Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Walter Codex 2

Ashlee Benson, Jonah Sandford

EMIP

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/EMIP00341
Walter[view repository]

Collection: EMIP

General description

Walter Codex 2

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Fols. 14v, and passim, Täklä Haymanot I (1706–1708), and 127v , Metropolitan Marqos IV d. 1693–1716).

Summary

Lectionary for Passion Week, ግብረ፡ ሕማማት፡
  1. ms_i1 (Fols 1r–129v

    Images relevant for EMIP00341#ms_i1, from EMIP/Codices/341/

    You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 129v

    Open with Mirador Viewer

    ), Gǝbra Ḥǝmāmāt

Contents


Fols 1r–129v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Walter Codex 2, (in ms_i1), from EMIP/Codices/341/

You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 129v

Open with Mirador Viewer

Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

Language of text:

Additions In this unit there are in total 1 , 8 s, 3 s, 1 .

  1. f. 1v, column 1, top (lines 1–17) (Type: ReceiptNote)

    List of tributes from tenants (to the church?): Text: ዘወፃ: የራስ: ጨው: ፻፶: የደቦትጌ: ፶: አውሊዳ: ፳፭ የንቃዳ: ፳: የወህኒ: ፳: የይባራ: ፭፻: የአጭቃን: ፯፻፶: [...:] ፬፻: የደንጎራ: ፪፻፳፭: የዢጅርሆ: ፫፻፶: ያይባሽካ: ፻: የግመልስ: ፴፭: የጐርተሌ: ፻: የአጥርያ: ፻: የወቅላሆ: ፫፻፶: የጓሕላ: ፻፶: የቸርጌ: ፪፻: የጥቍሬ: ፻: የዳርዳባ: ፷፫: የጭልማ: ፸፭: የንድብ: ፶: የጥሉስ: ካይና: ፴፭: አሣነጌ: ፶: የኪብዛ: ፶: የዛንግዳ: ሽሕ: ጨው: የዘሐጌ: ፸፭: የማዮቆ: ፸፭: የሽዋና: ፻: የአንጠለዝባ: ፸፭: የቀሰር: ፷፬: የፋርፈር: ፹: የጥንጁት: ፹: የኢባሪ: ምድር: ፵: ብናብና: ፻: የቋሊሳ: ፭፻: የየጋ: ፫፻፶: የዋሪብ: Translation: Tribute of salt for the governor (Ras): 150 from Däbotge, 50 from Awlida, 25 from Nǝqada, 20 from Wähǝni, 20 from Yǝbara, 500 from Aäčǝqan, 750 from [illegible], 400 from Dängora, 225 from Ǧi[nǝ]jǝrho, 350 from Yǝbäšǝka, 100 from Gǝmäls, 35 from Gortäle, 100 from Aṭǝrya, 100 from Wäqläho, 350 from Gwaḥǝla, 150 from Čärge, 200 from Ṭǝqwure, 100 from Därdäba, 63 from Čǝlma, 75 from Nǝdǝb, 50 from Ṭǝluk Kayǝna, 35 from Aśanäge, 50 from Kebza, 50 from Zängǝda, 1000 salt from Zäḥäge, 75 from Mayoqo, 75 from Šǝwana, 100 from Anṭäläzǝba, 75 from Qäsär, 64 from Farǝfär, 80 from Ṭǝnjut, 80 from Abari Mǝdǝr, 40 from Bǝnabǝna, 100 from Qwalisa, 500 from Yäga, 350 from Warib

  2. f. 1v, column 1, bottom (lines 18 to end of column) (Type: RecordTransaction)

    Record of two financial transactions (in two different hands). Text: በዘመነ: ማቴዎስ: በአጼ: ዮሐንስ: መንግሥት: በቀሳጤ: ገብረ: ሕይወት: ሹመት: በቄስ: ገብረ: ሚካኤል: ግብዝና: ሰይጣን: ባሕርን: እሪሙ: የቀርነ: ወንጌል: ውቤ: ጥሩ: ነኽ: በ፫ ብር: ተ፫ ማድጋ: እኽል: ለብላታ እሸቱ: ሸጡአል: መድኑ: ፈንታ: ለትብየ: ጠለፋው: መዳቢ: መሳክርቱ: ደብተሮቹ: በዘመነ: ሉቃስ: በአፂ: ዮሐንስ: መንግሥት: በቂስ: አፄ: ገብረ: ሕይወት: ቄስ: አጽነት: በአንትየ: ጎበዜ: ምስለንነት: በአቶ: ኅለሞ: መሬት: በሮ: ምድርን: በ፩: ብር: ወለተ: ጊዮርጊስ: ወንድም: ሁነኝ: ወቄ: ለወልደ: እግዚእ: ደስታ: ሸጣ: መድኑ: . . . . .ommission by መሳክርቱ: ደብተሮቹ: Translation: [1]“In the year of Matthew [the Evangelist], in the reign of King Yoḥannǝs at the time of the appointment of imperial priest Gäbrä Haywot and when priest Gäbrä Mika’el is the Keeper of the Treasury of the Church, Qärnä Wängel Wǝbe Ṭǝrunäh sold his property on Säyǝṭan Baḥǝr for 3 birr and 3 large containers (madǝga) of grain, to Blatta Ǝšätu. The guarantors are Fänta Lätǝbǝyä and Ṭäläfaw Mädabi. The witnesses are cantors (Däbtäroču). [2] In the year of Luke [the Evangelist] in the reign of King Yoḥannǝs, when Gäbrä Hayot was imperial priest and when Antǝyä Gobäze was imperial representative of the government, Wälattä Giyorgis Wändǝmhunäñ Wäqe sold the land of Ato Ḫälämos on Bär Mǝdǝr, to Wäldä Ǝgzi Dästä for 4 birr. The guarantors are. . . .[illegible]; the witnesses are cantors.”

