Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 651

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient651
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. LXXVIII, Wright 78

General description

Taʾammǝra Māryām

Number of Text units: 38

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1500-1599 (dating on palaeographic grounds) according to

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. p1_i1 (check the viewerFols 1v and following ), Taʾammǝra Māryām
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 1va–3rb ), Malkǝʾa ʾEdom
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 3va–3vb ), ʾAkko-nu bǝʾsi, Stanza 1: Introduction
  2. p1_i2 (check the viewerFols 14r and following ), Taʾammǝra Māryām
    1. p1_i2.1 (check the viewerFols 14r–15va ), Miracle of Mary: Miracle of a picture of Mary speaking to a worker
    2. p1_i2.2 (check the viewerFols 15va–17va ), Miracle of Mary: Miracle of a Jew of ʾAḫmīm
    3. p1_i2.3 (check the viewerFols 17va–20ra ), Miracle of Mary: Miracle of the scribe Damianus from Philippi
    4. p1_i2.4 (check the viewerFols 20ra–23va ), Miracle of Mary: Miracle of the Bishop of Rome, ʾAbbās (Leo)
    5. p1_i2.5 (check the viewerFols 23va–26vb ), Miracle of Mary: Miracle of the monk Isaac
    6. p1_i2.6 (check the viewerFols 26vb–29va ), Miracle of Mary: Miracle of a widow and her poor daughters Maria, Martha, and Yawāhit
    7. p1_i2.7 (check the viewerFols 29va–32rb ), Miracle of Mary: Miracle of a French painter whose scaffold was overthrown by the devil
    8. p1_i2.8 (check the viewerFols 32rb–34va ), Miracle of a sick man in a hospital whom Mary carries to Jerusalem
    9. p1_i2.9 (check the viewerFols 34va–40va ), Miracle of Mary: Miracle of the youth Zechariah, from Rome
    10. p1_i2.10 (check the viewerFols 40va–42rb ), Miracle of Mary: Miracle of Juliana and Barbara from Bethlehem
    11. p1_i2.11 (check the viewerFols 42rb–45ra ), Miracle of Mary: Miracle of sunken ship saved by Mary
    12. p1_i2.12 (check the viewerFols 45ra–47ra ), Miracle of Mary: Miracle of the construction of a church in Jericho
    13. p1_i2.13 (check the viewerFols 47ra–49va ), Miracle of Mary: Miracle of the blind priest John from the church of St Mercurius in Cairo
    14. p1_i2.14 (check the viewerFols 49va–51vb ), Miracle of Mary: Miracle of a rich man from Qʷalāsis who fought the Qʷǝz and whose eye was pierced by an arrow
    15. p1_i2.15 (check the viewerFols 51vb–55rb ), Miracle of Mary: Miracle of Abraham, his wife Gerā and their blind daughter Elisabeth from Badramān
    16. p1_i2.16 (check the viewerFols 55rb–57rb ), Miracle of Mary: Miracle of the two scribes who were brothers
    17. p1_i2.17 (check the viewerFols 57va–60ra ), Miracle of Mary: Miracle of George the Younger, who was delivered from prison
    18. p1_i2.18 (check the viewerFols 60ra–62va ), Miracle of Mary: Miracle of the old priest Qaṭīr at ʾƎlkǝsus (al-Khusus)
    19. p1_i2.19 (check the viewerFols 62va–66ra ), Miracle of Mary: Miracle of the two brothers Tāg and Nazīb from Dalgā
    20. p1_i2.20 (check the viewerFols 66ra–69ra ), Miracle of Mary: Miracle of a European man with a petrified foot
    21. p1_i2.21 (check the viewerFols 69ra–76vb ), Miracle of Mary: Miracle of Sophia, abbess of Mount Carmel
    22. p1_i2.22 (check the viewerFols 76vb–80ra ), Miracle of Mary: Miracle of the Phoenician evil man called Bārok
    23. p1_i2.23 (check the viewerFols 80ra–82rb ), Miracle of Mary: Miracle of Anastasius, a deacon of Rome
    24. p1_i2.24 (check the viewerFols 82rb–87vb ), Miracle of Mary: The Story of the Cannibal of Qǝmr
    25. p1_i2.25 (check the viewerFols 87vb–90vb ), Miracle of Mary: Miracle of a brigand who loved Mary and whose funeral she commanded to the bishop
    26. p1_i2.26 (check the viewerFols 90vb–94va ), Miracle of Mary: Miracle of the leprous Bishop Mercurius
    27. p1_i2.27 (check the viewerFols 94vb–97vb ), Miracle of Mary: Miracle of a woman from Hartalom/Hartarom with broken legs
    28. p1_i2.28 (check the viewerFols 97vb–101vb ), Miracle of Mary: Miracle of a pregnant woman
    29. p1_i2.29 (check the viewerFols 101vb–104vb ), Miracle of Mary: Miracle of the young girl called Mary, from Dafrā
    30. p1_i2.30 (check the viewerFols 105ra–116rb ), Miracle of Mary: Miracle of a monk of the Monastery of St Samuel of Kalamon
    31. p1_i2.31 (check the viewerFol. 116va ), ʾAkko-nu bǝʾsi, Stanza 33: General praise
    32. p1_i2.32 (check the viewerFols 116vb–117ra ), ʾAkko-nu bǝʾsi, Stanza 34: Relating to a miracle accomplished at the monastery of Kalamun on behalf of an angel who had disobeyed God
  3. p2_i1 (check the viewerFols 4ra–7vb ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
  4. p2_i2 (check the viewerFols 7va–9rb ), Introductive exhortation to the Taʾammǝra Māryām

