Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 739

Solomon Gebreyes, Daria Elagina

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient739
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CCCXV, Wright 315

General description

Tǝrgʷāme malʾǝkt za-bǝṣuʿ wa-kǝbur Ṗāwlos za-ṣaḥafa la-ʿƎbrāwǝyān, Qerǝllos

Number of Text units: 33

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1700-1750 (dating on palaeographic grounds)

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1r and following ), Tǝrgʷāme malʾǝkt za-bǝṣuʿ wa-kǝbur Ṗāwlos za-ṣaḥafa la-ʿƎbrāwǝyān
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1r and following ), Tǝrgʷāme malʾǝkt za-bǝṣuʿ wa-kǝbur Ṗāwlos za-ṣaḥafa la-ʿƎbrāwǝyān, Summary, table of the 34 homilies
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 3r and following ), Tǝrgʷāme malʾǝkt za-bǝṣuʿ wa-kǝbur Ṗāwlos za-ṣaḥafa la-ʿƎbrāwǝyān, Introduction by John Chrysostom
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 5v and following ), Tǝrgʷāme malʾǝkt za-bǝṣuʿ wa-kǝbur Ṗāwlos za-ṣaḥafa la-ʿƎbrāwǝyān, 34 Homilies, each divided into a dǝrsān and a tagśāṣ with distinct titles
  2. ms_i2 (check the viewerFols 119r and following ), Qerǝllos
    1. ms_i2.1 (check the viewerFols 119r and following ), Qerǝllos, Prosphoneticus to the Emperor Theodosius II on the right faith (same as LIT3310Prosph)
      1. ms_i2.1.1 (check the viewerFols 131v and following ), Qerǝllos, Prosphoneticus to the Princesses Arcadia and Marina on the right faith (same as LIT3311Prosph)
    2. ms_i2.2 (check the viewerFols 158r and following ), Qerǝllos, Dialogue on the Unity of Christ (same as LIT3312Unity)
    3. ms_i2.3 (check the viewerFols 180r and following ), Various homilies and extracts
      1. ms_i2.3.1 (check the viewerFols 180r and following ), Qerǝllos, Homily by Theodotus of Ankyra (same as LIT1036Agains)
      2. ms_i2.3.2 (check the viewerFols 180v and following ), Qerǝllos, Homily by Cyril of Alexandria for the feast of John the Apostle (same as LIT3328Cyril)
      3. ms_i2.3.3 (check the viewerFols 181r and following ), Qerǝllos, Homily by Severus of Synnada (same as LIT3313Severus)
      4. ms_i2.3.4 (check the viewerFols 181v and following ), Qerǝllos, Homily by Acacius of Melitene (same as LIT3314Acacius)
      5. ms_i2.3.5 (check the viewerFols 182r and following ), Qerǝllos, Homily by Juvenal of Jerusalem (same as LIT3315Juvenal)
      6. ms_i2.3.6 (check the viewerFols 182v and following ), Qerǝllos, Homily by Cyril of Alexandria (same as LIT3329Cyril)
      7. ms_i2.3.7 (check the viewerFols 183v and following ), Qerǝllos, Homily by Rheginus of Constantia (same as LIT3316Rheginus)
      8. ms_i2.3.8 (check the viewerFols 183v and following ), Qerǝllos, Homily by Cyril of Alexandria (same as LIT3330Cyril)
      9. ms_i2.3.9 (check the viewerFols 184v and following ), Qerǝllos, Homily by Eusebius of Heracleia (same as LIT3317Eusebius)
      10. ms_i2.3.10 (check the viewerFols 184v and following ), Qerǝllos, Homily By Theodotus of Ankyra (same as LIT3318Theodo)
      11. ms_i2.3.11 (check the viewerFols 185v and following ), Qerǝllos, Homily By Firmus of Caesarea (same as LIT3319Firmus)
      12. ms_i2.3.12 (check the viewerFols 185v and following ), Qerǝllos, Letter of the Council of Ephesus to John of Antioch (same as LIT3320Letter)
      13. ms_i2.3.13 (check the viewerFols 185v and following ), Qerǝllos, Homily of Cyril of Alexandria (same as LIT5622HomilyCyrilJohnMiyazya)
      14. ms_i2.3.14 (check the viewerFols 186r and following ), Qerǝllos, Letter of John of Antioch to Cyril of Alexandria (same as LIT3321Letter)
      15. ms_i2.3.15 (check the viewerFols 186v and following ), Qerǝllos, Letter of Cyril of Alexandria to John of Antioch (same as LIT3322Letter)
      16. ms_i2.3.16 (check the viewerFols 187v and following ), Qerǝllos, Homily of Epiphanius of Cyprus (same as LIT1267Dersan)
      17. ms_i2.3.17 (check the viewerFols 189r and following ), Qerǝllos, Symbol of faith by Epiphanius of Cyprus (same as LIT1266Dersan)
      18. ms_i2.3.18 (check the viewerFols 189v and following ), Qerǝllos, Homily by Proclus of Cyzicus, Patriarch of Constantinople (same as LIT3323Proclus)
      19. ms_i2.3.19 (check the viewerFols 191r and following ), Qerǝllos, Homily by Severianus of Gabala (same as LIT3324Severi)
      20. ms_i2.3.20 (check the viewerFols 193v and following ), Qerǝllos, Symbol of faith by Gregory of Neocaesaria (same as LIT3325Gregory)
      21. ms_i2.3.21 (check the viewerFols 194r and following ), Qerǝllos, First homily by Cyril of Alexandria on Melchizedek (same as LIT3326Melchiz1)
      22. ms_i2.3.22 (check the viewerFols 195r and following ), Qerǝllos, Second homily by Cyril of Alexandria on Melchizedek (same as LIT3327Melchiz2)
      23. ms_i2.3.23 (check the viewerFols 196v and following ), Qerǝllos, Treatise on Melchizedek (same as LIT3332Melchiz)
      24. ms_i2.3.24 (check the viewerFols 197r and following ), Qerǝllos, Small treatise on 318 Bishops of Nicaea (same as LIT3333Treatise)