  3. f. 1v, column 2, lines 1–10 (Type: DonationNote)

    List of books for the library of the Church of Täklä Haymanot, donated by King Iyyasu. Text: የአቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ዕቃ፡ አጼ፡ ኢያሱ፡ የሰጡት፡ ፩ግብረ፡ ሕማማት፡ ፪ስንክሳር፡ ፩ድጓ፡ ፩ቄርሎስ፡ መጽሐፍ፡ ፪ገድለ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ፪ተአምረማርያም፡ ፩ተአምረ፡ ኢየሱስ፡ ፩ወንጌል፡ ፪ቅዳሴ፡ ፩ድርሳነ፡ ሚካኤል፡ ፩አርኬ፡ ፩ የሌሊት፡ ሰአታት፡ ፩የመዓልት፡ ሰአታት፡ ፩ጸሎተ፡ ዕጣን፡ ፩ የክርስትና፡ መጽሐፍ፡ ፩ግንዘት፡ ፩ጎደሎ፡ ምዕራፍ፡ ፩ስርአተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ Translation: “Property of Abunä Täklä Haymanot which is a gift from King Iyyasu: one Lectionary for Passion Week [Gǝbrä Ḥǝmamat], two Synaxarium [Sǝnkǝsar], one Dǝggwa, one Book of Qerǝlos, two Acts of Täklä Haymanot [Gädlä Täklä Haymanot], two Miracles of Mary [Tä’amǝra Maryam], one Miracles of Jesus [Tä’amǝra Iyyäsus], one Gospel [Wängel], two Missals [Qǝddase], one Homiliary for the Monthly Feast in Honor of Saint Michael [Dersana Mika’el], one hymn book [Arke], one Book of Hours for the Night [Sä’atat], one Book of Hours for the Day, one Prayer of Incense [Ṣälottä ‘ǝṭan], one Book of Baptism [Yä-Kǝrǝstǝna Mäṣǝḥäf], one Funeral Ritual [Gǝnzät], one incomplete Mǝ‘ǝraf, one Book of Order [Sǝrǝ’atä Betä Kǝrstiyan]

  4. f. 1v, column 2, lines 10–17 (Type: DonationNote)

    List of sacred furnishings donated (probably) by Bälanbaras Wäräñña to the church, written in the same hand as the previous text: Text: ፩ሶራ፡ ድባብ፡ ፩ግምጃ፡ ድባብ፡ ፪የናስ፡ ጥና፡ ፪የብረት፡ ጥና፡ ፬የናስ፡ መስቀል፡ ፩የእጅ፡ መስቀል፡ ናስ፡ ፫የብረት፡ መስቀል፡ ፪ዕፀ፡ መስቀል፡ ፩ጽዋዕ፡ ፪ጻሕል፡ ፩የደም፡ መያጃ፡ ፩ሰን፡ ፫ቃጭል፡ ፬ካፓ፡ ፬በርኖስ፡ ፬በፍታ፡ ፭ማሕፈድ፡ ፪ሦራ፡ ማሕፈድ፡ ፩ዕርፈ፡ መስቀል፡ ፩ድንኳን፡ በላንባራስ፡ ወረኛ፡ ይሰጡት፡ Translation: “One large embroidered umbrella, one regular umbrella, two bronze censers, two metal censers, four bronze [processional] crosses, one bronze hand cross, three metal [processional] crosses, two wood crosses, one chalice, two platters for the host, one container for wine [lit. blood], one Basin, three small bells, one Cape, four cloaks, four fine scarves, five cloths [for covering the host], two embroidered coverings, one cross spoon, one tent, a gift from Bälanbaras Wäräñña.”

  5. f. 1v, column 2, lines, 18–35 (Type: RecordTransaction)

    Transaction of land “during the reign of “King Śahǝlu.” Text: በዘመነ፡ ማቴዎስ፡ በአጼ፡ ሣህሉ፡ መንግስት፡ በባሻ፡ ወልደ፡ ማርያም፡ ሹመት፡ እንግዳ፡ እሸት፡ ለወልደ፡ ሕይወት፡ የደብረ፡ ጽዮን፡ እኩሌታ፡ የወልደ፡ አብን፡ እኩሌታ፡ የቃላብ፡ ጌዳ፡ ቦታ፡ በወቄት፡ ወርቅ፡ ሸጣለች፡ መድኒቱ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ መሳክርቱ፡ ቄሰገበዝ፡ ወልደ፡ ገብሩ፡ ካለቃ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ መምህሬ፡ ገብረ፡ ኢየሱስ፡ መምህሬ፡ ዘተክሌ፡ ሳዶቅ[፡] ወሰን[፡] አዲት፡ ከብቴ፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ኃይሉ፡ አኪላስ፡ ከብቴ፡ ጸደሉ። በቀረው፡ ደብተሮች፡ ሁሉ፡ Translation: “In the year of Matthew [the Evangelist], in the reign King Śahlu [Śahǝlä Dengel], during the appointment of Baša Wäldä Maryam, Ǝngǝda Ǝšät sold half of Däbrä Ṣǝyon, half of Wäldä Ab and half of Qaläbǝ to Wäldä Ḫǝywät for one ounce of gold. Witnesses are Church Keeper Wäldä Gäbǝru, Aläqa Gäbrä Maryam, Mämǝhre Gäbrä Iyyasus, Mämǝhre Zätäkle, Sadoq Wäsänadit, Käbǝte Wäldä Śǝllase, Ḫaylu Akilas Käbte, Ṣädalu, the remaining are Däbǝtäroč.

