Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 678

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient678
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CI, Wright 101

General description

Gadla ḥawāryāt

Number of Text units: 49

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1400-1499 (dating on palaeographic grounds) according to William Wright

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1ra–171v ), Contendings of the Apostles: Recension IV
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1ra and following ), Introduction to Gadla ḥawāryāt
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 1v and following ), Acts and Martyrdom of St Peter
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 1v and following ), The Preaching of St Peter
      2. ms_i1.2.2 (check the viewerFols 11v and following ), The Martyrdom of St Peter
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 17v and following ), The Discourse of Dionysius on the Tribes of the Apostles
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 18v and following ), Discourse of Dionysius on the Martyrdom of Sts Peter and Paul
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 26r and following ), Preaching and Martyrdom of St Simon
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 26r and following ), Preaching of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 27v and following ), The Martyrdom of St Simon the son of Cleopas (surnamed Judas or Nathaniel)
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 29r and following ), Preaching and Martyrdom of St James the Just, the brother of our Lord
      1. ms_i1.6.1 (check the viewerFols 29r and following ), The Preaching of St James the Just (brother of Jesus Christ)
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 30v and following ), The Martyrdom of St James the Just (brother of Jesus Christ)
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 33v and following ), Preaching and Martyrdom of St Bartholomew
      1. ms_i1.7.1 (check the viewerFols 33v and following ), The Preaching of St Bartholomew
      2. ms_i1.7.2 (check the viewerFols 38v and following ), The Martyrdom of St Bartholomew
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 42r and following ), Preaching and Martyrdom of St Matthew
      1. ms_i1.8.1 (check the viewerFols 42r and following ), Acts of St Matthew the Evangelist
      2. ms_i1.8.2 (check the viewerFols 49r and following ), The Martyrdom of Matthew the Evangelist
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 52r and following ), Martyrdom of St Luke
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 55r and following ), Preaching and Martyrdom of St Philip
      1. ms_i1.10.1 (check the viewerFols 55r and following ), The Preaching of St Philip
      2. ms_i1.10.2 (check the viewerFols 59r and following ), The Martyrdom of St Philip
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 61r and following ), Preaching, Acts and Martyrdom of St Andrew and St Bartholomew
      1. ms_i1.11.1 (check the viewerFols 61r and following ), The Preaching of St Andrew
      2. ms_i1.11.2 (check the viewerFols 68v and following ), The Martyrdom of Sts Andrew and Bartholomew
      3. ms_i1.11.3 (check the viewerFols 82r and following ), The Martyrdom of St Andrew
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 84r and following ), The Acts and Death of St John
      1. ms_i1.12.1 (check the viewerFols 84r and following ), Acts of St John son of Zebedee
      2. ms_i1.12.2 (check the viewerFols 95v and following ), The Death of St John son of Zebedee
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 99v and following ), Martyrdom of St James (the son of Alpheus)
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 100r and following ), The Acts and Martyrdom of St Mathias
      1. ms_i1.14.1 (check the viewerFols 100r and following ), The Preaching of St Matthias who preached in the country of the cannibals
      2. ms_i1.14.2 (check the viewerFols 108v and following ), The Martyrdom of Matthias
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 111r and following ), The Acts and Martyrdom of St James, the son of Zebedee
      1. ms_i1.15.1 (check the viewerFols 111r and following ), Book of the Acts of St James son of Zebedee
      2. ms_i1.15.2 (check the viewerFols 114v and following ), The Martyrdom of St James son of Zebedee
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 116r and following ), The Martyrdom of St Mark the Evangelist
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 119r and following ), The Preaching and Martyrdom of St Thomas
      1. ms_i1.17.1 (check the viewerFols 119r and following ), The Preaching of St Thomas
      2. ms_i1.17.2 (check the viewerFols 129v and following ), The Martyrdom of St Thomas
    18. ms_i1.18 (check the viewerFols 133v and following ), The Preaching of Judas Thaddeus, brother of Christ
    19. ms_i1.19 (check the viewerFols 138r and following ), The Acts of St Matthias and St Andrew
    20. ms_i1.20 (check the viewerFols 151v and following ), Acts of Thomas
      1. ms_i1.20.1 (check the viewerFols 151v and following ), The Acts of Thomas, I
      2. ms_i1.20.2 (check the viewerFols 157r and following ), The Acts of St Thomas, II
      3. ms_i1.20.3 (check the viewerFols 161v and following ), Acts of Thomas, III (on the miracle of the dragon)
      4. ms_i1.20.4 (check the viewerFols 165v and following ), Acts of Thomas, IV
      5. ms_i1.20.5 (check the viewerFols 168v and following ), Acts of Thomas, V (on the woman who was slain in a shop)