Contents


check the viewerFols 119r and following Qerǝllos (CAe 3309)

Language of text:


Colophon

check the viewerFol. 198r

ተፈጸመ፡ ጽሕፈተ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ቄርሎስ፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን።


check the viewerFols 119r and following Qerǝllos, Prosphoneticus to the Emperor Theodosius II on the right faith (same as LIT3310Prosph) (CAe 3309 Prosphoneticus1)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ነገር፡ ዘጸሐፈ፡ ቅዱስ፡ ቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘእለ፡ እስክንድርያ፡ ለታዶስዮስ፡ ንጉሥ፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ ዘበእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘመንገለ፡ ሰብእ፡ ክቡር፡ ወልዑል፡ ወኢይትአየይ፡ ምስለ፡ ካልእ፡ በልዕልናሁ፡


Colophon

check the viewerFol. 157v

ተፈጸመ፡ ነገር፡ ዘተጽሕፈ፡ እምቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘለእስክንድርያ፡ ለመምለኬ፡ ሠናይ፡ ንጉሥ፡ ቴዎዶስዮስ።


check the viewerFols 131v and following Qerǝllos, Prosphoneticus to the Princesses Arcadia and Marina on the right faith (same as LIT3311Prosph) (CAe 3309 Prosphoneticus2)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ስነ፡ ዜና፡ ዘዓለም፡ ወምክሕ፡ ዘቅዱሳት፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ዘመድኅነ፡ ኵልነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለሰምዮ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ በአማን፡ ኪያክን፡ ቅዱሳት፡ ወንጽሓት፡ መራዕዊሁ፡ አርቃዲያ፡ ወማሪና፡ ፪ አኃት፡ ክቡራት፡ ወመፍቀርያተ፡ እግዚአብሔር፡


check the viewerFols 158r and following Qerǝllos, Dialogue on the Unity of Christ (same as LIT3312Unity) (CAe 3309 Dialogue)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ግጻዌ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘእለ፡ እስክንድርያ፡ ከመ፡ አሐዱ፡ ክርስቶስ።


Colophon

check the viewerFol. 178v

ተፈጸመ፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ለመምህር፡ ዐቢይ፡ ወክቡር፡ በውስተ፡ ሊቃውንት፡ ቅዱስ፡ ቄርሎስ። ተዋሥኦቱ፡ ምስለ፡ ጰላድዮስ፡ በእንተ፡ ርትዕት፡ ሃይመኖት፡ ዘበእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።