  6. f. 1v, column 2, lines 36–37

    Record of tribute of salt. Text: ፮ሺሕ፡ ለ፱፻፬ጨው፡ ጉዳይ፡ ዘገባ፡ ጨው፡ Translation: “Six thousand nine hundred and nine tributes of salt were collected.”

  7. f. 1v, column 2, lines 38–43 (Type: DonationNote)

    Record of land transaction. Text: የሰብን፡ እኩሌታ፡ ከነጭንጫው፡ ከጓት፡ ፩መሬት፡ ወይዘሮ፡ እንግዳሸት፡ ለንዋይ፡ ወልደ፡ ተክሌ፡ ሸጠዋል፡ መድኒቱ፡ እንቋሊት፡ ወለተ፡ ማርያም፡ መሣክርቱ፡ ደብተሮቹ፡ Translation: “Wäyzäro Ǝngǝdašät sold half of the stoney ground of Säbǝn to Nǝway Wäldä Täkle. The guarantor [mädǝnitu] is Anǝqwalit Wälättä Maryam. The witnesses are cantors [däbǝtäroč].”

  8. f. 1v, upper margin

    Record of land transaction. Text: በአጼ፡ ሣህሉ፡ መንግሥት፡ በአ[ለ]ቃ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ቄሳጼነት፡ ወይዘሮ፡ አንቋሊት፡ ታላቅ፡ እርሻን፡ ላለቃ፡ ኃይሉ፡ ሸጠው፡ ንዋይ፡ ወልደ፡ ተክሌ፡ ካለቃ፡ ኃይሉ፡ ገዝተውታል፡ በወቄት፡ ወርቅ፡ መድኒቱ፡ አቋሊት፡ ወለተ፡ ማርያም፡ መሣክርቱ፡ ደብተሮቹ፡ ሁሉ። Translation: “In the reign of King Śahlu [Sahle Dengel], when Aläqa Gäbrä Maryam was Imperial Priest, Wäyzäro Anqwalet sold a large estate to Aläqa Ḫaylu and Nǝway Wäldä Täkle bought the estate from Aläqa Ḫaylu for one ounce of gold. The guarantor [mädǝnitu] is Anǝqwalit Wälättä Maryam. The witnesses are all cantors [däbǝtäroč].”

  9. f. 1v, column 3, lines 1–9

    List of church officials. Text: እለወረዱ፡ በለሳ፡ የደብር፡ ደብተሮሽ፡ አዛዥ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ ድጤይ፡ ከናፍሮ፡ መምሬ፡ ክፍሌ፡ አዛዥ፡ ወ[ል]ደ፡ አም[ላ]ክ፡ ጌታ፡ ዘቴወድሮስ፡ መምሬ፡ አኪላስ፡ አቤቶ፡ ልውለቃል፡ ሰርዌ፡ ስልጣን፡ አባ፡ ገብረ፡ ኢያሱ፡ ጸባቴ፡ ሕጽነ፡ ክርስቶስ፡ ማእጠንት፡ ምሽቶ፡ ባስልዮስ፡ እበ[፡] ወዳጄ፡ አጼ[፡] ኢያሱ፡ Translation: “Those Däbǝtäroč who went to [the church in] Bäläsa are: Azäž Gäbrä Kǝrstos, Dǝṭey Känafǝro, Mämǝre Kǝfle, Azäž Wä[l]dä Am[la]k, Gǝtta Zätewodǝros, Mämǝre Akilas, Abeto Lǝwǝläqal, Särǝwe Sǝlṭan, Abba Gäbrä Iyyasu, Ṣäbate Ḥǝṣnä Kǝrstos, Ma’ǝṭänt Mǝšto, Basǝlǝyos, Abba Wädaje, [by the command of?] Aṣe [emperor] Iyyasu.”