Contents


check the viewerFols 1ra–171v Contendings of the Apostles: Recension IV (CAe 5816)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 1r and following


check the viewerFols 1ra and following Introduction to Gadla ḥawāryāt (CAe 5548)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 1ra–1v


|በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by William Wright ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ሥርዐቶሙ፡ ለሐዋርያት፡ ወባዕዳንሂ፡ እም፸ወ፪፡ አርድእት፡ ንኡሳን፡ ወዘኮነ፡ ኵሎ፡ እምዜናሆሙ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ብሔር፡ ወተዝካረ፡ ስምዐ፡ እለ፡ ኮኑ፡ እምኔሆሙ፡ ወእለ፡ አዕረፉ፡ እምኔሆሙ፡ ጸሎቶሙ፡ ወበረከቶሙ፡ ይዕቀበነ፡ ለአግብርቲከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። በስመ፡ (…)ommission by William Wright። ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘአስተጋብኡ፡ ቦቱ፡ ግብረ፡ አርድእት፡ ኅሩያን፡ አግብርቱ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ቃሉ፡ ለእግዚአብሔር፡ ሕያው፡ ዘ፲ወ፪ሐዋርያ|ት፡ ንጹሓን፡ ወቅዱሳን። ወአንሶስዎቶሙ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም። ወዘከመ፡ ነገሩ፡ ወበጽሐ፡ ዜናሆሙ፡ ወስብከቶሙ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ አሕዛብ፡ በኵሉ፡ አጽናፍ፡ ወበሓውርት፡ ወትምህርቶሙ፡ ሎሙኒ፡ አሚነ፡ በሥላሴ፡ ቅድስት፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩እግዚአብሔር፡ ወበ፡ ፩ዘእምሥሉስ፡ ተሠገወ፡ እምድንግል፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ቅድስት፡ ለአድኅኖቱ፡ ለአዳም፡ ወለውሉዱ፡ ወቦቱ፡ ግብረ፡ ዘገበሩ፡ ተአምራተ፡ ወመንክራተ፡ በስመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወበኀይለ፡ መስቀሉ፡ ክቡር፡ በአውፅኦቶሙ፡ ለአጋንንት። ወበአንሥኦቶሙ፡ ለምዉታን፡ ወበፈውሶቶሙ፡ ለድዉያን፡ እምኵሉ፡ ደዌ።

| ወዘገብሩ፡ እመንክራተ፡ ግብር፡ ዘያበርህ፡ ለአልባበ፡ ሰብእ፡ በረድኤተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። ወሎሙ፡ ወዘኮነ፡ ለአውሥኦቶሙ፡ ለነገሥት፡ ኀያላን። ወትዕግሥቶሙ፡ ላዕለ፡ ብዙኅ፡ መቅሠፍታት። ወኖሐ፡ ትዕግሥቶመ፡ ላዕለ፡ ጠዋያን፡ አሕዛብ፡ እስከ፡ ይመይጥዎሙ፡ ኀበ፡ አሚነ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ቀዳማዊ፡ ዘእምቅድመ፡ ዓለም። ወበዘኮነ፡ ዕረፍቶሙ፡ ወስምዖሙ፡ ለለ፡ ብሔሩ፡ ላዕለ፡ እደዊሆሙ፡ እለ፡ ኮኑ፡ ነገሥት፡ በአይ፡ ጊዜ፡ ወበአይ፡ መዋዕል፡ ወበአይ፡ አውራኅ፡ እምአውራኅ። ጸሎቶሙ፡ ወበረከቶሙ፡ ወጸሎተ፡ እግዝእተነ፡ ማርያም፡ ወበረከታ፡ ወጸሎቶሙ፡ ለማኅበረ፡ ቅዱሳን፡ ይዕቀበነ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerFols 1v and following Acts and Martyrdom of St Peter

