Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-008

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESaqg008
ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Orit “Octateuch”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿAddi Qolqʷal Giyorgis / AQG

17th cent. (?)

Summary

I) ʾOrit za-lǝdät “Genesis” (fols. 1ra-48vb), Gen. 1-2 is missing II) ʾOrit za-ḍäʾat “Exodus“ (fols. 49ra-87vb) III) ʾOrit za-lewāwǝyān “Leviticus” (fols. 88ra-119vb) IV) ʾOrit za-ḫʷǝlqʷ “Numbers“ (fols. 120ra-151vb) V) ʾOrit za-dagǝm “Deuteronomy” (fols. 152ra-195vb) VI) ʾOrit za-ʾIyasu “Joshua” (fols. 196ra-218vb) VII) ʾOrit za-masāfǝnt “Judges” (fols. 219ra-243rb), possibly incomplete VIII) ʾOrit za-Rut “Ruth” (fols. 243va-245vb). Additio 1.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 195va

    : Note on commissioning of the writing.  

    check the viewer195va : ዝኦሪት፡ ዝአድ፡ ቈልቋል፡ ዘቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ዘአጽሐፈ፡ ተስፋ፡ ሐዋርያት፡ ቄስ፡ ገበዙ፡ ኤውስጣቴዎስ፡ ዘሰረቃ፡ ወዘፈሐቃ፡… Written in a fine secondary hand. The note states that Ms. belongs to the church of ʾAdd Qʷälqʷal Qǝddus Giyorgis and mentions Tasfā Ḥawāryāt as the commissioner of the Ms. and ʾEwosṭatiwos as the qes gabaz.

Extras

  1. check the viewer33r

    - A few upper lines are left empty in the incipit pages of all books, probably intended for receiving ornamental bands. - Writing exercises: , 34r, 109r.
  2. (Type: findingAid)

    - In Text VII there are unfilled spaces left for rubrication.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 245.0 (leaf) , Entered as 245.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 48v, in 33.0 (quire) .Entered as 33.0 quires . 460 340 140
Outer dimensions
Height 460
Width 340
Depth 140

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 7 Fols 1r–7v I(7/fols. 1r-7v)
2 6 Fols 8r–13v II(6; s.l.: 1, stub after 6; 2, stub after 6/fols.8r-13v)
3 7 Fols 14r–20v III(7; s.l.: 1; stub after 7; 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 14r-20v)
4 2 Fols 21r–22v IV(2/fols. 21r-22v)
5 9 Fols 23r–31v V(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 23r-31v)
6 8 Fols 32r–39v VI(8/fols. 32r-39v)
7 9 Fols 40r–48v VII(9/fols. 40r-48v)
8 8 Fols 49r–56v VIII(8/fols. 49r-56v)
9 8 Fols 57r–64v IX(8/fols. 57r-64v)
10 8 Fols 65r–72v X(8/fols. 65r-72v)
11 8 Fols 73r–80v XI(8; s.l.:3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 73r-80v)
12 7 Fols 81r–87v XII(7; s.l.: 4, stub after 3/fols. 81r-87v)
13 7 Fols 88r–93v XIII(7; s.l.: 4, stub after 4/fols. 88r-93v)
14 10 Fols 94r–103v XIV(10/fols. 94r-103v)
15 8 Fols 104r–111v XV(8/fols. 104r-111v)
16 8 Fols 112r–119v XVI(8; s.l.: 1, no stub; 7, stub after 2/fols. 112r-119v)
17 8 Fols 120r–127v XVII(8/fols. 120r-127v)
18 8 Fols 128r–135v XVIII(8/fols. 128r-135v)
19 8 Fols 136r–143v XIX(8/fols. 136r-143v)
20 8 Fols 144r–151v XX(8/fols. 144r-151v)
21 8 Fols 152r–159v XXI(8/fols. 152r-159v)
22 8 Fols 160r–167v XXII(8/fols. 160r-167v)
23 8 Fols 168r–175v XXIII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 168r-175v)
24 8 Fols 176r–183v XXIV(8; s.l.: 1, no stub; 7, stub after 2/fols. 176r-183v)
25 8 Fols 184r–191v XXV(8; 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 184r-191v)
26 4 Fols 192r–195v XXVI(4/fols. 192r-195v)
27 8 Fols 196r–203v XXVII(8/fols. 196r-203v)
28 8 Fols 204r–211v XXVIII(8/fols. 204r-211v)
29 7 Fols 212r–218v XXIX(7/fols. 212r-218v)
30 8 Fols. 219, Fols 219r–227v XXX(8 + [1 misplaced fol. 219]/fols. 219r-227v)
31 7 Fols 228r–234v XXXI(7; s.l.: 2; stub after 4; 5, stub after 1; 7, stub after 1/fols. 228r-234v)
32 7 Fols 235r–241v XXXII(7; s.l.: 1, no stub; 2, no stub; 3, no stub, 6, no stub; 7, no stub/fols. 235r-241v)
33 4 Fols 242r–245v XXXIII(4/fols. 242r-245v). Structure of quires I-VIII and XXXII-XXXIII cannot be precisely determined.