  10. f. 1v, column 3, lines 10–25 (Type: RecordTransaction)

    Land transaction. Text: በዘመ[ነ]፡ ዮሐንስ፡ በአጼ፡ ሣህሉ፡ መንግስት፡ በአለቃ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ቄሳጽነት፡ በመምሬ፡ ገብረ፡ ኢየሱስ፡ ግብዝና፡ የሰርጤ፡ ወልደ፡ ሩፋኤል፡ ልጅ፡ ደስታ፡ የሰርጠይን፡ እኩሌታ፡ አሳብን፡ እዳኒን፡ ከጣለ፡ ፪ቦታ፡ ከቃለአብ፡ ጌጃ፡ ቦታ። በአላድ፡ ወርቅ፡ ለአጥባቱ፡ ገብሩ፡ ሸጣለች፡ መድኖቹ፡ ለሰርጣይ፡ እንግዳ፡ እሸት፡ ለጉዳኔና፡ ለሳብ፡ ለቦቶቹ፡ ወለተ፡ ማርያም። መሣክርቱ፡ ደብተሮቹሁሉ፡ Translation: “In the year of John [the Evangelist], in the reign of King Śahǝlu [an alternative form of Śahǝlä Śǝllase?, king of Shoa 1813–1847], when Aläqa Gäbrä Maryam was Imperial Priest, when Mämǝre Gäbrä Iyyasus was Keeper of the Church Treasury, Dästa, child of Särṭe Wäldä Rufa’el, sold half of the estate of Särṭä Wäyn—where she bore Aäsäd and Adni, in the area of Qalä’ab Geda—to Aṭǝbatu Gäbru for a gold coin. The guarantor for Särṭay is Angǝda Ǝšät, and for Gudane Asäb and for the land [the guarantor is] Wälättä Maryam. The witnesses are all cantors (däbǝtäroč).”

  11. f. 1v, column 3, lines 26–32 (Type: RecordTransaction)

    Record of land transaction. Text: በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ በአጼ፡ ሣህሉ፡ መንግሥት፡ በበለሴ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ቄሳጽነት፡ የግራ፡ ጌታ፡ ያለው፡ አይቀር፡ ልጅ፡ ውባ፡ የእቤቶ፡ ኣቢላን፡ ቦታ፡ ማኽሉን፡ ሰህዊን፡ ሸጣለች፡ በ፲ወ፭ጨው፡ ለቸርነቱ፡ ፈንታ፡ መድኑ፡ ቄስ፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ገበዙ፡ መምሬ፡ ገብረ፡ ኢየሱስ፡ መሳክርቱ፡ ደብተሮቹ፡ ኹሉ፡ ናቸው። Translation: “In the year of John [the Evangelist] in the reign of King Śahlu Dengel], when Bäläse Gäbrä Maryam was Imperial Priest, Wǝba, daughter of Gǝra Geta Yaläw Ayǝqär, sold the center of the estate of Abeto Abisa to Čärnätu Fänta for 50 [portions of] salt. The guarantors are Qes Gäbrä Mädǝẖǝn and the Keeper of the Church Treasury is Mämǝre Gäbrä Iyyasu. The witnesses are all cantors (däbǝtäroč).”

  12. f. 2v and passim (Type: OwnershipNote)

    Owners name: Wäldä Giyorgis

  13. f. 14v and passim

    Name of King: Täklä Haymanot I (1706–1708)

  14. f. 127v, second column

    Mention of Abunä Mika’el and Abuna Marqos. Text: (fol. 127r ) ጸልዩ፡ በእንተ፡ ጽንዓ፡ ዛቲ፡ መካን፡ ወኵሉ፡ መካናት፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ለአበዊነ፡ ቅዱሳን፡. . . . .ommission by ( column 2 ) ጸልዩ፡ በእንተ፡ ሕይወቱ፡ ወንብረቱ፡ ለአቡነ፡ ቅዱስ፡ ጳጳስነ፡ አባ፡ ሚካኤል። ወአቡነ፡ ክቡር፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ አባ፡ ማርቆስ፡ ከመ፡ ይዕቀብ፡ ሕይወቶሙ። ወያጽንዖሙ፡ ዲበ፡ መናብርቲሆሙ፡ ዓመታተ፡ ብዙኃ፡ ወአዝማነ፡ ዘበሰላም፡ ወይስረይ፡ ለነ፡ ኃጣውኢነ። Discussion: Abunä Mika’el and Abuna Marqos IV (ca. 1660) The only scenario in which the names of the two Abunas line up is to assume that they are the Patriarch of Alexandria Mark VI (1645–60) and the Ethiopian Metropolitan Mika’el (d. 1649 EC = 1656/7). The time frame here would be 1645 through 1657. These dates actually fit quite well with the paleography of the manuscript. But, throughout the manuscript King Takla Haymanot is mentioned. The closest emperor by that name, Takla Haymanot I, reigned 1706–08. The dates of the only other Emperor Takla Haymanot are even later, between 1769 and 77.

  15. f. 127v-128r, upper margin in purple ink

    Transaction of land in the year of Mark (the Evangelist), dated 1938 EC (= 1945/6) in the reign of Ḫaylä Śǝllase

  16. f. 128r, top margin and fore edge margin, 12 lines (Type: RecordTransaction)

