Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BLorient8814
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Strelcyn 32, Curzon, Cat. E7, Parham 61

General description

Mazmura Dǝngǝl, Wǝddāse Māryām, ʾAnqaṣa bǝrhān, Sǝbḥata Dǝngǝl, prayers and hymns, genealogy of Ethiopian monks, Maṣḥafa śǝrʿat, Malkǝʾ of the Trinity, Miracles of the Virgin Mary

Number of Text units: 71

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

18th century

Provenance

The first owner was Walda Madḫǝn owner . His name is inscribed on several folios as for instance on check the viewerpp. 65rb . The second owner was Walatta Yoḥannǝs owner . Her name is inscribed on several folios as for instance on check the viewerpp. 39rb . The names of other owners are Kǝnfa Mikāʾel owner , Dǝmṣa Mikāʾel owner and Gabra Manfas Qǝddus owner .

Acquisition

According to the manuscript was acquired by Robert Curzon during his stay in Egypt in 1837-1838 . Three years after his death on 19 April 1876 the codex was given as a deposit on loan to the British Museum (later: British Library ), then as a bequest from his daughter Darea in 13 October 1917 as inscribed in a note on the front endleaf.

Contents


check the viewerpps 1ra–36rb Mazmura Dǝngǝl (CAe 3985)

Interpolations to the Psalms Interpolations from Mazmura Dǝngǝl to the Mazmura Dāwit.

Introductory hymn to the Mazmura Dǝngǝl (CAe 6054)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ ወሐተታ፡ ላዕለ፡ ምግባረ፡ ሠናያት። ውዳሴ፡ ዕበይኪ፡ ማርያም፡ እንተ፡ ጸሐፊ፡ በዐቅሙ። እስመ፡ ዖፈ፡ ሕለት፡ ገብርኪ፡ ለወልድኪ፡ ሤጠ፡ ደሙ። መዝሙረ፡ ድንግል፡ ይኩን፡ እንዘ፡ ይብል፡ ትርጓሜ፡ ስሙ። እምቃለ፡ ዳዊት፡ አስተዋጺኦ፡ እምጥንቱ፡ ወእስከ፡ ተፍጻሙ። ለዘወደስኪ፡ ባርኪዮ፡ እሙ።


check the viewerpps 36va–38rb Interpolations to the Canticles Interpolations from Mazmura Dǝngǝl to the Book of Odes.

Incipit (Gǝʿǝz ):ንሴብሖ፡ ለእግዚአብሔር፡ በስብሐተ፡ ነቢይ፡ ሙሴ። ወእምዝ፡ ናተሉ፡ በእበይኪ፡ ውዳሴ። ማርያም፡ በትር፡ ዘሠረፅኪ፡ እምስርወ፡ እሴ። [መፈ(?)]supplied by Stefan Strelcynውሰ፡ ነፍስ፡ ወዘያነጽሕ፡ አባሴ። እምውስተ፡ ጕንድኪ፡ ፀገየ፡ ቅዳሴ።


check the viewerpps 38va–39rb Interpolations to the Song of Songs Interpolations from Mazmura Dǝngǝl to the Song of Songs.

Incipit (Gǝʿǝz ):መኃልየ፡ መኃልይ፡ ዝውእቱ፡ ዘሰሎሞን፤ እምዝሙረ፡ ዳዊት፡ ዘይትሉ፡ ወእምስብሐተ፡ ሙሴ፡ ካህን። አዳም፡ ይቤ፡ ጥበ፡ ዚአኪ፡ እምወይን። ማርያም፡ ጥዕምተ፡ ስም፡ እምዕቍረ፡ ማይ፡ ዘልብን። ወእምነ፡ ፀበል፡ በስሒን፡ ለምሥዋዕ፡ ዕዩን።


check the viewerpps 43ra–51ra Wǝddāse Māryām (CAe 2509) Arranged by the days of the week, with Monday's lesson first.

check the viewerpps 43ra and following Wǝddāse Māryām for Monday (CAe 2509 Monday) The beginning is missing.