Contents

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877).
    page 47ab

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

118 (leaf) .Entered as 118 8.88 6.5
Outer dimensions
Height 8.88in
Width 6.5in

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 A 3 Fols 1r–3v 3, no stub
2 1 10 Fols 4r–13v 9, added 10, added Fols 11–12 constitute a bifolium added into the quire.
3 2 8 Fols 14r–21v
4 3 8 Fols 22r–29v
5 4 8 Fols 30r–37v
6 5 8 Fols 38r–45v
7 6 8 Fols 46r–53v
8 7 8 Fols 54r–61v
9 8 8 Fols 62r–69v
10 9 8 Fols 70r–77v
11 10 8 Fols 78r–85v
12 11 8 Fols 86r–93v
13 12 8 Fols 94r–101v
14 13 8 Fols 102r–109v
15 14 6 Fols 110r–115v
16 15 3 Fols 116r–118v 1, stub after 3

Collation diagrams


3, no stub
Quire ID:q1, number:A
Collation diagram Quire 1 3 Unit #1 Unit #2

9, added 10, added
Quire ID:q2, number:1
Notes: 1) Fols 11–12 constitute a bifolium added into the quire.
Collation diagram Quire 2 13 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6


Quire ID:q3, number:2
Collation diagram Quire 3 14 21 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q4, number:3
Collation diagram Quire 4 22 29 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q5, number:4
Collation diagram Quire 5 30 37 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q6, number:5
Collation diagram Quire 6 38 45 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q7, number:6
Collation diagram Quire 7 46 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q8, number:7
Collation diagram Quire 8 54 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q9, number:8
Collation diagram Quire 9 62 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q10, number:9
Collation diagram Quire 10 70 77 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q11, number:10
Collation diagram Quire 11 78 85 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q12, number:11
Collation diagram Quire 12 86 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q13, number:12
Collation diagram Quire 13 94 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q14, number:13
Collation diagram Quire 14 102 109 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q15, number:14
Collation diagram Quire 15 110 115 Unit #1 Unit #2 Unit #3

1, stub after 3
Quire ID:q16, number:15
Collation diagram Quire 16 116 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : A(2+1/s.l. 3, no stub /Fols 1r–3v) – I(10/Fols 4r–13v) – II(8/Fols 14r–21v) – III(8/Fols 22r–29v) – IV(8/Fols 30r–37v) – V(8/Fols 38r–45v) – VI(8/Fols 46r–53v) – VII(8/Fols 54r–61v) – VIII(8/Fols 62r–69v) – IX(8/Fols 70r–77v) – X(8/Fols 78r–85v) – XI(8/Fols 86r–93v) – XII(8/Fols 94r–101v) – XIII(8/Fols 102r–109v) – XIV(6/Fols 110r–115v) – XV(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 116r–118v) –

Formula: Fols 1r–3v 3, no stub ; Fols 4r–13v 9, added 10, added ; Fols 14r–21v ; Fols 22r–29v ; Fols 30r–37v ; Fols 38r–45v ; Fols 46r–53v ; Fols 54r–61v ; Fols 62r–69v ; Fols 70r–77v ; Fols 78r–85v ; Fols 86r–93v ; Fols 94r–101v ; Fols 102r–109v ; Fols 110r–115v ; Fols 116r–118v 1, stub after 3 ;

Formula 1: 1 (3), 2 (10), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6), 16 (),

Formula 2: 1 (3), 2 (10), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6), 16 (),

State of preservation

good

Condition

Binding

In the original boards, covered with blind-tooled leather.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Codicological Unit p1