    Transaction of property in the year of Luke (the Evangelist) mentioning King Menelik II (1889–1913). Text: በዘመነ፡ ሉቃስ፡ ባጼ፡ ምንይልክ፡ መንግሥት፡ በቄስ፡ አጼ፡ ክፍለ፡ ማርያም፡ ሹመት፡ በመምሬ፡ ኃይለ፡ ኢየሱስ፡ ግብዝና፡ መኃል፡ ምድርን፡ የልቄ፡ ኃይሉን፡ እሪም፡ ልጂቱ፡ ዋጋየ፡ በ፪፡ ብር፡ ሸጣለች፡ ለስሂን፡ ኃይለ፡ ማርያም፡ መድኑ፡ ክንፌ፡ አድገህልኝ፡ ዳኛው፡ ቢተው፡ አድጎ፡ ጭቃው፡ ለውጤ፡ መሳክርቱ፡ ደቦዝጎች፡(?) Translation: “In the year of Luke (the Evangelist), in the reign of Mǝnilǝk (II, 1868–1913), when Kefle Maryam was imperial priest, and when Ḫaylä Iyasus was the keeper of the church, Wagayä, daughter of Lǝqe Ḫayǝlu, sold the land of Mäḫal Mǝdǝr to Sǝhin Ḫaylä Maryam. The guarantor was Kǝnfä Adǝgähǝlǝñ. The Judge was Bitäw Adǝgo. The representative of the government (čǝqaw) was Läwǝṭe. The witnesses were cantors (däbǝtäroč). king

  17. f. 129r, top margin (18 lines) (Type: RecordTransaction)

    Transaction of property during the reign of King Gigar (1821–1830). Text: በዘመነ፡ መቴዮስ፡ በአጼ፡ ጊጋር፡ መንግሥት፡ ካባ፡ ኣብምድር፡ ሪም፡ ሲሶውን፡ ጎዶሪት፡ የሰጠቹን፡ ዶርታአስወርቄ፡ በአላድ፡ ሸጦ፡ ብር፡ ተእኩሉን፡ ለተስካሬ፡ ሰጠ፡ ለአቡነ፡ ተክ[ለ፡] ሃይማኖት፡ ገዢ፡ አዲት፡ ከብቴ፡ መድኑንዋ፡ ወልደ፡ ተክሌ፡ ጠለፋው፡ የናቴ፡ ሪም፡ ነው፡ ብአለ፡ ማርያም፡ ለኮልየ፡ ከብቴ፡ የሸጠውን፡ የኮልየ፡ ከብቴ፡ ልጅ፡ ለማንስቦሽ፡ ፈንታ፡ ሲሶውን፡ ያወረሰችውን፡ በአላድ፡ ወርቅ፡ ሸጠዋል፡ ለአዲት፡ ከብቴ፡ መድ፡ (sic) መድኑ፡ ደርታአስወርቄ፡ በገብረ ኪዳን፡ መሪጌትነት። መሳክርቱ፡ ቄስ፡ ከብቴ፡ ገብረ ተክሌ፡ ቄስ፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ጸዳሉ፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ተልጁ፡ ገብረ ማርያም፡ [illegible]፡ ፈንታ፡ መምሬ፡ ክንፉ፡ የጎን[ደ]ሩ፡ ሹማም[ን]ት፡ አለቃ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ አለቃ፡ ኃይሉ፡ ሰላሙ፡ ኃይሉ፡ ቸርነት፡ ፈንታ፡ ኃይሉ፡ ውቤ፡ መምሬ፡ ገብረ፡ ኢየሱስ፡ በቀረው፡ ደብተሮቹ፡ ሁሉ፡ ይህ፡ ሁሉ፡ በመምሬ፡ ክንፌ፡ ገበዝነት፡ ነው፡ Translation: 1) In the year of Matthew (the Evangelist), in the reign of King Gigar (1821–30), from the land of Abba Abǝmǝdǝr, one-third of which was given to Doriq, Dortaaswärǝqe sold for half a silver coin and gave half of that to Abunä Täklä Haymanot [church] for my memorial. The buyer is Adit Käbǝte. The guarantor, Wäldä Täkle Ṭäläfaw, said, “This is my mother’s inheritance.” 2) The land which Bǝ’lämaryam had sold to Kolǝyä Käbǝte, one-third of which the daughter of Kolǝyä Käbǝte had given as an inheritance to Mansǝboš Fänta, they sold for one gold coin to Adit Käbǝte. The guarantor is Dortaaswärǝqe. Gäbrä Kidan was lead cantor. [Witnesses were:] Priest Käbǝte Gäbrä Täkle, Priest Gäbrä Mädḫǝn, Ṣädalu Wäldä Śǝlasse, his son, Gäbrä Maryam [. . .] Fänta, and Priest Kǝnǝfu. Church leaders from Gondar: Aläqa Gäbrä Śǝlasse, Aläqa Ḫaylu, Sälamu Ḫaylu, Čärǝnät Fänǝta, Ḫaylu Wǝbe, Priest Gäbrä Iyasus. All of the remaining were cantors. This happened at the time when Priest Kǝnfe was keeper of the treasury

  18. f. 129r, column 1, lines 1–23 (Type: RecordTransaction)

