7th Sunday before Easter, Sunday “of the Holy” (Qǝddǝst): fols. 44ra-45va - 6th Sunday before Easter, Sunday “of the Temple” (Mǝkʷǝrab): fols. 45va-46vb - 5th Sunday before Easter, Sunday “of the Paralytic” (Mäḍagʷǝʿ): fols. 46vb-42rb - 4th Sunday before Easter, Sunday “of the Mount of Olives” (Dabra Zayt): fols. 42rb-50vb - 3rd Sunday before Easter, Sunday of the “Good Servant” (Gǝbǝr ḫer): fols. 50vb-53rb - Palm Sunday (Hosaʿǝna): fols. 53rb-55ra - Resurrection (Tǝnśaʾe): fols. 55ra-57vb - Liturgical period of the Resurrection (za-zämäna Tǝnśaʾe): fols. 57vb-59vb - Ascension (ʿƎrgät): fols. 59vb-61rb - Pentecost (Ṗaraqliṭos): fols. 61rb-63ra - Fast of the Apostles (Ḥawāryāt): fols. 63ra-64vb - Liturgical period Kǝrämt (“Rainy season”): fols. 64vb-66vb - Feast of the Trinity (Śǝllāse): fols. 66vb-68va - Transfiguration (Dabra Tabor): fols. 68va-70ra - Feast of the Circumcision (Gǝzrät): fols. 70ra-70vb - Feasts of the Righteous Ones and Martyrs (Ṣadǝqan wa-Samāʿtāt): fols. 70vb-73ra - Feats of Angels (Mälaʾǝkt): fols. 73ra-75va - Daily readings (za-wätr): fols. 75va-76vb - Sundays (sänabǝt): fols. 76vb-78va - Fast of Nineveh (Nänäwi): fols. 78va-78vb - Feast of the Mountain of Zion (Ṣǝyon): fols. 78vb-79rb - Feast of the Wedding of Cana (Qana za-Gälila): fols. 79rb-79vb - Feast of the Upbringing (Ḥǝnḍät): fols. 79vb-80vb - Feast of the Bridegroom (Märʿawi): fols. 109rb-111rb - Liturgical period of the Revelation (za-zamana ʾAstärʾǝyo): fols. 111rb-112vb - Feast of Melchizedek (Mälkä Ṣǝdǝq): fols. 112vb-115ra - For the Mass (Qǝddase): fols. 115ra-115vb - Explicit: fols. 115vb-116ra III-2) Scriptural readings for the days of the week (fols. 80vb-109rb) - Monday (sänuy): fols. 80vb-83va; 94vb-96va - Tuesday (śälus): fols. 83va-85ra; 96va-98rb - Wednesday (räbuʿ): fols. 85ra-86va; 98rb-100ra - Thursday (ḥamus): fols. 86va-88va - Friday (ʾarb): fols. 88va-90vb; 100ra-101vb - Saturday (qadāmit): fols. 90vb-92rb; 101vb-109rb - Sunday (ʾǝḥud): fols. 92rb-94vb Additio 1.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


Text III is called Maṣḥafa gǝṣṣǝw in the explicit (s. check the viewer115vb ).

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 116rb

    : Donation note.

    check the viewer116rb : በ፲ወ፱፻ወ፴፡ አመተ፡ ምሕረት፡ ዝመጽሐፍ፡ ግጽው፡ ዘወሀብዎ፡ ሃለቃ፡ ተፈሪ፡ ሃለቃ፡ ግርማይ፡ ለታቦተ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ ደብላ፡ ከመ፡ ይኩኖሙ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ አሜን። ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዞ፡ ለይኩን፡ በሥልጣነ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበሥልጣኑ፡ ለዮሐንስ፡ ወለቃለ፡ ፲ወ፪፡ ሐዋርያት፡ አሜን፡ ወአሜን። The names of the donors, haläqa Täfäri and haläqa Gǝrmay, the date of the donation, 1930 A.M. (=1937/38 A.D.) and the name of the church which received the donation, Yoḥannǝs Maṭmǝq Dǝbla, are mentioned.