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (check the viewerFols 1v and following ), Taʾammǝra Māryām
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 1va–3rb ), Malkǝʾa ʾEdom
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 3va–3vb ), ʾAkko-nu bǝʾsi, Stanza 1: Introduction
  2. p1_i2 (check the viewerFols 14r and following ), Taʾammǝra Māryām
    1. p1_i2.1 (check the viewerFols 14r–15va ), Miracle of Mary: Miracle of a picture of Mary speaking to a worker
    2. p1_i2.2 (check the viewerFols 15va–17va ), Miracle of Mary: Miracle of a Jew of ʾAḫmīm
    3. p1_i2.3 (check the viewerFols 17va–20ra ), Miracle of Mary: Miracle of the scribe Damianus from Philippi
    4. p1_i2.4 (check the viewerFols 20ra–23va ), Miracle of Mary: Miracle of the Bishop of Rome, ʾAbbās (Leo)
    5. p1_i2.5 (check the viewerFols 23va–26vb ), Miracle of Mary: Miracle of the monk Isaac
    6. p1_i2.6 (check the viewerFols 26vb–29va ), Miracle of Mary: Miracle of a widow and her poor daughters Maria, Martha, and Yawāhit
    7. p1_i2.7 (check the viewerFols 29va–32rb ), Miracle of Mary: Miracle of a French painter whose scaffold was overthrown by the devil
    8. p1_i2.8 (check the viewerFols 32rb–34va ), Miracle of a sick man in a hospital whom Mary carries to Jerusalem
    9. p1_i2.9 (check the viewerFols 34va–40va ), Miracle of Mary: Miracle of the youth Zechariah, from Rome
    10. p1_i2.10 (check the viewerFols 40va–42rb ), Miracle of Mary: Miracle of Juliana and Barbara from Bethlehem
    11. p1_i2.11 (check the viewerFols 42rb–45ra ), Miracle of Mary: Miracle of sunken ship saved by Mary
    12. p1_i2.12 (check the viewerFols 45ra–47ra ), Miracle of Mary: Miracle of the construction of a church in Jericho
    13. p1_i2.13 (check the viewerFols 47ra–49va ), Miracle of Mary: Miracle of the blind priest John from the church of St Mercurius in Cairo
    14. p1_i2.14 (check the viewerFols 49va–51vb ), Miracle of Mary: Miracle of a rich man from Qʷalāsis who fought the Qʷǝz and whose eye was pierced by an arrow
    15. p1_i2.15 (check the viewerFols 51vb–55rb ), Miracle of Mary: Miracle of Abraham, his wife Gerā and their blind daughter Elisabeth from Badramān
    16. p1_i2.16 (check the viewerFols 55rb–57rb ), Miracle of Mary: Miracle of the two scribes who were brothers
    17. p1_i2.17 (check the viewerFols 57va–60ra ), Miracle of Mary: Miracle of George the Younger, who was delivered from prison
    18. p1_i2.18 (check the viewerFols 60ra–62va ), Miracle of Mary: Miracle of the old priest Qaṭīr at ʾƎlkǝsus (al-Khusus)
    19. p1_i2.19 (check the viewerFols 62va–66ra ), Miracle of Mary: Miracle of the two brothers Tāg and Nazīb from Dalgā
    20. p1_i2.20 (check the viewerFols 66ra–69ra ), Miracle of Mary: Miracle of a European man with a petrified foot
    21. p1_i2.21 (check the viewerFols 69ra–76vb ), Miracle of Mary: Miracle of Sophia, abbess of Mount Carmel
    22. p1_i2.22 (check the viewerFols 76vb–80ra ), Miracle of Mary: Miracle of the Phoenician evil man called Bārok
    23. p1_i2.23 (check the viewerFols 80ra–82rb ), Miracle of Mary: Miracle of Anastasius, a deacon of Rome
    24. p1_i2.24 (check the viewerFols 82rb–87vb ), Miracle of Mary: The Story of the Cannibal of Qǝmr
    25. p1_i2.25 (check the viewerFols 87vb–90vb ), Miracle of Mary: Miracle of a brigand who loved Mary and whose funeral she commanded to the bishop
    26. p1_i2.26 (check the viewerFols 90vb–94va ), Miracle of Mary: Miracle of the leprous Bishop Mercurius
    27. p1_i2.27 (check the viewerFols 94vb–97vb ), Miracle of Mary: Miracle of a woman from Hartalom/Hartarom with broken legs
    28. p1_i2.28 (check the viewerFols 97vb–101vb ), Miracle of Mary: Miracle of a pregnant woman
    29. p1_i2.29 (check the viewerFols 101vb–104vb ), Miracle of Mary: Miracle of the young girl called Mary, from Dafrā
    30. p1_i2.30 (check the viewerFols 105ra–116rb ), Miracle of Mary: Miracle of a monk of the Monastery of St Samuel of Kalamon
    31. p1_i2.31 (check the viewerFol. 116va ), ʾAkko-nu bǝʾsi, Stanza 33: General praise
    32. p1_i2.32 (check the viewerFols 116vb–117ra ), ʾAkko-nu bǝʾsi, Stanza 34: Relating to a miracle accomplished at the monastery of Kalamun on behalf of an angel who had disobeyed God