    Transaction of land in the year of John (the Evangelist) during the reign of King Yoḥannǝs (probably III 1840–51). Text: 1) በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ በአፄ፡ ዮሐንስ፡ መንግሥት፡ በቄስ፡ አፄ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ሱመት፡ የብሞን፡ መሬት፡ ቀኛጌ፡ ን፡ በ፪፡ ብር፡ ሸጠዋል፡ እንግዳ፡ ትርንጎ፡ ለሰይዱ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ መድኑ፡ ላንት፡ ብየ፡ መሳክሮቹ፡ ደብተሮቹ፡ ሁሉ፡ 2) በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ በአፄ፡ ዮሐንስ፡ መንግሥት፡ በቄስ፡ አፄ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ሹመት፡ በመምሬ፡ ገብረ ሚካኤል፡ [ግ]ብዝና፡ ጎርተሴ፡ ዋንትን፡ ሪሙ፡፫፡ በትሬ፡ ገብሩ፡ እሸቱ፡ በ፫፡ ብር፡ ገዝተዋል፡ መድኑ፡ ላንት፡ ብየ፡ ሻጭቱ፡ ደስታ፡ ወለፋው፡ እዳ፡ አግባ፡ መሳክርቱ፡ ደብተሮቹ፡ ሁሉ[፡] Translation: 1) The year of John (the Evangelist) in the reign of King Yoḥannǝs (probably III 1840–51), when Gäbrä Hǝywät was appointed Imperial Priest, Ǝngǝda Tǝrnǝgo sold the land of Bǝmon [Qäñage] for two silver coins (lit. birr) to Säyǝdu Gäbrä Maryam. The guarantor was Lanǝt Bǝyä. All of the cantors were witnesses. 2) In the year of John (the Evangelist) in the reign of King Yoḥannǝs (probably III 1840–51), when Gäbrä Hǝywät was appointed Imperial Priest, when Priest Gäbrä Mika’el was Keeper of the Treasury of the church, the three [men] Bätǝre, Gäbru, and Ǝšetu bought [a parcel of land in] Gortäse Wantǝn for three silver coins [lit. birr]. The guarantor was Lanǝt Bǝyä. The seller was Dästa Wäläfaw for his/her debt. The witnesses were the cantors

  19. f. 129r, column 2, in box, lines 1–28 (Type: RecordTransaction)

    Transaction of property during the reign of King Iyyasu (IV 1830–1832); also mentions King Gigar 1821–1830. Text: 1) በአጤ፡ ኢያሱ፡ መንግሥት፡ በአለቃ፡ ኃይሉ፡ ቄሳጥነት፡ በአባ፡ ገብረ፡ ኢየሱስ፡ ገበዝነት፡ በሰላሙ፡ ሀይሉ፡ መሪጌትነት፡ በችርነት፡ ፈንታ፡ ቀኝ፡ ጌታነት፡ በኃይሉ፡ ውቤ፡ ቤት፡ ጠባቂነት፡ ከቄስ፡ አጤ፡ ወልደ፡ ሃይማኖት፡ ሪም፡ ጉድድን፡ በሀ፡ ጨው፡ እንግዳዕሸት፡ ሽጣለች፡ ገዢ፡ ምልልት፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ መድኑ፡ ዶርታኦስ፡ ወርቄ፡ ምሳክርቱ፡ ደብተሮቹ፡ ሁሉ፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ 2) ከሰፊ፡ ቦታ፡ ከሶስት፡ ፩ ክንፌ፡ ወርቄ፡ በ፩ብር፡ ሸጣል፡ ገዢ፡ ምልልት፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ መድኒቱ፡ እሴቱ፡ እንግዳ፡ በአጤ፡ ጊጋር፡ መንግሥት፡ በአለቃ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ቄሳጥነት፡ በመምሬ፡ ክንፌ፡ ገበዝነት፡ መሳክርቱ፡ ደብተሬቹ፡ ሁሉ፡ Translation: 1) In the reign of King Iyyasu, when Aläqa Ḫaylu was the imperial priest, when Abba Gäbrä Iyasus was keeper of the treasury of the church, when Sälamu Haylu was the Lead Cantor (Märigeta), when Čärǝnät Fänta was the Cantor of the Right Side (Qäñ Geta), when Ḫaylu Wǝbe was Keeper of the House, Ǝngǝdašät sold (the parcels of land) in Gudǝd and Bäha Čäw from the inheritance of the Imperial Priest, Wäldä Haymanot. The buyer was Mǝlǝlǝt Gäbrä Śǝllase. The guarantor was Dorǝta’os Wärqe. All of the witnesses were cantors. In the year of John (the Evangelist). 2) From the large parcel (säfi bota), Kǝnfe Wärqe sold one-third of it for one silver coin (lit. birr). The buyer was Mǝlǝlǝt Gäbrä Śǝllase. The guarantor was Ǝsetu Ǝngǝda. In the reign of King Gigar when Aläqa Gäbrä Maryam was Imperial priest, when Priest Kǝnfe was the Keeper of the Treasury of the church. All of the cantors were witnesses

Extras

  1. Fols. 1r, 129v

    blank

  2. Numbered quires: quires 1–6, 9, 10 and 12–14

  3. Fols. 41r, 65v, 68r, 69v

    (etc.) text has been removed

Decoration In this unit there are in total 40 s, 1 .

