Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 660

Solomon Gebreyes, Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient660
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CCXXXII, Wright 232

Dated

General description

Sǝnkǝssār (Maskaram-Yakkātit)

Number of Text units: 7

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1654-1655 (internal-date)

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 4ra–165ra ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), First half of the year
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 4ra–31vc ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), Maskaram
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 32ra–55rc ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Teqemt
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 56ra–81vc ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Hedar
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 82ra–111vc ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tahsas
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 112ra–143vc ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 144ra–165ra ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yakkatit

Contents


check the viewerFols 4ra–165ra Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), First half of the year (CAe 4035 FirstHalf)

Language of text:

Salām-hymns directly follow the commemorations to which they refer.

check the viewerFols 144ra–165ra Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yakkatit (CAe 4035 Yakkatit)

Colophon

check the viewerFols 164vc–165ra

ዝመጽሐፍ፡ ስንክሳር፡ ዘ ሶበ፡ አንበሮ፡ ወአጽሐቆ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለሰሚዓ፡ ገድሎሙ፡ ወዜና፡ ሞቶሙ፡ ለሰማዕታት፡ መዋዕያን፡ ወተዝካረ፡ ጻድቃን፡ ቡሩካን፡ ወዜና፡ መላእክት፡ ትጉሃን፡ ወስብከተ፡ ሐዋርያት፡ ፍንዋን፡ ተንቢተ፡ ነቢያት፡ ቅዱሳን፡ ወዜና፡ መነኮሳት፡ ፍጹማን፡ ወመላእክት፡ መንፈሳውያን፡ አነ፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ልዑለ፡ ዝክር፡ ዘመሐለ፡ ሎሙ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ለዘጸሐፎ፡ ስመ፡ ገድሎሙ፡ ወለዘይገብር፡ ተዝካሮሙ፡ አነ፡ እደሰስ፡ ኃጣውኢሆሙ፡ ወአስተዋርሶ፡ መንግሥትየ፡ ምስሌሆሙ፡ በዝ፡ ዓለም፡ ከመ፡ ይኵነኒ፡ ተዝካረ፡ ለዘይመጽእ፡ ዓለም፡ ከመ፡ እርከብ፡ ሞገሰ፡ ወመድኃኒተ፡ ወቁመተ፡ ምስለ፡ እለ፡ በየማኑ፡ ለዘጸሐፎ፡ በክርታስ፡ ወለዘአጽሐፎ፡ እንዘ፡ ይደርስ፡ ለዘአንበቦ፡ ወተርጐሞ፡ በልሳን፡ ሐዲስ፡ ወለዘሰምዓ፡ ቃሎ፡ በእንዘ፡ መንፈስ በጸሎተ፡ እሙ፡ ማርያም፡ ዓራቂተ፡ ኵሉ፡ እምባእስ ኅቡረ፡ ይምሃረነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ ወጽሕፈቱሰ፡ ኮነ፡ በዘመነ፡ ንጉሥነ፡ ፋሲለደስ፡ ወበጸጋ፡ እግዚአብሔር፡ ዘተሰምየ፡ ዓለም፡ ሰገድ፡ እምአ


|መ፡ ነግሠ፡ በዓመት ወዓመተ፡ ምሕረትሂ፡ በ፸፡፻፩፻፡፵ወ፯ ዓመተ፡ ዓለም፡ ወእንዘ ወንጌላዊ ማርቆስ፡ ወአልቦ፡ ዓበቅቴ፡ አሜሃ፡ ወተወጥነ፡ በዕለተ፡ ዓርብ፡ አመ፡ ወሰሙኑ፡ ለመስከረም ወፍጻሜሁሰ፡ ኮነ፡ በዓመት፡ ወአሐዱ፡ ወርኅ፡ አመ፡ ሁ፡ ለጥቅምት፡ በዘመነ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ በአስተሐምሞ፡ በብዙኅ፡ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘይሁብ፡ ጸሎቶ፡ ለዘጸለየ፡ ወለወጠነ፡ ይፌጽም፡ ለዘሐለየ፡ ባሕቱ፡ ይበሎ፡ ወልድየ፡ አምጣነ፡ ፃመውከ፡ ፃመ፡ በአፍቅሮትከ፡ ኪያየ ድኅረ፡ ፍልሰትከ፡ ነዓ፡ ተሀሉ፡ ምስሌየ ከመ፡ ትንበር፡ ለዓለም፡ በየማንየ ኦአምላክ፡ ዘአፈጸምከነ፡ ለወርኅ፡ ቀዳሚት በጥዒና፡ ወበሰላም ከማሁ፡ አፈጽምነ፡ ወአርእየነ፡ ፍጻሜሃ፡ ለወርኅ፡ ደኃሪት እንተ፡ ይእቲ፡ ምዕዋደ፡ ዓመት ወአብጽሐነ፡ ካዕበ፡ ኀበ፡ ካልዕ፡ ምዕዋደ፡ ዓመት፡ ዳግሚት፡ በሠናይ፤ እንበለ፡ ፃማ፡ ወድካም እንበለ፡ ደዌ፡ ወሕማም ወዓዲ፡ ይዕቀብክ፡ በሕይወትክ፡ ህየ፡ ጸሎቶሙ፡ ለጻድቃንየ፡ ወበረከቶሙ፡ ለሰማዕታትየ፡ የሀሉ፡ ምስሌክሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