Language of text:


check the viewerFols 1v and following The Preaching of St Peter (CAe 2186)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 1v and following ንቅድም፡ በአኰቴተ፡ እግዚአብሔር፡ ወበረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ወበረድኤተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወበስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ ኅሩይ፡ ወሥሙር፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት፡ ወስብከቱ፡ ወዜናሁ፡ ለአሕዛብ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ ጸሎቶሙ፡ ይዕቀበነ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ወሶበ፡ ቦአ፡ ጴጥሮስ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ ርእሰ፡ መንበረ፡ ነገሥተ፡ ሮሜ፡ ቦአ፡ ኀበ፡ ተጥራቢሎን፡ ዘየዐቢ፡ መንበር፡ ዛቲ፡ ፬አንቅጽ፡ ኀበ፡ ተጋብኡ፡ መኳንንት፡ ወኵሎሙ፡ ዐበይተ፡ ነገሥተ፡ ሮሜ።


check the viewerFols 17v and following The Discourse of Dionysius on the Tribes of the Apostles (CAe 5549)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 17v and following ዝንቱ፡ ነገር፡ ዘተርጐመ፡ አባ፡ ድናስዮስ፡ ጳጳስ፡ ዘብሔረ፡ ምሥራቅ፡ በእንተ፡ ፲ወ፪ሐዋርያት፡ እም፡ ፲ወ፪ነገደ፡ እስራኤል፡ እሙንቱ፡ አቡሁ፡ ለስምዖን፡ ዘተሰምየ፡ ጴጥሮስ፡ ወእንድርያስ፡ እኀሁ፡ እምቤተ፡ ሮቤል፡ እሙንቱ፡ ወእም፡ እሙ፡ እምቤተ፡ ስምዖን፡ ይእቲ።


check the viewerFols 18v and following Discourse of Dionysius on the Martyrdom of Sts Peter and Paul (CAe 4841)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 18v and following ድርሳን፡ ፍናዌ፡ መልእክት፡ ዘቅዱስ፡ ወቡሩክ፡ ድናስዮስ፡ አርዮስፋጎስ። ኀበ፡ ጢሞቴዎስ፡ ፍንው፡ ረድኡ፡ ለጳውሎስ፡ ኅሩይ። በእንተ፡ ፍጻሜ፡ ስምዖሙ፡ ለጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ፍንዋን፡ ላእካን፡ ንጹሓን፡ በሀገረ፡ ሮምያ፡ አመ፡ ፭ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አሜን።


check the viewerFols 26r and following Preaching and Martyrdom of St Simon

Language of text:


check the viewerFols 26r and following Preaching of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel (CAe 2188)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 26r and following ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ስምዖን፡ ወልደ፡ ቀለዮጳ፡ ዘተሰምየ፡ ይሁዳ፡ ዘበ፡ ትርጓሜሁ፡ ናትናኤል፡ ወ ከ (!) (!)corrected by Dorothea Reuleነ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ እምድኅረ፡ ያዕቆብ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።


check the viewerFols 29r and following Preaching and Martyrdom of St James the Just, the brother of our Lord

Language of text:


check the viewerFols 29r and following The Preaching of St James the Just (brother of Jesus Christ) (CAe 2184)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 29r and following ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለያዕቆብ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጻድቅ፡ ዘተሠምየ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ በሥጋ፡ ወክፍል፡ ዘወፅአ፡ ሎቱ፡ ከመ፡ ይስብክ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወእምድኅረ፡ ሰበከ፡ ሎሙ፡ ኮነ፡ ኤጴስ፡ ቆጳስ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወአዕረፈ፡ ባቲ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ኢዩሱስ፡ ክርስቶስ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።


check the viewerFols 33v and following Preaching and Martyrdom of St Bartholomew

Language of text:


check the viewerFols 33v and following The Preaching of St Bartholomew (CAe 2183)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 33v and following ስብከቱ፡ ለቡሩክ፡ በርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያ፡ ወዜናሁ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ እልዋሕ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።


check the viewerFols 42r and following Preaching and Martyrdom of St Matthew

Language of text:


check the viewerFols 42r and following Acts of St Matthew the Evangelist (CAe 1014)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 42r and following ዝንቱ፡ ግብሩ፡ ለማቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ወንጌላዊ፡ እለ፡ ገብረ፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ ካህናት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን።


check the viewerFols 52r and following Martyrdom of St Luke (CAe 3535)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 52r and following ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ፡ ዘኮነ፡ አመ፡ ፳፪፡ ለወርኀ፡ ጥቅምት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን።


check the viewerFols 55r and following Preaching and Martyrdom of St Philip

Language of text:


check the viewerFols 55r and following The Preaching of St Philip (CAe 2187)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 55r and following ውእቱ፡ መጽሐፈ፡ ስብከቱ፡ ለፊልጶስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ አፍራቂያ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።


check the viewerFols 61r and following Preaching, Acts and Martyrdom of St Andrew and St Bartholomew

Language of text:


check the viewerFols 61r and following The Preaching of St Andrew (CAe 2182)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 61r and following ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ረድእ፡ እንድርያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወዜናሁ፡ ዘኮነ፡ ውስተ፡ አህጉር፡ አክናድያ፡ ወሀገረ፡ ልድያ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አሜን።


check the viewerFols 68v and following The Martyrdom of Sts Andrew and Bartholomew (CAe 3537)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 68v and following ዝንቱ፡ ግብሮሙ፡ ለ፪፡ አርድእት፡ ቡሩካን፡ እንድርያስ፡ ወበርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያቲሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ገብሩ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ባርቶስ፡ እምድኅረ፡ ግብአቶሙ፡ እምሀገረ፡ ሰዋ፡ ዘይብልዋ፡ አልዋሕ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን።


check the viewerFols 82r and following The Martyrdom of St Andrew (CAe 3538)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 82r and following ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለእንድርያስ፡ ረድእ፡ ቅዱስ፡ ወቡሩክ፡


check the viewerFols 84r and following The Acts and Death of St John

Language of text:


check the viewerFols 84r and following Acts of St John son of Zebedee (CAe 1690)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 84r and following ፍኖቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ኄር፡ ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሐፎ፡ ብርክሮስ፡ ቅዱስ፡ ዘመዱ፡ ለብጹዕ፡ እስጢፋኖስ፡ ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ እም፯ላእካን፡ እለ፡ አቀምዎሙ፡ ሐዋርያት፡ ለመልእክተ፡ ነጋዲያን፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አማን።


check the viewerFols 95v and following The Death of St John son of Zebedee (CAe 3539)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 95v and following ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ዕረፍቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ረድኡ፡ ወፍቁሩ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ድንግል፡ ወንጌላዊ፡ ዘይትናገር፡ ላዕለ፡ መለኮት፡ ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ ወኮነ፡ ዝንቱ፡ በውስተ፡ ደስያ፡ በጥሞስ፡ አመ፡ ፬ለወርኀ፡ ጥር፡ ይዕቀበነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerFols 99v and following Martyrdom of St James (the son of Alpheus) (CAe 3543)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 99v and following ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ እልፍዮስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘፈጸመ፡ ገድሎ፡ አመ፡ ፲ለወርኀ፡ የካቲት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።


check the viewerFols 100r and following The Acts and Martyrdom of St Mathias

check the viewerFols 100r and following The Preaching of St Matthias who preached in the country of the cannibals (CAe 3540)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 100r and following ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለማቲያስ፡ ቅዱስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ማትያስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ ባቲ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ በላዕተ፡ ሰብእ፡ ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ አመ፡ ፰ለመጋቢት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አሜን።


check the viewerFols 111r and following The Acts and Martyrdom of St James, the son of Zebedee

check the viewerFols 111r and following Book of the Acts of St James son of Zebedee (CAe 3541)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 111r and following ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ግብሩ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ እኀሁ፡ ለዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ ወዘኮነ፡ እምዜናሁ፡ ወስብከቱ፡ በወንጌለ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ህንዳኬ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ኦ (!) (!)corrected by Dorothea Reuleሜን።