Contents


check the viewerFols 1v and following Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

Language of text:


check the viewerFols 1va–3rb Malkǝʾa ʾEdom (CAe 3022)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ተፈሥሒ፡ ማርያም፡ ለአዳም፡ ፋሲካሁ፡


check the viewerFols 3va–3vb ʾAkko-nu bǝʾsi, Stanza 1: Introduction (CAe 4274 Stanza1)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):አኮኑ፡ ብእሲ፡ ሶበ፡ ሐኒጸ፡ ቤት፡ አፍተዎ፡


check the viewerFols 14r and following Taʾammǝra Māryām (CAe 3585)

Language of text:

This manuscript contains 30 miracles.

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 2 .

  1. check the viewerFol. 1r (Type: GuestText)

    Miracle of Mary (general record for a single unidentified miracle) (CAe 3993) written by Sarḍa Dǝngǝl

    Text in Gǝʿǝz

  2. check the viewerFols 117ra–118vb (Type: GuestText)

    ʾƎlmasṭoʾagya (CAe 3978)

    Text in Gǝʿǝz በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by William Wright እልመስጦዓግያ፡ ወይእቲ፡ ሃይማኖት፡ እንተ፡ መሀሮሙ፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለአርዳኢሁ። ዘያነብብዎ፡ ምእመናን፡ እምቅደመ፡ ቅዳሴ።

Extras of codicological unit 1

  1. The name of the first owner was ʿĀmata ʾAbib , for whose name have been substituted those of Walatta Wald and Śāhla Rufāʾel .

  2. check the viewerFol. 118v

    On check the viewerfol. 118v is the name of a later owner, Takla Giyorgis .

Physical Description of codicological unit 1

Form of support of codicological unit 1

Parchment Codex

Extent of codicological unit 1

State of preservation of codicological unit 1

good

Condition

Layout of codicological unit 1

Layout note 1(check the viewerFols 1v–3r )

Number of columns: 2

Number of lines: 14-22

Layout note 1(check the viewerFols 14ra–116vb )

Number of columns: 2

Number of lines: 13

Ruling of codicological unit 1
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking of codicological unit 1
  • Pricking and ruling are partly visible.
  • Primary pricks are visible, horizontal pricks are partly visible. The number of horizontal pricks does not correspond to the number of written lines.
  • Pricking and ruling are partly visible.
  • Primary pricks are partly visible, horizontal pricks are partly visible.

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1500-1599

    1500-1599 Written in a fine hand.
  • Codicological Unit p2

    Summary of codicological unit 2

    1. p2_i1 (check the viewerFols 4ra–7vb ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
    2. p2_i2 (check the viewerFols 7va–9rb ), Introductive exhortation to the Taʾammǝra Māryām

    Contents

    Decoration of codicological unit 2 In this unit there are in total 3 s.

    Miniatures notes

    1. miniature: check the viewerFol. 10r

      Full-page unfinished miniature.

    2. miniature: check the viewerFol. 11v

      Full-page miniature. check the viewerFols 11–12 are a much smaller bifolium inserted into the quire.

    3. miniature: check the viewerFol. 12r

      Full-page miniature. check the viewerFols 11–12 are a much smaller bifolium inserted into the quire.

    Physical Description of codicological unit 2

    Form of support of codicological unit 2

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 2

    10 (leaf) : Entered as 10 check the viewerFols 4–13

    State of preservation of codicological unit 2

    good

    Condition

    Layout of codicological unit 2

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 17

    Ruling of codicological unit 2
    • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
    • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
    Pricking of codicological unit 2
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.

    Palaeography of codicological unit 2

  • Hand 2

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Date: 1700-1799

    1700-1799
  • Hand 3

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Date: 1700-1799

    1700-1799
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:34:44.685+02:00
    date
    type=expanded
    8.8.2022 at 15:39:23
    date
    type=lastModified
    19.7.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient651/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient651
    idno
    type=filename
    BLorient651.xml
    idno
    type=ID
    BLorient651

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient651 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻLondon, British Library, BL Oriental 651ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 19.7.2022) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient651 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Added collation and layout, divided into msParts on 19.7.2022
    • Dorothea Reule Added link to images on 26.11.2020
    • Dorothea Reule Created record on 7.8.2018

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.