Frame notes

  1. frame: Decorative designs: folss. 2v, 3v, multiple full stops are used as section dividers throughout; 12r, 41v, 64r, 68v, 71r, 87v, 94v, 107r, 110r, 112v, 113r, 113v, 114r, 128r (line of alternating red and black dots)

Miniatures notes

  1. miniature: Fol. 48r

    Virgin and Child with two angels above and behind and Jesus Christ with his disciples below center and two saints (Cyriacus of Behnesa and Ephrem the Syrian?) below her and to each side

  2. miniature: Fol. 48v

  3. miniature: f. 49r, top

    Holy Man Portrait Zacheus, in a tree and six figures in a structure under an

  4. miniature: f. 49r, bottom

    Three Elders with walking sticks

  5. miniature: check the viewerFol. 49v

    top JesusChrist Pilate (with ) washing his hands before Jesus Christ

  6. miniature: f. 49v, bottom

    Holy Woman Peter (?) surrounded by five accusers (showing one eye and point fingers)

  7. miniature: f. 50r, upper left

    Resurrection of Jesus , raising Adam and Eve

  8. miniature: Fol. 50r

    Crucifixion of Jesus

  9. miniature: f. 50r, lower left

    Holy Man Portrait,St George of Lydda and the

  10. miniature: f. 50r, lower right

  11. miniature: Fol. 50v

    Jesus with the Apostles

  12. miniature: Fol. 51r

    Jesus Heals the Blind

  13. miniature: Fol. 51v

    Virgin and Child in a church

  14. miniature: Fol. 52r

    Coronation of Mary with Jesus Christ . King David plays a harp on the right side. Many people sit around the table below and angels above

  15. miniature: Fol. 52v

    A Scene with St Mary seated in center

  16. miniature: f. 53r, upper left

    Jesus Heals the Blind Royal figure seated on a throne, touching the eyes of a man before him

  17. miniature: f. 53r, upper right

    Man standing, touches the lips of a smaller figure holding a chalice

  18. miniature: f. 53r, lower left

    Two Men Two figures seated: a King and a dignitary

  19. miniature: f. 53r, lower right

    Two Men Two figures seated, one on right with

  20. miniature: Fol. 53v

    King Solomon before the two women with one child

  21. miniature: f. 54r, top

    Savior of the World (Jesus seated holding orb) God seated with Lamb and surrounded by the four Living Creatures

  22. miniature: f. 54r, bottom

    Jesus with the Apostles

  23. miniature: Fol. 54v

    The Massacre of the Innocents before Herod, upper left. Jesus Christ and St John the Baptist as babies.

  24. miniature: Fol. 55r

    Virgin and Child surrounded by angels and saints

  25. miniature: Fol. 55v

    Execution and dismemberment of people by a king holding a and surrounded by three attendants

  26. miniature: f. 56r, top

    Savior of the World (Jesus seated holding orb) Ancient of Days surrounded by the four Living Creatures

  27. miniature: f. 56r, bottom

    Apostles Portrait Twelve men surrounding a woman with a , St Mary ?

  28. miniature: Fol. 56v

    Two Men two evangelists, one seated and one standing

  29. miniature: Fol. 57r

    Judgment and Binding of the Devil

  30. miniature: Fol. 57v

    Holy Men Potrait Luke the evangelist on the left and Matthew the evangelist on the right

  31. miniature: f. 58r, top

    Savior of the World (Jesus seated holding orb) Ancient of Days surrounded by the four Living Creatures

  32. miniature: f. 58v, bottom

    Apostles Portrait Twelve men surrounding a woman with a , St Mary ?

  33. miniature: Fol. 58v

    Holy Women Three women coming to a grave, three soldiers stand or recline to the right. Two angels hover above

  34. miniature: Fol. 59r

    before two saintly elders. The text at the top of the folio is not a caption, but rather an excerpt from Dǝggwa by Saint Yared on Great Thursday and the washing of the disciples’ feet

  35. miniature: Fol. 59v

    The Three Magi

  36. miniature: f. 60r, top

    Holy Men Potrait five saints: four males and one female

  37. miniature: f. 60r, bottom

    Holy Women five Church fathers holding hand crosses

  38. miniature: Fol. 60v

    Baptism of Jesus

  39. miniature: Fol. 61r

    The Last Supper Jesus Christ before Pontius Pilate. Caption: The text at the top of the folio is not a caption, but rather an excerpt from Zǝmmare chants on the Last Supper

  40. miniature: Fol. 61v

    Holy Men Potrait John the evangelist on the left, Mark the evangelist on the right

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

129 (leaf) .Entered as 129 17 (quire) .Entered as 17 395 347 75
Outer dimensions
Height 395mm
Width 347mm
Depth 75mm

Quire Structure Collation

Quires 2-6 and 8-16 balanced; quire 7 unbalanced; quires 1 and 17 adjusted balanced. A folio stub is visible between fols. 11, 12. A folio is missing between fols. 52, 53. A folio stub is visible between folss. 128, 129, . 129 has been cut off approximately 19cm from the gutter.
Position Number Leaves Quires Description
1 1 11 Fols 1–11 A folio stub is visible between fols. 11, 12. Quire 1: 1, stub after 11
2 2 8 Fols 12–19 Quire 2
3 3 8 Fols 20–27 Quire 3
4 4 8 Fols 28–35 Quire 4
5 5 8 Fols 36–43 Quire 5
6 6 8 Fols 44–51 Quire 6
7 7 7 Fols 52–58 A folio is missing between fols. 52, 53. Quire 7: 6, no stub
8 8 8 Fols 59–66 Quire 8
9 9 8 Fols 67–74 Quire 9
10 10 8 Fols 75–82 Quire 10
11 11 8 Fols 83–90 Quire 11
12 12 8 Fols 91–98 Quire 12
13 13 8 Fols 99–106 Quire 13
14 14 8 Fols 107–114 Quire 14
15 15 8 Fols 115–122 Quire 15
16 16 4 Fols 123–124 Quire 16
17 17 3 Fols 127–129 A folio stub is visible between folss. 128, 129, . 129 has been cut off approximately 19cm from the gutter. Quire 17: 2, stub after 2