check the viewerFols 116r and following The Martyrdom of St Mark the Evangelist (CAe 1883)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 116r and following ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ በሀገረ፡ እለእስክንድርያ፡ ጸሉቱ፡ ትዕቀበነ፡ ለኵልነ፡ አሜን። በተፍጻሜተ፡ ፴ዓመት፡ ለሕማማተ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።


check the viewerFols 119r and following The Preaching and Martyrdom of St Thomas

Language of text:


check the viewerFols 119r and following The Preaching of St Thomas (CAe 2189)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 119r and following ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ ባቲ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ህንደኬ፡ በሰላመ፡ እግዜእነ፡ አሜን።


check the viewerFols 133v and following The Preaching of Judas Thaddeus, brother of Christ (CAe 2185)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 133v and following ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለበፁዕ፡ ይሀዳ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ ታዴዎስ፡ ዘሰበከ፡ በሶርያ፡ ወድስያ፡ ወፈጸመ፡ ስመዑ፡ እም፪ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን።

Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 137v and following ወዘአጽሐፍዋ፡ ለዛቲ፡ ገድለ፡ ሐዋርያት። ሳፎንያስ፡ patron ደራቴዎስ፡ patron ወምክሕነ፡ ክርስቶስ፡ አርድእት። ወዘጸሐፋ፡ ፊቅጦር፡ scribe በእንተ፡ ፍቅሮሙ፡ ለ፲ወ፪ሐዋርያት፡ ተአሚኖሙ፡ በጸሎቶሙ፡ ለ፲ወ፪ሐዋርያት፡ ወለ፸ወ፪አርድእት፡ ይጽሐፍ፡ ስሞሙ፡ ኀበ፡ ዐምደ፡ ብርሃን፡ በቀለመ፡ ወርቅ፡ ኀበ፡ ይሴባሕ፡ ኢየሱስ፡ ሊቅ፡ በዜማ፡ ዕሙቅ፡ ወበስብሐት፡ ድሙቅ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ አሜን፡ ወአሜን። ለይኩን። ለይኩን።


check the viewerFols 138r and following The Acts of St Matthias and St Andrew (CAe 1015)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 138r and following በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by William Wright ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ ሀለዉ፡ ቅዱሳን፡ ሐዋርያት፡ ጉቡኣን፡ በኢየሩሳሌም፡ ወተጋብኡ፡ ኅቡረ፡ ወአኀዙ፡ ይትካፈሉ፡ በሓውርተ፡ ወይትዓፀዉ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ዘረከቡ፡ በፁዑ፡ በበ፡ መክፈልቱ። ወረከቦ፡ ለማትያስ፡ ብፁዕ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ብሔረ፡ በላዕተ፡ ሰብእ።


check the viewerFols 151v and following Acts of Thomas

Language of text:


check the viewerFols 151v and following The Acts of Thomas, I (CAe 1020)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 151v and following ፩ዘቶማስ፡ ሐዋርያ፡ ዘአመ፡ የሐውር፡ ይምሀር፡ ወይስብክ፡ ሀንደኬ፡ ወይንግድ።


check the viewerFols 157r and following The Acts of St Thomas, II (CAe 3542)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 157r and following ፪፡ ዘቶማስ፡ ሐዋርያ፡ ዘገብረ፡ ዳግም፡ ዘከመ፡ ነደቀ፡ ሎቱ፡ ታዕካ፡ ለንጉሥ፡ ወአመ፡ ቦአ፡ ሐዋርያ፡ በአህጉረ፡ ህንደኬ፡ ምስለ፡ አብኔስ፡ ሠያጢ፡ ወሖረ፡ ውእቱ፡ አብኔስ፡ ከመ፡ የአምኆ፡ ለጐንደፎር፡ ንገሥ፡ ወተናገሮ፡ በእንተ፡ ጸራቢ፡ ዘአምጽአ፡ ምስሌሁ፡ ወተፈሥሐ፡ ንጉሥ፡ ወአዘዘ፡ ከመ፡ ያምጽእዎ፡ ኀቤሁ።


