Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 768

Marcin Krawczuk, Solomon Gebreyes

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient768
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CCLXV, Wright 265

General description

Histories of our holy Fathers, Ascetic compilation

Number of Text units: 55

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1700-1800 (dating on palaeographic grounds)

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Contents


check the viewerFols 3r–110v Maṣḥafa zenātihomu la-ʾabawina qǝddusān (CAe 6458)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ወስነ፡ ሀብቱ፡ ወመርሑ፡ ጽሒፈ፡ መጽሐፈ፡ ዜናቲሆሙ፡ ለአበዊነ፡ ቅዱሳን፡ ንጹሓን፡ ባሕታውያን፡ ጽሙዳን፡ ወትዕግሥቶሙ፡ ለሥቃያት፡ ወክዒወ፡ ደማቲሆሙ፡ ዲበ፡ መሬት፡ ወገዲፈ፡ ሥጋቲሆሙ፡ ለአራዊት፡ ማኅጉላን። ወተኵላት፡ መሣጥያን። እስመ፡ አበው፡ ውዱሳን፡ መነኮሳት፡ ተመጠዉ፡ ዕሤተ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ አምላኮሙ፡


Colophon

check the viewerFol. 110v

ተፈጸመ፡ እምዘተረክበ፡ እመጽሐፈ፡ ፵ዜና፡ ዘትሰመይ፡ ገነተ፡ መነኮሳት፡


check the viewerFols 4r and following Moses of Scete

Incipit (Gǝʿǝz ):ቀዳሚ፡ ዜና፡ ዘ፩እመነኮሳት፡ ዘገዳመ፡ ሲሐት፡ ዘስሙ፡ ሙሴ።


check the viewerFols 13r and following ካልኣይ፡ ዜና፡ ዘ፩እምቅዱሳን፡ ኅዱራነ፡ ገዳም፡

Incipit (Gǝʿǝz ):ኮነ፡ አመ፡ አዝማነ፡ አብ፡ ቅዱስ፡ ወክቡር፡ አባ፡ ብንያሚን፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገር፡ ዐባይ፡ እለእስክንድርያ። ወ፭አህጉር፡ ካልኣን፡ ኢትዮጵያ፡ ወኖባ።


check the viewerFols 25r and following ሳድስ፡ ዜና፡

Incipit (Gǝʿǝz ):ኮነ፡ ኦአኃውየ፡ ምእመናኒሁ፡ ለክርስቶስ፡ ያስተርክብክሙ፡ እግዚአብሔር፡ ለፈቃዱ፡ ወይምራኅክሙ፡ ኀበ፡ ሥምረቱ፡ ውስተ፡ ምኔት፡ ዘይትአመር፡ ምኔተ፡ አባ፡ ጳኵሚስ፡ ዘውስተ፡ አድያመ፡ ፅዒድ፡ መነኮስ፡ ቅዱስ።

Language of text:


check the viewerFols 29v and following ሳብዕ፡ ዜና፡ ዘ፩እምቅዱሳን።

Incipit (Gǝʿǝz ):ኮነ፡ ውስተ፡ ምኔት፡ እምኔታተ፡ መነኮሳት፡ እምአድያመ፡ ሀገር፡ ዘትሰመይ፡ ሳን፡ ቅዱስ፡ ዘይሰመይ፡ ስሙ፡ ዩሴፍ።

Language of text:


check the viewerFols 34r and following ሳምን፡ ዜና፡

Incipit (Gǝʿǝz ):ኮነ፡ ኦአኃውየ፡ ውስተ፡ ደብር፡ ሠርቃዊ፡ ዘእምድረ፡ ግብጽ፡ ዘቅሩብ፡ እምባሕረ፡ ኤርትራ፡ ጽሙድ፡ ዘይነብር፡ ውስቴቱ፡

Language of text:


check the viewerFols 38r and following Anecdote narrated by the patriarch ʾabbā Benjamin

Incipit (Gǝʿǝz ):ይቤ፡ አቡነ፡ አብ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ አባ፡ ብንያሚ፡

Language of text:


check the viewerFols 42r and following Anecdote narrated by ʾabbā Victor, abbat of the convent of Māhw or ʾel-Ḥabṭu

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘ፩እምቅዱሳን፡ እምዘ፡ ጸሐፎ፡ አብ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ፊቅጦር፡ ሊቀ፡ ምኔት፡ ዘእልሐብጡ፡ ወይትዓወቅ፡ ምኔተ፡ ማኅው፡ ዘውስተ፡ ምድረ፡ ሀገረ፡ እለእስክንድርያ።

Language of text:


check the viewerFols 45r and following Another anecdote narrated by ʾabbā Victor

Incipit (Gǝʿǝz ):ይቤ፡ ፊቅጦር፡ ጸሓፊ፡ እንዘ፡ አነ፡ ፩ዕለተ፡ ውስተ፡ ማኅበረ፡ አኃው፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ምኔት።