The interlocutors are ቄርሎስ፡ and ጰላድዮስ፡.

check the viewerFols 180r and following Various homilies and extracts

Language of text:


check the viewerFols 180r and following Qerǝllos, Homily by Theodotus of Ankyra (same as LIT1036Agains) (CAe 3309 HomilyByTheodotus1)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘቴዎዶጦስ፡ ጳጳስ፡ እንቈራ፡ ዘገላትያ። ድርሳን፡ ዘደረሰ፡ በበዓለ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ በእፊሶን፡ በሰሙኑ፡ ለሠረቀ፡ ሐምሌ፡ በጽርዕ። በከመ፡ ይፌውሶ፡ ዓቃቤ፡ ሥራይ፡ ለሥጋ፡ ከማሁ፡ ካህናትሂ፡ ለነፍስ፡ መፈውሳን፡ እስመ፡ ጌጋይ፡ ደዌ፡ ነፍስ፡ ውእቱ፡ ወተጐናዲዮ፡ እስከ፡ ለሞት፡ ይበጽሕ፡ በእንተዝ፡ ሠርዓት፡ ጸጋ፡ መንፈስ፡ ፈውሰ፡ ነፍስ፡ ለቅድስት፡ ክህነት።


check the viewerFols 180v and following Qerǝllos, Homily by Cyril of Alexandria for the feast of John the Apostle (same as LIT3328Cyril) (CAe 3309 HomilyByCyril1)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘእለ፡ እስክንድርያ፡ ድርሳን፡ ዘደረሰ፡ በይእቲ፡ ዕለት። በበዓለ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ በሰመኑ፡ ለሠርቀ፡ ሐምሌ፡ በቅድመ፡ ኵሉ፡ ጕባኤ፡ ጳጳሳት። እምክብሮሙ፡ ለቅዱሳን። ወእምስብሐቶሙ፡ ይውሕድ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ እስመ፡ ኮነ፡ ብርሃነ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ ወነገሮሙ፡ ነገረ፡ ሕይወት፡ በከመ፡ ጽሑፍ።


check the viewerFols 181r and following Qerǝllos, Homily by Severus of Synnada (same as LIT3313Severus) (CAe 3309 HomilyBySeverus)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ድርሳን፡ ዘደረሰ፡ ሳዊሮስ፡ ጳጳስ፡ ዘሀገረ፡ ሲኖዶን፡ ዘፍርግያ፡ በቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘስማ፡ ማርያ፡ በኤፌሶን፡ በሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ አመ፡ ፲ወ፩ ለሠርቀ፡ ሐምሌ፡ በጽርዕ። የሐምም፡ ሥጋየ፡ ወኢተምህሮ፡ ልሳን፡ ያቀውመኒ፡ ለተናግሮ፡ አላ፡ ባሕቱ፡ ተምኔተ፡ ፍቅርክሙ፡ ወጸሎትክሙ፡ ለቅዱሳን፡ አበው፡ ያሴስል፡ ሕማመ፡ ወይጼጉ፡ ኃይለ፡ በእንቲአሁ፡ አነኒ፡ አስተዔግሥ፡ ሕማመ።


check the viewerFols 181v and following Qerǝllos, Homily by Acacius of Melitene (same as LIT3314Acacius) (CAe 3309 HomilyByAcacius)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ድርሳን፡ ዘአቃቅዮስ፡ ጳጳስ፡ ዘሀገረ፡ ምልጢር፡ ዘአርማንያ፡ ዘደረሰ፡ በይእቲ፡ ዕለት። ነጺርየ፡ ፍቁራንየ፡ ዘንተ፡ ብሩሀ፡ ወመንፈሳዌ፡ ዘቅድስት፡ ሲኖዶስ፡ ጉባኤ፡ ትውክልት፡ ወረአድሂ፡ ይመጽአኒ።