check the viewerpps 53rb–56va Sǝbḥata Dǝngǝl (CAe 4855) The composition is arranged for the days of the week beginning with Monday

check the viewerpps 54va and following Monday

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ድርሳን፡ ዘስሙ፡ ስብሐተ፡ ድንግል፡ ዘደረሰ፡ ባሕርየ፡ ድንግል፡ author በኍልቈ፡ ፳ወ፪ዘመደ፡ ፈጥረታት፡ ዘፈጠሮሙ፡ እግዚአብሔር፡ በሰብዓቱ፡ ዕለታት፡ (…)ommission by ይሴብሐኪ፡ ጽልመት፡ እስመ፡ ወልድኪ፡ አቅደሞ። እምፍትረተ፡ እሑድ፡ ሰመንቱ፡ ዘነቢብ፡ ወዘአርምሞ። አኮኑ፡ ኃይልኪ፡ ለወጢን፡ ይፌጽሞ። እስከ፡ ይፌጽም፡ ዘወጠ


ንኩ፡ ስብሐታተኪ፡ ተርጕሞ። መዓዛ፡ ቅዳሴ፡ ቅብዕኒ፡ ማርያም፡ አበሞ። (…)ommission by


check the viewerpps 56vb–63vb Prayer for all the days of the week Possibly Prayer for the weekdays also attested elsewhere in the Mazmura Dǝngǝl, which cannot be determined as no images were available when this record was made.

check the viewerpps 56vb and following Monday

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ ዘሰኑይ፡ ኦእግዚእየ፡ ሔር፡ አምላክ፡ ዓቢይ፡ ወግሩም። ዘአልቦ፡ ጥንተ፡ ወኢተፍጻሜተ።


check the viewerpps 65ra–75rb Prayer

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ዓለም፡ ልብና፡ እግዚአብሔር፡ ዘክዱን፡ ብከ፡ ዕበይከ፡ ወስውር፡ ብከ፡ ኃይልከ፡ በከመ፡ ሰወርኮ፡ እምዓይነ፡ ሞት፡ ለሄኖክ፡ ነቢይ፡ በተአምኖ፡ ዘአስመረከ፡ ክድነኒ፡ ወሰውረኒ፡ በክንፈ፡ ረድኤትከ፡ እምኀፅ፡ ዘይሰርር፡ በመዓልት፡ ወእምግብር፡ ዘየሐውር፡ በጽልመት፡


check the viewerpps 75rb–77ra Litany to the Virgin Mary

Incipit (Gǝʿǝz ):ማርያም፡ ድንግል፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ ማርያም፡ ቅድስት፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ ማርያም፡ ንጽሕት፡ ሰአሊ፡ ለነ፡


check the viewerpps 77ra–78rb Lǝdata ʾabaw (CAe 3143) The following note እምደብረ፡ ሊባኖስ፡ was written at the end of this text, in the margin referring to Dabra Libānos .

Incipit (Gǝʿǝz ):ወእምድኅሬሁ፡ ያንብቡ፡ ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ ልደቶሙ፡ ለአበው፡ መ|ነኮሳት፡ እንጦ[ን(?)]supplied by Stefan Strelcynስ፡ ወልዶ፡ ለመቃርስ፡ መቃርስ፡ ወለዶ፡ ለጳኵሚስ፡ ጳኵሚስ፡ ወለዶ፡ ለአረጋዊ፡ ዘደሞ፡ አረጋዊ፡ ወለዶ፡ ለመስቀል፡ ሞአ። ወመስቀል፡ ሞአ፡ ወለዶ፡ ለክርስቶስ፡ ቤዛነ። ወክርስቶስ፡ ቤዛነ፡ ወለዶ፡ ለዮሐኒ። ዮሐኒ፡ ወለዶ፡ ለኢየሱስ፡ ሞአ፡ በቀሚስ፡ ወበቅናት። ኢየሱስ፡ ሞአ፡ ወለዶ፡ ለአቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ በቀሚስ፡ ወበቅናት፡ ነሥአ፡ ቆብዓ፡ ወአስኬማ፡ በደብረ፡ ዳሞ፡ በእደ፡ አቡነ፡ ዮሐኒ። ወእምዝ፡ አቡነ፡


ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ተመይጠ፡ እምድኅረ፡ ነሥአ፡ ቆብዐ፡ ወአስኬማ፡ ኀበ፡ ሐይቅ፡ ባሕር፡ ወወሀቦ፡ ለአቡሁ፡ ኢየሱስ፡ ሞአ፡


check the viewerpps 79ra–85vb Hymn to the Virgin Mary

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ኦነፍስ፡ ኦነፍስ፡ ሶበሰ፡ ተአምሪ፡ መካነ፡ ደይን፡ ዘየኀድሩ፡ ውስቴታ፡ ዕቡያን፡ ወውስተ፡ አጽናፊሃ፡ መፍርህ፡ እንዘ፡ ያንኵረኵርዎሙ፡ ለዝኁራን፡ ርእስኪ፡