Language of text:


check the viewerFols 48r and following Another anecdote narrated by ʾabbā Victor

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘዘከሮ፡ ፊቅጦር፡ ካዕበ፡ ዘዘንቱ፡ ምኔት።

Language of text:


check the viewerFols 49r and following Another anecdote narrated by ʾabbā Victor

Incipit (Gǝʿǝz ):እምነ፡ ዘዘከሮ፡ ፊቅጦር፡ ካዕበ፡

Language of text:


check the viewerFols 52r and following Another anecdote narrated by ʾabbā Victor

Incipit (Gǝʿǝz ):እምዘ፡ ዘከሮ፡ ፊቅጦር፡ ዓዲ።

Language of text:


check the viewerFols 58r and following Anecdote narrated by Macarius

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘመቃራ፡ (!) ጸሓፊ። ይቤ፡ መቃሪ፡ ጸሓፊ፡

Language of text:


check the viewerFols 60r and following Another anecdote narrated by Macarius

Incipit (Gǝʿǝz ):እምዘ፡ ዘከሮ፡ መቃራ፡ ጸሓፊ።

Language of text:


check the viewerFols 63r and following Another anecdote narrated by Macarius

Incipit (Gǝʿǝz ):፲ወ፱ዜና፡ ዘዘከሮሙ፡ መቃራ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ።

Language of text:


check the viewerFols 64v and following Another anecdote narrated by Macarius

Incipit (Gǝʿǝz ):፳ዜና፡ ዘመቃራ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ።

Language of text:


check the viewerFols 66r and following Another anecdote narrated by Macarius

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘመቃራ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ።

Language of text:


check the viewerFols 69r and following Anecdote narrated by ʾabbā Isaac

Incipit (Gǝʿǝz ):ቀዳሚሁ፡ ለዜናተ፡ አባ፡ ይስሐቅ። ይቤ፡ ሶበ፡ ኮነ፡ አመ፡ ዓመት፡ ፫፻ወ፹ወ፰፡ ዘዓመተ፡ ሰማዕት፡

Language of text:


check the viewerFols 84r and following Anecdote narrated by Anastasius, abbot of the convent of Pachomius in ʾel-Ṣaʿīd

Incipit (Gǝʿǝz ):እምዘ፡ ኅፊጦ፡ ቅዱስ፡ ንስጣስዩስ፡ ሊቀ፡ ምኔተ፡ አባ፡ ጳኵሚስ፡ ዘምኔተ፡ እልጽዒድ።

Language of text:


check the viewerFols 92v and following Anecdote narrated by Jacob, bishop of Wasīm

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘአባ፡ ያዕቆብ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘወሲም፡

Language of text:


check the viewerFols 99v and following Anecdote narrated by Theodore, bishop of Dǝnṭu

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘታድሮስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘድንጡ።

Language of text:


check the viewerFols 101v and following Anecdote narrated by Isaac the Syrian

Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ እስትግቡእ፡ ዘጸሐፋ፡ ፩እምቅዱሳን፡ እምቃለ፡ ውዱስ፡ ይስሐቅ፡ ሶርያዊ፡ ሶበ፡ ተስእልዎ፡ አኃው፡ መነኮሳት፡ ነገረ፡ ኑዛዜ።

Language of text:


check the viewerFols 106r and following ዘ፩እምቅዱሳን፡

Incipit (Gǝʿǝz ):ኮነ፡ ኦአኃውየ፡ ወፍቁራንየ፡ ዘውስተ፡ ሀገር፡ ዘይትበሀል፡ ላቲ፡ ሀገረ፡ መዝገበ፡ መኰንን።

Language of text:


check the viewerFols 108r and following ዜናሃ፡ ለቅድስት፡ ሱርስት፡

Incipit (Gǝʿǝz ):ኮነ፡ ብእሲ፡ እምአበው፡ ቅዱሳን፡ ዘይትበሀል፡ ሎቱ፡ ሲላስ፡ ዘድልው፡ ለንጽሕ።

Language of text:


check the viewerFols 111r–173v Asceticon (CAe 1151)

Language of text:


Colophon

check the viewerFol. 171r

ተፈጸመ፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ዳዊት፡ ወስሕተተ፡ አንስት፡ ዘተናገረ፡ አባ፡ ኤፍሬም።


check the viewerFols 111r–128v Short anecdotes and sayings numbered from 1 to 48

Incipit (Gǝʿǝz ):ኮነ፡ መነኮስ፡ ጽሙድ፡ ወመስተጋድል፡ ፈድፋደ፡ በጾም፡ ወበጸሎት፡ ዘዓደወ፡ ዓቅሙ፡ እምዓቅመ፡ መነኮሳተ፡ ውእቱ፡ ዘመን።

Language of text:


check the viewerFols 128v–141r Two letters of John Chrysostom to the monk Theodore (CAe 4867)

Language of text:


check the viewerFols 128v–133v First letter of John Chrysostom to the monk Theodore

Incipit (Gǝʿǝz ):መልእክት፡ ዘጸሐፋ፡ ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ ኀበ፡ ቴያድሮስ፡ ዘወድቀ፡ ወኀደገ፡ ምንኵስና።