check the viewerFols 182r and following Qerǝllos, Homily by Juvenal of Jerusalem (same as LIT3315Juvenal) (CAe 3309 HomilyByJuvenal)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘዮብናሊዮስ፡ ጳጳስ፡ ዘኢየሩሳሌም፡ በይእቲ፡ ዕለት፡ ዘደረሰ። ነአኵቶ፡ ለፀጋዊ፡ ዓበይት፡ እግዚአብሔር፡ ለዘመጠነዝ፡ አቢያተ፡ ሠናይተ፡ ጸገወነ፡ ወእምይእዜሂ፡ ዘየዐቢ፡ ይጼግወነ።


check the viewerFols 182v and following Qerǝllos, Homily by Cyril of Alexandria (same as LIT3329Cyril) (CAe 3309 HomilyByCyril2)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘእለ፡ እስክንድርያ፡ በይእቲ፡ ዕለት። መፍትውሰ፡ ተአኪለነ፡ በእለ፡ ቀደሙ፡ መምህራን፡ ትምህርተ፡ ወዘቅዱሳን፡ ማየ፡ ተረዊየነ፡ ናክብሮ፡ በአርምሞ።


check the viewerFols 183v and following Qerǝllos, Homily by Rheginus of Constantia (same as LIT3316Rheginus) (CAe 3309 HomilyByRheginus)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘርጊኖስ፡ ጳጳስ፡ ዘቍስጥንጥንያ፡ ዘቆጵሮስ፡ በይእቲ፡ ዕለት። ሊተሰ፡ አፍተወኒ፡ አርምሞ፡ ወበአርምሞ፡ አክብሮሙ፡ ለአበው፡ ከመ፡ ኢይሬሲ፡ በትዝልፍት፡ ነገርየ፡


check the viewerFols 183v and following Qerǝllos, Homily by Cyril of Alexandria (same as LIT3330Cyril) (CAe 3309 HomilyByCyril3)

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘእለ፡ እስክንድርያ፡ በይእቲ፡ ዕለት። ኃይለ፡ ፍቅር፡ ዘመንገለ፡ እግዚአብሔር፡ ተመሐርነ፡ እምቅድሳት፡ መጻሕፍት፡ ወውእቱኒ፡ መድኃኒነ፡ መሐረነ፡ እንዘ፡ ይብል፡


check the viewerFols 184v and following Qerǝllos, Homily by Eusebius of Heracleia (same as LIT3317Eusebius) (CAe 3309 HomilyByEusebius)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘአውሴብዮስ፡ ጳጳስ፡ ዘኤራቅልያ፡ ዘጳንጦስ፡ በይእቲ፡ ዕለት። አጠብዕ፡ አነሂ፡ እምዘ፡ ሀሎ፡ ላዕሌየ፡ ቃላት፡ እለ፡ ተመሐርኩ፡ እመንፈሳዊያን፡ እሎንተ፡ መምህራነ፡


check the viewerFols 184v and following Qerǝllos, Homily By Theodotus of Ankyra (same as LIT3318Theodo) (CAe 3309 HomilyByTheodotus2)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በይእቲ፡ ዕለት። ብሩሃ፡ ወፍሡሐ፡ እሬእዮ፡ ለዝጉባኤ፡ ወበገድለ፡ ሃይማኖት፡ ጽኑዓ፡


check the viewerFols 185v and following Qerǝllos, Homily By Firmus of Caesarea (same as LIT3319Firmus) (CAe 3309 HomilyByFirmus)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘፍርሞስ፡ ጳጳስ፡ ዘቂሳርያ፡ ዘቀጰዶቅያ፡ በይእቲ፡ ዕለት፡ እለ፡ ይመውዑ፡ በገድሎሙ፡ እምህየ፡ ያጠርዩ፡ ትፍሥሕቶሙ፡ እስመ፡ ተንሥአ፡ ፀራዊ፡ ላዕሌነ፡ አላ፡ ተመዊኦ፡ ሀለፈ፡ ነበበ፡ ፍኖተ፡ ከንቱ።