Collation diagrams


I(7/fols. 1r-7v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 7 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(6; s.l.: 1, stub after 6; 2, stub after 6/fols.8r-13v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(7; s.l.: 1; stub after 7; 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 14r-20v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 14 20 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(2/fols. 21r-22v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 21 22 Unit #1

V(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 23r-31v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 23 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(8/fols. 32r-39v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 32 39 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(9/fols. 40r-48v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 40 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VIII(8/fols. 49r-56v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 49 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 57r-64v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 65r-72v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 65 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8; s.l.:3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 73r-80v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 73 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(7; s.l.: 4, stub after 3/fols. 81r-87v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 81 87 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(7; s.l.: 4, stub after 4/fols. 88r-93v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 88 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(10/fols. 94r-103v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 95 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(8/fols. 104r-111v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 105 112 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8; s.l.: 1, no stub; 7, stub after 2/fols. 112r-119v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVII(8/fols. 120r-127v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 121 128 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 128r-135v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 129 136 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(8/fols. 136r-143v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 137 144 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(8/fols. 144r-151v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 145 152 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(8/fols. 152r-159v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 153 160 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(8/fols. 160r-167v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 161 168 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 168r-175v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 169 176 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXIV(8; s.l.: 1, no stub; 7, stub after 2/fols. 176r-183v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 177 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXV(8; 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 184r-191v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 185 192 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXVI(4/fols. 192r-195v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 193 196 Unit #1 Unit #2

XXVII(8/fols. 196r-203v)
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 197 204 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXVIII(8/fols. 204r-211v)
Quire ID:q28
Collation diagram Quire 28 205 212 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIX(7/fols. 212r-218v)
Quire ID:q29
Collation diagram Quire 29 213 219 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXX(8 + [1 misplaced fol. 219]/fols. 219r-227v)
Quire ID:q30
Collation diagram Quire 30 220 227 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXXI(7; s.l.: 2; stub after 4; 5, stub after 1; 7, stub after 1/fols. 228r-234v)
Quire ID:q31
Collation diagram Quire 31 228 234 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXXII(7; s.l.: 1, no stub; 2, no stub; 3, no stub, 6, no stub; 7, no stub/fols. 235r-241v)
Quire ID:q32
Collation diagram Quire 32 235 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XXXIII(4/fols. 242r-245v). Structure of quires I-VIII and XXXII-XXXIII cannot be precisely determined.
Quire ID:q33
Collation diagram Quire 33 242 245 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(7/Fols 1r–7v) – II(4+2/s.l. 1, stub after 6; s.l. 2, stub after 6/Fols 8r–13v) – III(4+3/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 14r–20v) – IV(2/Fols 21r–22v) – V(8+1/s.l. 4, stub after 6/Fols 23r–31v) – VI(8/Fols 32r–39v) – VII(9/Fols 40r–48v) – VIII(8/Fols 49r–56v) – IX(8/Fols 57r–64v) – X(8/Fols 65r–72v) – XI(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 73r–80v) – XII(6+1/s.l. 4, stub after 3/Fols 81r–87v) – XIII(6+1/s.l. 4, stub after 4/Fols 88r–93v) – XIV(10/Fols 94r–103v) – XV(8/Fols 104r–111v) – XVI(6+2/s.l. 1, no stub; s.l. 7, stub after 2/Fols 112r–119v) – XVII(8/Fols 120r–127v) – XVIII(8/Fols 128r–135v) – XIX(8/Fols 136r–143v) – XX(8/Fols 144r–151v) – XXI(8/Fols 152r–159v) – XXII(8/Fols 160r–167v) – XXIII(6+2/s.l. 3, stub after 5/Fols 168r–175v) – XXIV(6+2/s.l. 1, no stub; s.l. 7, stub after 2/Fols 176r–183v) – XXV(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 184r–191v) – XXVI(4/Fols 192r–195v) – XXVII(8/Fols 196r–203v) – XXVIII(8/Fols 204r–211v) – XXIX(7/Fols 212r–218v) – XXX(8/Fols. 219, Fols 219r–227v) – XXXI(4+3/s.l. 7, stub after 1/Fols 228r–234v) – XXXII(2+5/s.l. 1, no stub; s.l. 3, no stub; s.l. 6, no stub; s.l. 7, no stub/Fols 235r–241v) – XXXIII(4/Fols 242r–245v) –