Extras

  1. check the viewer2v check the viewer2r-2v check the viewer2r-2v

    - Unreadable stamp: . - Crude drawings of crosses in pencil: . - Pen trials: .
  2. (Type: findingAid)

    - Finely decorated notes written in the upper margin indicate assigned readings for Text III in fols.: ዘዮሐንስ: check the viewerfol. 22va ዘፍሬ፡ check the viewerfol. 24rb ዘመስቀል: check the viewerfol. 25va ዘጽጌ: check the viewerfol. 27rb ዘመጸው፡ check the viewerfol. 28rb ዘኣስተምሕሮ፡ check the viewerfol. 29vb ዘስብከት፡ 31rb ዘብርሃን፡ check the viewerfol. 33va ዘኖላዊ፡ check the viewerfol. 33vb ዘልደት፡ check the viewerfol. 34va ዘጥምቅት፡ check the viewerfol. 36ra ዘዋዜማ፡ check the viewerfol. 37rb ዘበዓለ፡ ማርያም፡ check the viewerfol. 38vb ዘበዓሉ፡ ወልድ፡ check the viewerfol. 41ra ዘግዝረት፡ check the viewerfol. 41 vb ዘወረደ፡ check the viewerfol. 42rb ዘቅድስት፡ check the viewerfol. 44ra ዘምክውራብ፡ check the viewerfol. 45va ዘመፃግውዕ፡ check the viewerfol. 46vb ዘደብረ፡ ዘይት፡ check the viewerfol. 42rb ዘገብር፡ ኄር፡ check the viewerfol. 50vb ዘሆሣዕና፡ check the viewerfol. 53rb ዘትንሣኤ፡ check the viewerfol. 55ra ዘዘመና፡ ትንሣኤ፡ check the viewerfol. 57vb ዘዕርገት፡ check the viewerfol. 59vb ዘጳራቅሊጦስ፡ check the viewerfol. 61rb ዘሐዋርያት፡ check the viewerfol. 63ra ዘክረምት፡ check the viewerfol. 64vb ዘሥላሴ፡ check the viewerfol. 66vb ዘደብረ፡ ታቦር፡ check the viewerfol. 68va ዘግዝረት፡ check the viewerfol. 70ra ዘጻድቃን፡ ወሰማዕት፡ check the viewerfol. 70vb ዘመላእክት፡ check the viewerfol. 73ra ዘዘወትር፡ check the viewerfol. 75va ዘሰናብት፡ check the viewerfol. 76vb ዘነነዊ፡ check the viewerfol. 78va ዘጽዮን፡ check the viewerfol. 78vb ዘቃና፡ ዘገሊላ፡ check the viewerfol. 79rb ዘሕንፀት፡ check the viewerfol. 79vb ዘሰኑይ፡ fols. 80vb; 94vb ዘሠሉስ፡ fols. 83va; 96va ዘረቡዕ፡ fols. 85ra; 98rb ዘሐሙስ፡ check the viewerfol. 86va ዘኣርብ፡ fols. 88va; 100ra ዘቀዳም፡ fols. 90vb; 101vb ዘእሁድ፡ check the viewerfol. 92rb ዘመርዓዊ፡ check the viewerfol. 109rb ዘዘመነ፡ ኣስተርእዮ፡ check the viewerfol. 111rb ዘመልከ፡ ጼዴቅ፡ check the viewerfol. 112vb ዘቅዳሴ፡ fols. 115ra

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 116.0 (leaf) , Entered as 116.0 folios, of which 3.0 (leaf, blank) .Entered as 3.0 blank fols. 1, 2, 116v, in 15.0 (quire) .Entered as 15.0 quires (A+14). 225 165 65
Outer dimensions
Height 225
Width 165
Depth 65

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures:

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v)
3 8 Fols 11r–18v II፪(8/fols. 11r-18v)
4 8 Fols 19r–26v III፫(8/fols. 19r-26v)
5 8 Fols 27r–34v IV፬(8/fols. 27r-34v)
6 8 Fols 35r–42v V(8/fols. 35r-42v)
7 8 Fols 43r–50v VI፮(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 43r-50v)
8 8 Fols 51r–58v VII፯(8/fols. 51r-58v)
9 8 Fols 59r–66v VIII፰(8/fols. 59r-66v)
10 8 Fols 67r–74v IX፱(8/fols. 67r-74v)
11 8 Fols 75r–82v X፲(8/fols. 75r-82v)
12 10 Fols. 10, Fols 83r–92v XI፲፩(10; s.l. 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 83r-92v)
13 8 Fols 93r–100v XII(8/fols. 93r-100v)
14 8 Fols 101r–108v XIII፲፫(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 101r-108v)
15 8 Fols 109r–116v XIV፲፬(8/fols. 109r-116v)