check the viewerFols 185v and following Qerǝllos, Letter of the Council of Ephesus to John of Antioch (same as LIT3320Letter) (CAe 3309 LetterOfTheCouncil)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): መጽሐፈ፡ ሲኖዶስ፡ ጕባኤ፡ ዘጸሐፉ፡ ኵሎሙ፡ ጳጳሳት፡ ለዮሐንስ፡ ጳጳስ፡ ዘአንጢዮኪያ፡ ቅድስት። እንተ፡ እምኵሉ፡ ዓለም፡ ሲኖዶስ፡ ጉባኤ፡ ለክርስቶስ፡ ጳጳስ፡ ዮሐንስ፡ ዘአንጢያኪያ፡ ክቡራን፡ ወዝኁራን፡ ነገሥትነ፡ አዘዙ፡ በትእዛዞሙ፡ ክቡር፡ ከመ፡ ዘኢበጽሐ፡ በእድሜ፡ ዘአደሙ፡ በቅድስት፡ ዛቲ፡ ጉባኤ፡ ሲኖዶስ፡ ኢአሐተ፡ ኢይረክብ፡ ኢኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወኢኀበ፡ ሰብእ፡ ፈውስ።


check the viewerFols 185v and following Qerǝllos, Homily of Cyril of Alexandria (same as LIT5622HomilyCyrilJohnMiyazya) (CAe 3309 HomilyOfCyril4)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘቄርሎስ፡ ቅዱስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘእለ፡ እስክንድርያ፡ ድርሳን፡ ዘደረሰ፡ በቤተ፡ ዮሐንስ፡ መጥመቅ፡ አመ፡ ፳ወ፰ ለሚያዝያ፡ በዕለተ፡ ሰንበተ፡ ክርስቲያን። በዘተደመራ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ዘጽላሕ፡ ምስለ፡ እለ፡ እስክንድርያ፡ ወምስለ፡ ኵለሄ፡ እለ፡ በአምልኮ፡ ሠናይ፡ ሕይው፡ ወዘቅዴሳት፡ መጻሕፍት፡ ቦሙ፡ ጥንቃቄ፡ አእምሮ፡ ምድረ፡ ፍትወት፡ ይሰምዮሙ፡ ነቢይ።


check the viewerFols 186r and following Qerǝllos, Letter of John of Antioch to Cyril of Alexandria (same as LIT3321Letter) (CAe 3309 LetterOfJohn)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): መጽሐፍ፡ ዘጸሐፈ፡ ዮሐንስ፡ ጳጳስ፡ ዘአንጢዮኪያ፡ ለቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ለእለ፡ እስክንድርያ፡ ለእግዚእየ፡ ለመፍቀሬ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ወኅቡረ፡ ክህነት፡ ዘቄርሎስ፡ ዮሐንስ፡ በእግዚእ፡ ፍሥሓ፡ ቅድመ፡ በትእዛዞሙ፡ ለምሉካን፡ ነገሥት፡ ትእዛዘ፡ ጉባኤ፡ ሲኖዶስ፡ ዘክቡራን፡ ጳጳሳት፡ በገንዜ፡ ሀገር፡ አፍሶስ፡ ይትጋብኡ፡ በእንተ፡ ነገረ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡


check the viewerFols 186v and following Qerǝllos, Letter of Cyril of Alexandria to John of Antioch (same as LIT3322Letter) (CAe 3309 LetterOfCyril)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): መጽሐፍ፡ ዘጸሐፈ፡ ቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘእለ፡ እስክንድርያ፡ ለዮሐንስ፡ ዘአጥዮኪያ፡ (!) ለእግዚእየ፡ ፍቁር፡ ወእኁየ፡ ወኅቡረ፡ ካህንየ፡ ለዮሐንስ፡ ዘአንጦኪያ፡ ጳጳስ፡ ቄርሎስ፡ በእግዚእ፡ ፍሥሓ፡ ጳጳስ፡ እለ፡ እስክንድርያ፡ ይትፌሥሑ፡ ሰማያት፡ ወትትኃሠይ፡ ምድር፡


check the viewerFols 187v and following Qerǝllos, Homily of Epiphanius of Cyprus (same as LIT1267Dersan) (CAe 3309 HomilyByEpiphanius)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ድርሳን፡ ዘኤጲፋንዮስ፡ ጳጳስ፡ ዘሀገረ፡ ቆጵሮስ፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ ዘንጽሕት፡ ርግብ፡ ወቅድስት፡ ድንግል፡ ዘይእቲ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ተአምን፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ። አብ፡ ፍጹም፡ ወወልድ፡ ፍጹም፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፍጹም፡ ኅቡረ፡ ህላዌ፡ ሥላሴ፡


