Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Or. 70

Dorothea Reule, Pietro Maria Liuzzo (encoder)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLor70
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Orientali

Other identifiers: Marrassini ms. 2, BML 2

page 204rhttps://betamasaheft.eu/BMLor70.204r
column 204rahttps://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra
line 204ra1https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra1
line 204ra2https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra2
line 204ra3https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra3
line 204ra4https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra4
line 204ra5https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra5
line 204ra6https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra6
line 204ra7https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra7
line 204ra8https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra8
line 204ra9https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra9
line 204ra10https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra10
line 204ra11https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra11
line 204ra12https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra12
line 204ra13https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra13
line 204ra14https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra14
line 204ra15https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra15
line 204ra16https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra16
line 204ra17https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra17
line 204ra18https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra18
line 204ra19https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra19
line 204ra20https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra20
line 204ra21https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra21
line 204ra22https://betamasaheft.eu/BMLor70.204ra22
column 204rbhttps://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb
line 204rb1https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb1
line 204rb2https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb2
line 204rb3https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb3
line 204rb4https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb4
line 204rb5https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb5
line 204rb6https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb6
line 204rb7https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb7
line 204rb8https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb8
line 204rb9https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb9
line 204rb10https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb10
line 204rb11https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb11
line 204rb12https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb12
line 204rb13https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb13
line 204rb14https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb14
line 204rb15https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb15
line 204rb16https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb16
line 204rb17https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb17
line 204rb18https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb18
line 204rb19https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb19
line 204rb20https://betamasaheft.eu/BMLor70.204rb20
page 204vhttps://betamasaheft.eu/BMLor70.204v
column 204vahttps://betamasaheft.eu/BMLor70.204va
line 204va1https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va1
line 204va2https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va2
line 204va3https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va3
line 204va4https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va4
line 204va5https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va5
line 204va6https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va6
line 204va7https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va7
line 204va8https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va8
line 204va9https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va9
line 204va10https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va10
line 204va11https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va11
line 204va12https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va12
line 204va13https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va13
line 204va14https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va14
line 204va15https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va15
line 204va16https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va16
line 204va17https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va17
line 204va18https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va18
line 204va19https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va19
line 204va20https://betamasaheft.eu/BMLor70.204va20
column 204vbhttps://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb
line 204vb1https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb1
line 204vb2https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb2
line 204vb3https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb3
line 204vb4https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb4
line 204vb5https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb5
line 204vb6https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb6
line 204vb7https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb7
line 204vb8https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb8
line 204vb9https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb9
line 204vb10https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb10
line 204vb11https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb11
line 204vb12https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb12
line 204vb13https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb13
line 204vb14https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb14
line 204vb15https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb15
line 204vb16https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb16
line 204vb17https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb17
line 204vb18https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb18
line 204vb19https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb19
line 204vb20https://betamasaheft.eu/BMLor70.204vb20
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLor70.204r
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLor70
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLor70&ref=204r
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLor70&ref=204r
|
ሙ፡ ከመ፡ ይንአ
ድዎሙ፡ በኵል
ሄ፡ ለትምህርተ፡
እግዚአብሔር፡
5መድኀኒነ።
እስመ፡ ተዐወቀ፡
ጸጋሁ፡ ለእግዚ
አብሔር፡ በኀበ፡
ኵሉ፡ ሰብእ፡ ወ
10ትሜህረነ፡ ከመ፡

ንትናራ፡ ለኀ
ጢአት፡ ወለፍ

15ትወተ፡ ዓለም፡
ወንሕየዉ፡ በጽ
ድቅ፡ ወበንጽሕ፡
ወበተፍቅር፡ በ
ዝንቱ፡ ዓለም፡
20እንዘ፡ ንሴፈው፡
አብዕ።
ወምጽአተ፡ እብ|
ሐቲሁ፡ ለአምላ
ክነ፡ ዐቢይ፡ ኢ
የሱስ፡ ክርስቶ
ስ፡ መድኀኒነ።
5ዘመጠወ፡ ርእሶ፡
በእንቲአነ፡ ከ
መ፡ ይቤዝወነ፡
እምኀጢአት፡
ወያፅንሕ፡ ሎቱ፡
10ሕዝበ፡ ዘይት
ቀሐው፡ በምግባ
ረ፡ ሠናይ፡ ከመ
ዝ፡ ንግር፡ ወገሥ
ጽ፡ ወተፃለፍ፡ እ
15ንዘ፡ ታቱሕት፡ ር
እስከ፡ በኵሉ፡
ወአልቦ፡ ዘያስሕ
ትከ።
ዘክሮሙ፡ ለቀ
20ደምት፡ ወለመክ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1984. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 30 (1984), 81–116 (DOI: 10.2307/41299683). page 88-91

Secondary Bibliography

  • Bausi, A. 2015. ‘Johann Michael Wansleben’s manuscripts and texts. An update’, in A. Bausi, A. Gori, D. Nosnitsin, and E. Sokolinski, eds, Essays in Ethiopian Manuscript Studies. Proceedings of the International Conference Manuscripts and Texts, Languages and Contexts: the Transmission of Knowledge in the Horn of Africa, Hamburg, 17-19 July 2014, Supplement to Aethiopica, 4 (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2015), 197–244. page 230

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLor70 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Dorothea Reule, Pietro Maria Liuzzo, Alessandro Bausi, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Or. 70ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-09-20) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLor70 [Accessed: 2024-06-01]

Revisions of the data

  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 20.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Completed encoding of main features (contents list, collation, structure of description, physical description) from Marrassini Catalogue on 27.2.2019
  • Dorothea Reule Created catalogue entry on 22.11.2016

Attributions of the contents

Alessandro Bausi, general editor

Dorothea Reule, editor

Pietro Maria Liuzzo, editor

The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950 Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft. The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript with the permission of the https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.