Language of text:


check the viewerFols 133v–138r Second letter of John Chrysostom to the monk Theodore

Incipit (Gǝʿǝz ):መልእክት፡ ደጋሚት፡ እምቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ ኀበ፡ ቴዎድሮስ፡ ወልደ፡ እኅተ፡ ዮናስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳተ፡ ሮሜ፡ ዘከልአ፡ እምኔሁ፡ አልባሰ፡ ምንኵስና፡ ወአውሰበ።

Language of text:


check the viewerFols 138r–141r A discourse of Mār Yǝṣḥaq, on seeking after God and renouncing the world (CAe 4290)

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ ዘደረሰ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ይስሐቅ፡ መምህር፡ በእንተ፡ ተኅሥሦ፡ አምላክ፡ ወበተራኅቆ፡ እምዓለም።

Language of text:


check the viewerFols 141r and following Monastic instructions of Isaiah of Scete

Incipit (Gǝʿǝz ):ትእዛዘ፡ አብ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ኢሳይያስ፡ ባሕታዊ፡ ለመንኮሳት፡ ውጡናን።

Language of text:


check the viewerFols 146v and following Doctrine of ʾabbā Bulā

Incipit (Gǝʿǝz ):ኅዳጥ፡ ትምህርት፡ እምአቡነ፡ አባ፡ ቡላ፡ ኅበ፡ ቡሩክ፡ ዝክረ፡ መፍቀርያነ፡ አምላክ፡ ወምክር፡ ክብርት፡ ፈድፋደ።

Language of text:


check the viewerFols 148r and following Anecdotes of Daniel of Scete Numbered from ፶፩ to ፶፯.

Language of text:


check the viewerFols 151r and following Homily of Ephraim Syrus on the repentance of Nineveh (CAe 6464)

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ ዘበእንተ፡ ንስሐ፡ ነነዌ፡ ዘደረሰ፡ አባ፡ ኤፍሬም፡ ዘይትነበብ፡ በምህላ፡ ናሁ፡ ውስተ፡ ነነዌ፡ ዮናስ፡ ሰበከ፡ አይሁዳዊ፡ ማእከለ፡ ቈላፋን፡ ለሀገር፡ ጽንዕት፡ ቦአ፡ ወበግርማ፡ ቃላቲሁ፡ ሆካ።

Language of text:


check the viewerFols 162v and following Homily of Ephraim Syrus on king David (CAe 6466)

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘአባ፡ ኤፍሬም፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ዳዊት። አኃዊነ፡ ርቱዕ፡ ብእሲ፡ በርእሱ፡ አምጣነ፡ ሀሎ፡ በሥጋሁ።

Language of text:


check the viewerFols 171r and following Anecdotes Numbered from ፷ to ፷፩.

Language of text:


check the viewerFols 172r and following Canons and rules of Antony

Incipit (Gǝʿǝz ):ቀኖናት፡ ወትአዛዛት፡ ዘቅዱስ፡ ማሪ፡ አንጦንዮስ፡ አበ፡ መነኮሳት፡ ወርእሰ፡ ጽሙዳን፡ ዘመጠዋ፡ ለደቂቁ፡ በደብረ፡ ነቅሎን፡ ሶበ፡ ሰአልዎ፡ በእንተ፡ ዝንቱ፡ ወይእቱ፡ ዛቲ፡ ቀኖናት።

Language of text:

Additions In this unit there are in total 2 .

  1. check the viewerFol. 3r (Type: OwnershipNote)

    The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam .

    ( gez ) ዜና፡ አበው፡ ዘቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።

  2. (Type: OwnershipNote)

    Name of first owner erased, and that of ʾƎlfyosእልፍዮስ፡ owner substituted.

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 175a-177a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) .Entered as 173+1 9.75 8.25
Outer dimensions
Height 9.75in
Width 8.25in

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library. One unnumbered blank leaf at the end, referred to as check the viewerfol. i in the library's digitization.

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards.

Blind-tooled leather cover (with the gilded title and shelfmark on the spine).

Sewing Stations

4

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 23-29

Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1700-1800 according to William Wright

    The manuscript is very neatly written, of the earlier part of the 18th century. 1700-1800 according to William Wright
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    5.7.2022 at 14:19:59
    date
    type=lastModified
    5.7.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient768/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient768
    idno
    type=filename
    BLorient768.xml
    idno
    type=ID
    BLorient768

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient768 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Marcin Krawczuk, Solomon Gebreyes, Alessandro Bausi, Dorothea Reule, ʻLondon, British Library, BL Oriental 768ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-07-05) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient768 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Added binding on 5.7.2022
    • Dorothea Reule Added layout on 21.6.2022
    • Marcin Krawczuk Completed description on 2.9.2021
    • Dorothea Reule Added link to images on 26.11.2020
    • Solomon Gebreyes Created catalogue entry on 8.4.2019

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Marcin Krawczuk, editor

    Solomon Gebreyes, editor

    Dorothea Reule, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.