Formula: Fols 1r–7v I(7/fols. 1r-7v) ; Fols 8r–13v II(6; s.l.: 1, stub after 6; 2, stub after 6/fols.8r-13v) ; Fols 14r–20v III(7; s.l.: 1; stub after 7; 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 14r-20v) ; Fols 21r–22v IV(2/fols. 21r-22v) ; Fols 23r–31v V(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 23r-31v) ; Fols 32r–39v VI(8/fols. 32r-39v) ; Fols 40r–48v VII(9/fols. 40r-48v) ; Fols 49r–56v VIII(8/fols. 49r-56v) ; Fols 57r–64v IX(8/fols. 57r-64v) ; Fols 65r–72v X(8/fols. 65r-72v) ; Fols 73r–80v XI(8; s.l.:3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 73r-80v) ; Fols 81r–87v XII(7; s.l.: 4, stub after 3/fols. 81r-87v) ; Fols 88r–93v XIII(7; s.l.: 4, stub after 4/fols. 88r-93v) ; Fols 94r–103v XIV(10/fols. 94r-103v) ; Fols 104r–111v XV(8/fols. 104r-111v) ; Fols 112r–119v XVI(8; s.l.: 1, no stub; 7, stub after 2/fols. 112r-119v) ; Fols 120r–127v XVII(8/fols. 120r-127v) ; Fols 128r–135v XVIII(8/fols. 128r-135v) ; Fols 136r–143v XIX(8/fols. 136r-143v) ; Fols 144r–151v XX(8/fols. 144r-151v) ; Fols 152r–159v XXI(8/fols. 152r-159v) ; Fols 160r–167v XXII(8/fols. 160r-167v) ; Fols 168r–175v XXIII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 168r-175v) ; Fols 176r–183v XXIV(8; s.l.: 1, no stub; 7, stub after 2/fols. 176r-183v) ; Fols 184r–191v XXV(8; 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 184r-191v) ; Fols 192r–195v XXVI(4/fols. 192r-195v) ; Fols 196r–203v XXVII(8/fols. 196r-203v) ; Fols 204r–211v XXVIII(8/fols. 204r-211v) ; Fols 212r–218v XXIX(7/fols. 212r-218v) ; Fols. 219, Fols 219r–227v XXX(8 + [1 misplaced fol. 219]/fols. 219r-227v) ; Fols 228r–234v XXXI(7; s.l.: 2; stub after 4; 5, stub after 1; 7, stub after 1/fols. 228r-234v) ; Fols 235r–241v XXXII(7; s.l.: 1, no stub; 2, no stub; 3, no stub, 6, no stub; 7, no stub/fols. 235r-241v) ; Fols 242r–245v XXXIII(4/fols. 242r-245v). Structure of quires I-VIII and XXXII-XXXIII cannot be precisely determined.;

Formula 1: 1 (7), 2 (), 3 (7), 4 (2), 5 (9), 6 (8), 7 (9), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (7), 13 (7), 14 (10), 15 (8), 16 (), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (), 25 (8), 26 (4), 27 (8), 28 (8), 29 (7), 30 (8), 31 (7), 32 (), 33 (4),

Formula 2: 1 (7), 2 (), 3 (7), 4 (2), 5 (9), 6 (8), 7 (9), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (7), 13 (7), 14 (10), 15 (8), 16 (), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (), 25 (8), 26 (4), 27 (8), 28 (8), 29 (7), 30 (8), 31 (7), 32 (), 33 (4),

State of preservation

deficient

Condition

The Ms. has been badly damaged by humidity. Both boards are missing. A few fols. at the beginning and possibly in Text VII are missing. ff. 1-7 are severely damaged. check the viewer219 is misplaced. It should follow check the viewer217 . Some quires are repaired with stitches (e.g., XXVII, XXVIII). Tears carefully amended on check the viewer116 , 118, 148.

Binding

Two wooden boards (both are missing). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Binding material

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 30

H 370mm
W 260mm
Intercolumn 18mm
Margins
top 40
bottom 65
right 50
left 18
intercolumn 18
All data for check the viewer11r .

Ms Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-008 main part

has a sum of layout height of 475mm which is greater than the object height of 460mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are partly visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are partly visible.
  • Structural pricks are partly visible
Other

CruxAnsata

Yes

CruxAnsata: check the viewerFols. 218v, 245v)

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine and careful

    Ink: Black, red

    Rubrication: A few lines in the incipit pages of Texts I-VIII (alternating with black lines).

    Date: 17th century (?)

    17th century (?)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    The script is conspicuously right sloping (cp. check the viewer208r ). Number six ፮, looks like “compressed” number ‘seven’ (e.g., check the viewer123va l.19).

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    21.2.2024 at 01:09:20
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESaqg008/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESaqg008
    idno
    type=filename
    ESaqg008.xml
    idno
    type=ID
    ESaqg008

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESaqg008 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-008ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESaqg008 [Accessed: 2024-04-20+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 10.11.2014
    • Magdalena Krzyzanowska catalogued in Ethio-SPaRe on 29.4.2013
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 18.11.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Magdalena Krzyzanowska, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.