The colophon states that the manuscript was begun in the 22nd year of Fāsiladas , in 1654 , and finished in the space of 13 months.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 9 s, 1 .

  1. check the viewerFol. 165ra (Type: DonationNote)

    Donation note stating that this manuscript was donated by Yoḥannǝs I and Sabla Wangel . Parts of their names seem to have been written over erasures, which may indicate that other names were originally mentioned in this note. However, this is difficult to discern in the images.

    ( gez ) ወዝንቱሰ፡ መጽሐፈ፡ ስንክሳር፡ ዚአብሔር፡ ዘተሰምየ፡ Yoḥannǝs Iዮሐንስ፡ ወንግሥትሂ፡ Sabla Wangelሰብለ፡ ወንጌል፡ ነዋ፡ ወሀብነ፡ ለታቦተ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ዘግምዣ፡ ቤት፡ ከመ፡ ይኩነነ፡ ለመድኃኒተ፡ ነፍስ፡ ወሥጋ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ወዘተዓገሎ፡ ከመ፡ ኢይፃእ፡ እምነ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እመሂ፡ ንጉሥ፡ ወእመሂ፡ ጳጳስ፡ ወእመሂ፡ መኰንን፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን

  2. check the viewerFols 2ra–3rb (Type: CommemorativeNote)

    Commemoration of ʾIyāsu I , followed by a ʿārke-hymn. In the following, the incipit and explicit of the commemoration and the entire ʿārke-hymn are given.

    ( gez ) በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩ አምላክ አመ፡ ለጥቅምት፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ አዕረፈ፡ ኢያሱ፡ ንጉሥ፡ ወሰማዕት፡ ተመሳሊሁ፡ ለአቤል፡ ዘተክዕወ፡ ደሙ፡ በዓመፃ፡ ለዝንቱ፡ ኢያሱ፡ ሰማዕት፡ ወለድዎ፡ በጾም፡ ወበጸሎት፡ ንጉሥ፡ ዮሐንስ፡ ጻድቅ፡ ዘብሔረ፡ ኢትዮጵያ፡ ወንግሥት፡ ሰብለ፡ ወንጌል፡ ፈራሂተ፡ እግዚአብሔር ወእምዝ፡ ወሰድዎ፡ ውስተ፡ ደሴት፡ ዘይብልዋ፡ ምጽራሐ ወቀበርዎ፡ በዝማሬ፡ ወበማኅሌት፡ ውስተ፡ መቃብረ፡ አበዊሁ በረከተ፡ ጸሎቱ፡ ለዝንቱ፡ ኢያሱ፡ | ሰማዕት፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ወልዱ፡ ንጉሥነ፡ ኢያሱ፡ ወምስሌነሂ፡ ሰማዕያን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን ሀብተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዜና፡ ጽድቅከ፡ በከመ፡ ከሠተ፡ ሊተ ውሑደ፡ አእምሮ፡ ገብርከ፡ እስመ፡ ጸሐፍኩ፡ ንስቲተ ኢያሱ፡ ሥርግው፡ አልባሰ፡ ደመ፡ ግፍዕ፡ ቀጣንተ በለኒ፡ በቃለ፡ ጽድቅ፡ ወአብስረኒ፡ ብስራተ እምኀብለ፡ ርስትየ፡ እሁበከ፡ ክብረ፡ ነፍስ፡ ርስተ

  3. check the viewerFol. 31v (Type: GuestText)

    Za-ʾaqrabku māḫleta (CAe 4630) , followed by a supplication for Gigār .