Collation diagrams


Quire 1: 1, stub after 11
Quire ID:q1, number:1
Notes: 1) A folio stub is visible between fols. 11, 12.
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

Quire 2
Quire ID:q2, number:2
Collation diagram Quire 2 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 3
Quire ID:q3, number:3
Collation diagram Quire 3 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 4
Quire ID:q4, number:4
Collation diagram Quire 4 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 5
Quire ID:q5, number:5
Collation diagram Quire 5 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 6
Quire ID:q6, number:6
Collation diagram Quire 6 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 7: 6, no stub
Quire ID:q7, number:7
Notes: 1) A folio is missing between fols. 52, 53.
Collation diagram Quire 7 52 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 8
Quire ID:q8, number:8
Collation diagram Quire 8 59 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 9
Quire ID:q9, number:9
Collation diagram Quire 9 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 10
Quire ID:q10, number:10
Collation diagram Quire 10 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 11
Quire ID:q11, number:11
Collation diagram Quire 11 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 12
Quire ID:q12, number:12
Collation diagram Quire 12 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 13
Quire ID:q13, number:13
Collation diagram Quire 13 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 14
Quire ID:q14, number:14
Collation diagram Quire 14 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 15
Quire ID:q15, number:15
Collation diagram Quire 15 115 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 16
Quire ID:q16, number:16
Collation diagram Quire 16 123 126 Unit #1 Unit #2

Quire 17: 2, stub after 2
Quire ID:q17, number:17
Notes: 1) A folio stub is visible between folss. 128, 129, . 129 has been cut off approximately 19cm from the gutter.
Collation diagram Quire 17 127 129 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(10+1/s.l. 1, stub after 11/Fols 1–11) – II(8/Fols 12–19) – III(8/Fols 20–27) – IV(8/Fols 28–35) – V(8/Fols 36–43) – VI(8/Fols 44–51) – VII(6+1/s.l. 6, no stub /Fols 52–58) – VIII(8/Fols 59–66) – IX(8/Fols 67–74) – X(8/Fols 75–82) – XI(8/Fols 83–90) – XII(8/Fols 91–98) – XIII(8/Fols 99–106) – XIV(8/Fols 107–114) – XV(8/Fols 115–122) – XVI(4/Fols 123–124) – XVII(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 127–129) –

Formula: Fols 1–11 Quire 1: 1, stub after 11 ; Fols 12–19 Quire 2 ; Fols 20–27 Quire 3 ; Fols 28–35 Quire 4 ; Fols 36–43 Quire 5 ; Fols 44–51 Quire 6 ; Fols 52–58 Quire 7: 6, no stub ; Fols 59–66 Quire 8 ; Fols 67–74 Quire 9 ; Fols 75–82 Quire 10 ; Fols 83–90 Quire 11 ; Fols 91–98 Quire 12 ; Fols 99–106 Quire 13 ; Fols 107–114 Quire 14 ; Fols 115–122 Quire 15 ; Fols 123–124 Quire 16 ; Fols 127–129 Quire 17: 2, stub after 2 ;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (7), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (4), 17 (3),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (7), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (4), 17 (3),

Binding

Parchment, four Coptic chain stitches attached with bridle attachments to rough hewn wooden covers wrapped in tooled leather.

Binding material

parchment

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

H
W
Margins
top 40-50mm
bottom 75-80mm
right 50-55mm
left 20mm

Ms Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Walter Codex 2 main part

looks ok for measures computed width is: NaNmm, object width is: 347mm, computed height is: NaNmm and object height is: 395mm.

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 29-30

Publication Statement

authority
Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
publisher
Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
pubPlace
Hamburg
availability

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

date
type=expanded
2022-01-05T13:36:28.446+01:00
date
type=lastModified
13.11.2020
idno
type=collection
manuscripts
idno
type=url
https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMIP00341
idno
type=URI
https://betamasaheft.eu/EMIP00341
idno
type=filename
EMIP00341.xml
idno
type=ID
EMIP00341

Edition Statement

The initial version of this file was created from data kindly provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.

Encoding Description

Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

Definitions of prefixes used.

Select one of the keywords listed from the record to see related data

No keyword selected.
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:EMIP00341 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Ashlee Benson, Jonah Sandford, Pietro Maria Liuzzo, Ralph Lee, ʻPortland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Walter Codex 2ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2020-11-13) https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMIP00341 [Accessed: 2024-05-16]

Revisions of the data

  • Ashlee Benson Ashlee Benson: Minor edits on 13.11.2020
  • Ashlee Benson Ashlee Benson: Added facs statements on 12.5.2020
  • Ralph Lee Ralph Lee: corrected ǝ character on 17.4.2020
  • Ashlee Benson Ashlee Benson: Added items on 31.3.2020
  • Jonah Sandford Jonah Sandford: Added quire maps, margin dims, columns/lines, binding desc, dating info. on 23.3.2020
  • Ashlee Benson Ashlee Benson: Added items on 3.10.2019
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created XML record from EMIP Collection Metadata.xsls on 18.1.2018

Attributions of the contents

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Ralph Lee, contributor

The initial version of this file was created from data kindly provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.