check the viewerFols 189r and following Qerǝllos, Symbol of faith by Epiphanius of Cyprus (same as LIT1266Dersan) (CAe 3309 SymbolByEpiphanius)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ድርሳን፡ ዘኤጲፋንዮስ፡ ጳጳስ፡ ዘቆጵሮስ፡ በእንተ፡ ሥላሴ፡ ፍካሬ፡ ነአምን፡ በአሐዱ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡ ለኵሉ፡ ዘያስተርኢ፡ ወዘኢያስተርኢ፡ ገባሪ።


check the viewerFols 189v and following Qerǝllos, Homily by Proclus of Cyzicus, Patriarch of Constantinople (same as LIT3323Proclus) (CAe 3309 HomilyByProclus)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ድርሳን፡ ዘጵርቅሎስ፡ ጳጳስ፡ ዘሀገረ፡ ቂዝቆስ፡ ዘደረሰ፡ በቍስጥንጢኒ፡ ጶሊስ፡ በበዓለ፡ ጌና፡ በእንተ፡ ትስብዕቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ናስጦርስ፡ ዕልው፡ አመ፡ ይስእርዎ፡ እንተ፡ ድንግል፡ በዓል፡ ዮም። ልሳነነ፡ አኃውየ፡ ውስተ፡ ውዳሴ፡ ትጼውዕ፡ ወዛቲኒ፡ ዕለት፡ ትከውነነ፡ መርሐ፡ መድኃኒት፡ ለእለ፡ ተጋባእነ፡ ወአማን፡


check the viewerFols 191r and following Qerǝllos, Homily by Severianus of Gabala (same as LIT3324Severi) (CAe 3309 HomilyBySeverianus)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘሳዊርያኖስ፡ ጳጳስ፡ ዘብሔረ፡ ገበሎን፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ ዘሥላሴ፡ ዘደረሰ፡ በጸሎት፡ እምድኅረ፡ ተነበ፡ ወንጌል። አቃቤ፡ ሥራይ፡ ይመስል፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ መምህር፡ ዘብዙኅ፡ ወብዑድ፡ ሕማማት፡ አጥረየ፡ ፈውስ፡ ወለለ፩ ዘሐመ፡ በሐሳበ፡ ሕማሙ፡ ይሁብ፡ ፈወሰ፡


check the viewerFols 193v and following Qerǝllos, Symbol of faith by Gregory of Neocaesaria (same as LIT3325Gregory) (CAe 3309 SymbolByGregory)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በእንተ፡ ሃይማኖቱ፡ ለቅዱስ፡ ጎርጎርዮስ፡ ጳጳስ፡ ዘኒዎቂሳርያ፡ ሀገር፡ በእንተ፡ ሃይማኖቱ፡ ክሥተት፡ ሎቱ፡ ፩ እግዚአብሔር፡ ቀዳማይ፡ ወልድ፡ ቃል፡ ሕያው፡


check the viewerFols 194r and following Qerǝllos, First homily by Cyril of Alexandria on Melchizedek (same as LIT3326Melchiz1) (CAe 3309 HomilyOnMelchizedek1)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በእንተ፡ መልከ፡ ጼዴቅ፡ ይቤ፡ ጳውሎስ፡ ዝመልከ፡ ጼዴቅ፡ ንጉሠ፡ ሳሌም፡ ካህን፡ ዘእግዚአብሔር፡ ልዑል፡ ዘተራከቦ፡ ለአብርሃም፡ ተመይጦ፡ እምኀበ፡ ይቀትሎሙ፡ ለነገሥት፡


check the viewerFols 195r and following Qerǝllos, Second homily by Cyril of Alexandria on Melchizedek (same as LIT3327Melchiz2) (CAe 3309 HomilyOnMelchizedek2)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በእንተ፡ መልከ፡ ጼዴቅ፡ እለ፡ ይለምዱ፡ በስራኅ፡ ተድላዝ፡ ዓለም፡ ወብዝኃ፡ ብዕሎሙ፡ ይሠርሁ፡ ወይትፌሥሑ፡ በሕቁ፡ በብዝኃ፡ ዕንቆሙ፡ ክቡር፡ ዘብሔረ፡ ሕንደኬ፡