    Text in Gǝʿǝz

  4. check the viewerFol. 165rb (Type: Record)

    Amharic record.

    Text in Amharic

  5. check the viewerFol. 165rb (Type: Record)

    Amharic record.

    Text in Amharic

  6. check the viewerFol. 165rb (Type: Record)

    Amharic record.

    Text in Amharic

  7. check the viewerFol. 165rb (Type: Record)

    Amharic record.

    Text in Amharic

  8. check the viewerFol. 165va (Type: Record)

    Amharic record.

    Text in Amharic

  9. check the viewerFol. 165va (Type: Record)

    Amharic record.

    Text in Amharic

  10. check the viewerFol. 165va (Type: Record)

    Amharic record.

    Text in Amharic

  11. check the viewerFols 165vb–166ra (Type: Record)

    Incomplete Amharic record, the end is missing as the leaf has been cut off.

    Text in Amharic

  12. check the viewerFol. 166vc (Type: Record)

    Incomplete Amharic record, the end is missing as the leaf has been cut off.

    Text in Amharic

  13. check the viewerFol. 2r (Type: OwnershipNote)

    The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam .

    ( gez ) ስንክሳር፡ ዘቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።

Extras

  1. check the viewerFol. 4r

    ፹፸፪፻፡ ፩፺፬፴፲ is written at the bottom of the page, standing for ዘወልደ፡ ሃይማኖት፡ in the common Semitic system for the numerical values of the letters of the alphabet (the scribe only seems to have made an error in the equivalent for the letter ወ, which should be 60 instead of 70).

  2. check the viewerFol. 55rc

    The name of the scribe mentioned in a supplication at the end of Content Item 1.2 , item 1 Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Teqemt (CAe 4035 Teqemt) was Walda Hāymānot scribe .

  3. The names of Yoḥannǝs I and Sabla Wangel have been substituted for that of Fāsiladas in supplications throughout the manuscript.

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 153ab

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

167 (leaf) .Entered as 167 18.75 15.88
Outer dimensions
Height 18.75in
Width 15.88in

Foliation

Foliation by the library in the upper right corner.

Quire Structure Collation

The quire structure in the middle of the manuscript can only be deduced from the quires at the beginning and end due to the tightness of the binding. The structure of this quire is difficult to discern.
Position Number Leaves Quires Description
1 A 3 Fols 1r–3v 3, stub before 1 2, stub after 1 The structure of this quire is difficult to discern.
2 1 10 Fols 4r–13v
3 2 10 Fols 14r–23v
4 3 10 Fols 24r–33v
5 4 10 Fols 34r–43v
6 5 10 Fols 44r–53v
7 6 10 Fols 54r–63v
8 7 10 Fols 64r–73v
9 8 10 Fols 74r–83v
10 9 10 Fols 84r–93v
11 10 10 Fols 94r–103v
12 11 10 Fols 104r–103v
13 12 10 Fols 104r–113v
14 13 10 Fols 114r–123v
15 14 10 Fols 124r–133v
16 15 10 Fols 134r–143v
17 16 10 Fols 144r–153v
18 17 11 Fols 154r–164v 10, stub after 1
19 B 3 Fols 165r–167v 2, stub before 3

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q1 and n A is made of 3 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

State of preservation

good

Condition

Binding

In the original boards, covered with blind-tooled leather and silk inlays.

Sewing Stations

6

Binding material

wood

leather

silk

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 40

Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks and horizontal pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Walda Hāymānot scribe

    Script: Ethiopic

    Date: 1654-1655

    Walda Hāymānot scribe The manuscript is written in a fine hand. 1654-1655
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    5.7.2022 at 14:24:19
    date
    type=lastModified
    14.6.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient660/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient660
    idno
    type=filename
    BLorient660.xml
    idno
    type=ID
    BLorient660

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Red ink is used partially in the rubrication of punctuation.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1654
    Date in current calendar 7147
    Calendar world
    info value
    Standard date ፸፡፻፩፻፡፵ወ፯ ዓመተ፡ ዓለም፡
    Date in current calendar 7147
    Calendar world

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient660 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Solomon Gebreyes, Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻLondon, British Library, BL Oriental 660ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-06-14) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient660 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Added layout on 14.6.2022
    • Dorothea Reule Continued description, supplementing the catalogue information with the digitization provided by the library on 25.11.2021
    • Dorothea Reule Added link to images on 30.10.2019
    • Solomon Gebreyes Created catalogue entry on 20.5.2019

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Solomon Gebreyes, editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.