check the viewerpps 86ra–92v Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā (CAe 1968)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ዝንቱ፡ መጸሐፈ፡ ሥርዓት፡ ዘይትነበብ፡ እምቅድመ፡ ያንብቡ፡ ተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ። ዘወፅአ፡ እመንበረ፡ ማርቆስ፡ ሐዋርያ፡ እመካነ፡ ማዕለቃ፡ ዘምስር። ዘአንበሩ፡ መምህራን፡ ወሊቃውንት፡ ሊቃነ፡ ጳጳሳት፡ ክቡራን። መጋብያነ፡ ምሥጢር፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ ዘትትናገሮሙ፡ እግ|ዝእትነ፡ ማርያም፡ ዘልፈ።


check the viewerpps 94ra–96ra Malkǝʾa Śǝllāse (CAe 2908) One stanza is missing. A part of check the viewerpps 95rb–95va, and check the viewer96ra has been left blank.

check the viewerpps 96ra–97vb Hymn to Jesus Christ (CAe 6947) The beginnings of all the twelve stanzas are missing, the spaces for rubrication having been left unfilled.

Incipit (Gǝʿǝz ):[ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ ለባሕረ፡ ኤርትራ፡]supplied by Carsten Hoffmann<ሠ>supplied by Carsten Hoffmannጠጣ። እስራኤል፡ ወይሁዳ፡ ኃለፉ፡ በውሥጣ፤ በክቡር፡ ደሙ፡ ለነፍስየ፡ ዘተሣየጣ። ካዕበኒ፡ በሰበነ፡ ርእሱ፡ ዘሦጣ። ለማር[ያም(?)]supplied by Stefan Strelcyn፡ ድንግል፡ አፍአ፡ ወውሥጣ።


check the viewerpps 98ra–166vb Taʾammǝra Māryām (CAe 2384) Thirty-two in number. Each Miracle is accompanied by a stanza of four lines relevant to the story.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

  1. (Type: GuestText)

    Magical prayer against hail written by a second hand

    ( gez ) በስመ፡ (…)ommission by አብ፡ ቍሔት፡ ወልድ፡ ቍሔት፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ቍሔት፡ (…)ommission by ኢታወርድ፡ በረደ፡ በምድረ፡ እገሌ፡ ዘእንበለ፡ ጽሩየ፡ ማየ፡ (…)ommission by

Extras

  1. check the viewerpp. Ir (Type: AcquisitionNote)

    ( en ) Bequeathed by Darea Baroness role: title Zouche bequeather . 13 Oct. 1917 .

  2. check the viewerpp. 2v

    Pen trials.

  3. check the viewerpp. 2v (Type: StampExlibris)

    ( la ) Liturgia et Cantica Ecclesiae Aethiopicae

Decoration In this unit there are in total 4 s.

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerpp. 64r

    One or several miniatures.

  2. miniature: check the viewerpp. 64v

    One or several miniatures.

  3. miniature: check the viewerpp. 78r

    One or several miniatures.

  4. miniature: check the viewerpp. 93v

    One or several miniatures.

Catalogue Bibliography

Secondary Bibliography

  • Emmel, S. 2023. ‘Robert Curzon’s Oriental Manuscripts in Coptic, Arabic, Ethiopic, Syriac, and Persian - Collected in Egypt in 1837-1838’, in Pharaonen, Mönche und Gelehrte - Auf dem Pilgerweg durch 5000 Jahre ägyptische Geschichte über drei Kontinente - Heike Behlmer zum 65. Geburtstag (Wiesbaden: Harrassowitz, 2023), 233–301.
    page 236-241

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) .Entered as 3+166+2 7 (page, blank) .Entered as 7 140 125
Outer dimensions
Height 140mm
Width 125mm

Binding

Leather back.

Binding material

wood

Wooden boards, repaired in the British Museum .

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 17

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1700-1799 according to Stefan Strelcyn

    Good handwriting. 1700-1799 according to Stefan Strelcyn
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    26.4.2024 at 08:09:57
    date
    type=lastModified
    2.2.2024
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient8814/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient8814
    idno
    type=filename
    BLorient8814.xml
    idno
    type=ID
    BLorient8814

    Encoding Description

    A digital born TEI file

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient8814 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, ʻʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-02-02) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient8814 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Carsten Hoffmann Created entity on 2.2.2024

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Carsten Hoffmann, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.