check the viewerFols 196v and following Qerǝllos, Treatise on Melchizedek (same as LIT3332Melchiz) (CAe 3309 TreatiseOnMelchizedek)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ይነግር፡ ብእሲ፡ ልሂቅ፡ ወጠቢብ፡ ለሕገ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ መልከ፡ ጼዴቅ፡ ጠይቆ፡ ይነግር፡ እስመ፡ ብእሲ፡ ውእቱ፡ እምሕዝቡ፡ ለካም፡ መልከ፡ ጼዴቅ፡ ወባሕቲቱ፡ ተረክበ፡ ውስተ፡ ሕዝቡ፡ ወልድ፡ ቅዱስ፡


check the viewerFols 197r and following Qerǝllos, Small treatise on 318 Bishops of Nicaea (same as LIT3333Treatise) (CAe 3309 TreatiseOn318Bishops)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በእንተ፡ ፫፻፲ወ፰፡ ቅዱሳን፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ዘበሀገረ፡ ነቅያ፡ ተጋብኡ፡ ሲኖዶስ፡

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerFol. 1r (Type: OwnershipNote)

    The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam .

    ( gez ) አፈ፡ ወርቅ፡ ዘቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።

  2. Tǝrgʷāme malʾǝkt za-bǝṣuʿ wa-kǝbur Ṗāwlos za-ṣaḥafa la-ʿƎbrāwǝyān, Subscriptio (CAe 3171 Subscriptio) added at the end of Content Item 1 Tǝrgʷāme malʾǝkt za-bǝṣuʿ wa-kǝbur Ṗāwlos za-ṣaḥafa la-ʿƎbrāwǝyān (CAe 3171) in a later hand.

    Text in Gǝʿǝz መጽሐፈ፡ ተተርጐመት፡ እምልሳነ፡ ዓረቢ፡ ለግዕዝ፡ በአፈ፡ ዕንባቆም፡ ሚካኤል፡ ግብጻዊ፡ በ፸፻፲ወ፭ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ወእምልደተ፡ ክርስቶስ፡ መድኃኒነ፡ በ፻ወ፲ወ፭፻ ዓመት። (!) ወእምዓመተ፡ ስማዕታት፡ በ፲ወ፻፡ ወ፪፡ ፻፵ወ፱ ዓመት፡ ወስብሐት፡ እግዚአብሔር፡

Extras

  1. check the viewerFols. 1r, 117v

    Name of the owner has been erased.

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 205a-208a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) , Entered as 2+198+2 4 (leaf, blank) .Entered as 4 14.625 12.75
Outer dimensions
Height 14.625in
Width 12.75in

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library. Two unnumbered blank leaves at the beginning, and two unnumbered leaves at the end, both referred to as check the viewerfols i–ii in the library's digitization.

State of preservation

good

Condition

Binding

In the original boards, covered with blind-tooled leather and lined with yellow silk with flower embroidery.

Binding material

wood

leather

silk

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 29-30

Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Ink: Black, red.

    Date: 1700-1750 according to William Wright

    The manuscript is written in a fine hand, of the earlier part of the 18th century. 1700-1750 according to William Wright
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    21.6.2022 at 14:08:18
    date
    type=lastModified
    17.6.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient739/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient739
    idno
    type=filename
    BLorient739.xml
    idno
    type=ID
    BLorient739

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date በ፸፻፲ወ፭ ዓመተ፡ ምሕረት፡
    Date in current calendar 7015
    Calendar grace
    info value
    Standard date ወእምዓመተ፡ ስማዕታት፡ በ፲ወ፻፡ ወ፪፡ ፻፵ወ፱ ዓመት፡
    Date in current calendar 1249
    Calendar diocletian

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient739 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Solomon Gebreyes, Daria Elagina, Alessandro Bausi, Dorothea Reule, ʻLondon, British Library, BL Oriental 739ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-06-17) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient739 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added layout on 17.6.2022
    • Daria Elagina Daria Elagina: Completed the description. on 29.6.2021
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added link to images on 26.11.2020
    • Solomon Gebreyes Solomon Gebreyes: Created catalogue entry on 25.4.2019

    Attributions of the contents

    Dorothea Reule, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.