check the viewerFols 161v and following Acts of Thomas, III (on the miracle of the dragon) (CAe 4846)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 161v and following ፫ግብር፡ በእንተ፡ ትእምርተ፡ ከይሲ።


check the viewerFols 165v and following Acts of Thomas, IV (CAe 4847)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 165v and following ፬ግብር፡ ኀበ፡ አኀዘ፡ ወተጽዕና፡ ጋኔን፡ ለብእሲት፡ ወጐንደየ፡ ላዕሌሃ፡ ወነበረት፡ ፭፡ ዓመት።


check the viewerFols 168v and following Acts of Thomas, V (on the woman who was slain in a shop) (CAe 4848)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 168v and following ፭፡ ግብር፡ በ፡ እንተ፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ሐረድዋ፡ በቤተ፡ መያሲ።

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. 2r (Type: OwnershipNote)

    The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam .

    ( gez ) ገድለ፡ ሐዋርያት፡ ዘመድኃኔ፡ ዓለም።

  2. check the viewerFol. 51v (Type: Unclear)

    Amharic documents of the time of ʾabuna Yosāb, when a Tasfā was ?. These persons can probably be identified with Yosāb II and Tasfā Giyorgis .

    Text in Amharic

Extras

  1. At a recent period the book belonged to Walatta Madḫǝn owner .

Decoration In this unit there are in total 4 s.

Other Decorations

  1. ornamentation: check the viewerFol. 1r
  2. ornamentation: check the viewerFol. 52r
  3. ornamentation: check the viewerFol. 111v
  4. ornamentation: check the viewerFol. 116r

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 59a-62a

Secondary Bibliography

  • Bausi, A. 2000. ‘Alcune osservazioni sul Gadla ḥawāryāt’, Annali dell’Istituto Orientale di Napoli, 60–61 (2000), 77–114. page 84; 93

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) .Entered as 171+2 15.5 10.63
Outer dimensions
Height 15.5in
Width 10.63in

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library. Two unnumbered blank leaves at the end, referred to as check the viewerfols i–ii in the library's digitization.

Quire Structure Collation

Signatures: Quire marks in the upper inner corner of the first folium of a few quires, starting with .

Position Number Leaves Quires Description
1 1 8 Fols 1r–8v
2 2 8 Fols 9r–16v
3 3 8 Fols 17r–24v 3, stub after 5 6, stub after 2
4 4 8 Fols 25r–32v
5 5 8 Fols 33r–40v
6 6 8 Fols 41r–48v 3, stub after 6 6, stub after 3
7 7 3 Fols 49r–51v 1, stub after 3
8 8 8 Fols 52r–59v 3, stub after 5 6, stub after 2
9 9 8 Fols 60r–67v 3, stub after 5 6, stub after 2
10 10 8 Fols 68r–75v
11 11 8 Fols 76r–83v
12 12 8 Fols 84r–91v
13 13 8 Fols 92r–99v
14 14 8 Fols 100r–107v 3, stub after 5 6, stub after 2
15 15 8 Fols 108r–115v 3, stub after 5 6, stub after 2
16 16 8 Fols 116r–123v
17 17 8 Fols 124r–131v
18 18 8 Fols 132r–139v
19 19 8 Fols 140r–147v
20 20 8 Fols 148r–155v 3, stub after 5 6, stub after 2
21 21 8 Fols 156r–163v
22 22 8 Fols 164r–171v 3, stub after 5 6, stub after 2
23 B 2 Fols ir–iiv

Collation diagrams



Quire ID:q1, number:1
Collation diagram Quire 1 1 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q2, number:2, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 2 9 16 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

3, stub after 5 6, stub after 2
Quire ID:q3, number:3
Collation diagram Quire 3 17 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q4, number:4, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 4 25 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q5, number:5
Collation diagram Quire 5 33 40 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

3, stub after 6 6, stub after 3
Quire ID:q6, number:6, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 6 41 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

1, stub after 3
Quire ID:q7, number:7
Collation diagram Quire 7 49 Unit #1 Unit #2