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II፪(8/fols. 11r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III፫(8/fols. 19r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV፬(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 35r-42v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI፮(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 43r-50v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VII፯(8/fols. 51r-58v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 51 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII፰(8/fols. 59r-66v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 59 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX፱(8/fols. 67r-74v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X፲(8/fols. 75r-82v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI፲፩(10; s.l. 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 83r-92v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 83 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XII(8/fols. 93r-100v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 93 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII፲፫(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 101r-108v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 101 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIV፲፬(8/fols. 109r-116v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 109 116 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(8/Fols 3r–10v) – III(8/Fols 11r–18v) – IV(8/Fols 19r–26v) – V(8/Fols 27r–34v) – VI(8/Fols 35r–42v) – VII(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 43r–50v) – VIII(8/Fols 51r–58v) – IX(8/Fols 59r–66v) – X(8/Fols 67r–74v) – XI(8/Fols 75r–82v) – XII(8+2/s.l. 3, stub after 8; s.l. 8, stub after 3/Fols. 10, Fols 83r–92v) – XIII(8/Fols 93r–100v) – XIV(6+2/s.l. 3, stub after 5/Fols 101r–108v) – XV(8/Fols 109r–116v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–18v II፪(8/fols. 11r-18v) ; Fols 19r–26v III፫(8/fols. 19r-26v) ; Fols 27r–34v IV፬(8/fols. 27r-34v) ; Fols 35r–42v V(8/fols. 35r-42v) ; Fols 43r–50v VI፮(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 43r-50v) ; Fols 51r–58v VII፯(8/fols. 51r-58v) ; Fols 59r–66v VIII፰(8/fols. 59r-66v) ; Fols 67r–74v IX፱(8/fols. 67r-74v) ; Fols 75r–82v X፲(8/fols. 75r-82v) ; Fols. 10, Fols 83r–92v XI፲፩(10; s.l. 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 83r-92v) ; Fols 93r–100v XII(8/fols. 93r-100v) ; Fols 101r–108v XIII፲፫(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 101r-108v) ; Fols 109r–116v XIV፲፬(8/fols. 109r-116v);

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (10), 13 (8), 14 (8), 15 (8),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (10), 13 (8), 14 (8), 15 (8),

State of preservation

good

Condition

Cuts carefully amended in check the viewer30 , 54.

Binding

Two wooden boards covered by reddish brown tooled leather (remaining only on the inner face of the back board). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two rows of small holes are visible on the spine fold of the quires.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 20

H 145mm
W 125mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 25
bottom 40
right 25
left 15
intercolumn 10
All data for check the viewer4r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Dǝblā Yoḥannǝs Maṭmǝq, DMD-012 main part

looks ok for measures computed width is: 165mm, object width is: 165mm, computed height is: 210mm and object height is: 225mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful.

    Ink: Black, vivid red, reddish-brown.

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors; incipit of Text I and its sections; first two lines of Text II and its sections; first two lines of Text III-1; first two lines of Text III-2; titles of books to be read; directives to the ministers; the word barǝkännä, “bless us” in Text I-2 (fols. 5rb-6ra); abbreviation of the directives yǝbǝl kahǝn, “the priest says”, yǝbǝl diyaqon, “the deacon says” and yǝbǝl ḥǝzb, “the people say” in Text III-2 (fol. 83ra); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. On the incipit page of Texts I, III-1 and III-2 (fols. 3r, 22va, 80vb) a few lines are rubricated (alternating with black lines). On fol. 103rb, a few lines are rubricated (alternating with black lines).

    Date: First half of 20th century.

    First half of 20th century.

    Abbreviations

  • ይካ፡ for ይብል፡ ካህን፡
  • ይዲ፡ for ይብል፡ ዲያቆን፡
  • ይሕ፡ for ይብል፡ ሕዝብ፡

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:38:55.127+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdmd012
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESdmd012
    idno
    type=filename
    ESdmd012.xml
    idno
    type=ID
    ESdmd012

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdmd012 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Sophia Dege-Müller, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Dǝblā Yoḥannǝs Maṭmǝq, DMD-012ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdmd012 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Sophia Dege-Müller Sophia Dege-Müller: last edited in Ethio-SPaRe on 24.9.2014
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 6.2.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 9.12.2010

    Attributions of the contents

    Sophia Dege-Müller, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.