3, stub after 5 6, stub after 2
Quire ID:q8, number:8
Collation diagram Quire 8 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

3, stub after 5 6, stub after 2
Quire ID:q9, number:9
Collation diagram Quire 9 60 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q10, number:10
Collation diagram Quire 10 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q11, number:11
Collation diagram Quire 11 76 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q12, number:12
Collation diagram Quire 12 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q13, number:13
Collation diagram Quire 13 92 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

3, stub after 5 6, stub after 2
Quire ID:q14, number:14
Collation diagram Quire 14 100 107 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

3, stub after 5 6, stub after 2
Quire ID:q15, number:15
Collation diagram Quire 15 108 115 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q16, number:16
Collation diagram Quire 16 116 123 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q17, number:17
Collation diagram Quire 17 124 131 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q18, number:18
Collation diagram Quire 18 132 139 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q19, number:19
Collation diagram Quire 19 140 147 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

3, stub after 5 6, stub after 2
Quire ID:q20, number:20
Collation diagram Quire 20 148 155 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q21, number:21
Collation diagram Quire 21 156 163 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

3, stub after 5 6, stub after 2
Quire ID:q22, number:22
Collation diagram Quire 22 164 171 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q23, number:B
Collation diagram Quire 23 172 173 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : B(2/Fols ir–iiv) – I(8/Fols 1r–8v) – ፪II(8/Fols 9r–16v) – III(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 17r–24v) – ፬IV(8/Fols 25r–32v) – V(8/Fols 33r–40v) – ፮VI(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 41r–48v) – VII(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 49r–51v) – VIII(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 52r–59v) – IX(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 60r–67v) – X(8/Fols 68r–75v) – XI(8/Fols 76r–83v) – XII(8/Fols 84r–91v) – XIII(8/Fols 92r–99v) – XIV(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 100r–107v) – XV(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 108r–115v) – XVI(8/Fols 116r–123v) – XVII(8/Fols 124r–131v) – XVIII(8/Fols 132r–139v) – XIX(8/Fols 140r–147v) – XX(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 148r–155v) – XXI(8/Fols 156r–163v) – XXII(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 164r–171v) –

Formula: Fols 1r–8v ; Fols 9r–16v ; Fols 17r–24v 3, stub after 5 6, stub after 2 ; Fols 25r–32v ; Fols 33r–40v ; Fols 41r–48v 3, stub after 6 6, stub after 3 ; Fols 49r–51v 1, stub after 3 ; Fols 52r–59v 3, stub after 5 6, stub after 2 ; Fols 60r–67v 3, stub after 5 6, stub after 2 ; Fols 68r–75v ; Fols 76r–83v ; Fols 84r–91v ; Fols 92r–99v ; Fols 100r–107v 3, stub after 5 6, stub after 2 ; Fols 108r–115v 3, stub after 5 6, stub after 2 ; Fols 116r–123v ; Fols 124r–131v ; Fols 132r–139v ; Fols 140r–147v ; Fols 148r–155v 3, stub after 5 6, stub after 2 ; Fols 156r–163v ; Fols 164r–171v 3, stub after 5 6, stub after 2 ; Fols ir–iiv ;

Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (2),

Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (2),

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards. Both inner boards are darkened around the edges, possibly showing traces of a former cover.

Blind-tooled leather quarter cover (with the gilded title and shelfmark on the spine).

Sewing Stations

4

Sewing Stations

Sewing stations are used in an irregular way.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 28-29

Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are partly visible.
  • Primary pricks and horizontal pricks are partly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1400-1499

    1400-1499 Written in a fine hand.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:34:44.685+02:00
    date
    type=expanded
    8.8.2022 at 11:14:41
    date
    type=lastModified
    5.7.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient678/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient678
    idno
    type=filename
    BLorient678.xml
    idno
    type=ID
    BLorient678

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient678 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻLondon, British Library, BL Oriental 678ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-07-05) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient678 [Accessed: 2024-05-17]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Added binding on 5.7.2022
    • Dorothea Reule Added layout and collation on 14.6.2022
    • Dorothea Reule Added link to images on 26.11.2020
    • Dorothea Reule Created record on 12.11.2018

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.