London, British Library, BL Oriental 573
Marcin Krawczuk, Solomon Gebreyes
This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography
Collection: Oriental
Other identifiers: Wright cat. CXC, Wright 190
General description
Gubāʾe Malkǝʾ
Number of Text units: 55
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Provenance
The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar↗ area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam↗ . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.
Contents
check the viewerFols 3r and following Malkǝʾa gubāʾe (CAe 1850)
Language of text:
check the viewerFols 16r and following Hymn (CAe 2444)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለሕማምከ፡ ቤተ፡ አይሁድ፡ ዘአንደደ፡ ወረሰዮሙ፡ ሐመደ።
Language of text:
check the viewerFols 23r and following መልክአ፡ መስቀል፡ (CAe 2842)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ በመጽሔተ፡ መስቀል፡ ዘተለክዓ።
Language of text:
check the viewerFols 26v and following Hymn (CAe 3096)
Incipit (Gǝʿǝz ):ኦክርስቶስ፡ እንግዳ፡ ዘኢተወልፉከ፡ ሰብአ፡ ግብጽ።
Language of text:
check the viewerFols 37r and following መልክአ፡ ልሳን፡ (CAe 3034)
Incipit (Gǝʿǝz ):ናሁ፡ ተማኅፀንኩ፡ በኆኅያተ፡ ስምከ፡ ካፍ።
Language of text:
check the viewerFols 48v and following Hymn to the Holy Trinity (CAe 3067)
Incipit (Gǝʿǝz ):እስመ፡ ብዙኃን፡ እሙንቱ፡ እለ፡ አኃዙ፡ ይጽሐፍ።
Language of text:
check the viewerFols 55v and following To the Four Beasts (CAe 2872)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምክሙ፡ ዘተለዓለ፡ ዕበዩ።
Language of text:
check the viewerFols 60v and following To the 24 Elders ካህናተ፡ ሰማይ፡ (CAe 2909)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምክሙ፡ ዘያሜንን፡ ጸቃውዓ።
Language of text:
check the viewerFols 65r and following To the guardian angel (CAe 2991)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ስቡሕ፡ ዘጸገወከ፡ ሥርዓት።
Language of text:
check the viewerFols 70r and following To the angel Raphael (CAe 2847)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ውስተ፡ አፈ፡ ኵሉ፡ ጥዑም።
Language of text:
check the viewerFols 75r and following To St John the Evangelist (CAe 2999)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ እሳት፡ በሐቅለ፡ ሕሊና፡ ነዳዲ።
Language of text:
check the viewerFols 77v and following Hymn (CAe 6192)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘነበበ። በነቢያት፡ ቅድመ፡ ወበሐዋርያት፡ ካዕበ። እዌጥን፡ አንሰ፡ ሰቆቃቅወ፡ ነፍስ፡ ዕፁበ፤ ኵሎ፡ ሌሊተ፡ በአንብዕ፡ እንዘ፡ አርኅስ፡ ምስካአበ። ከመ፡ በአንብዑ፡ ዳዊት፡ ዓራቶ፡ ሐፀበ።
Language of text:
check the viewerFols 86r and following To the 12 Apostles (CAe 2816)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምክሙ፡ ለለ፩ዱ። ዓሥሩ፡ ወክልኤ፡ ዘይከውን፡ መጠነ፡ ፍቅዱ።
Language of text:
check the viewerFols 89r and following To St Peter and Paul (CAe 2906)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምክሙ፡ ዘአልባስጥሮስ፡ አፈው።
Language of text:
check the viewerFols 93r and following To the archangel Michael (CAe 2835)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ምስለ፡ ስመ፡ ልዑል፡ ዘተሳተፈ፡
Language of text:
check the viewerFols 99r and following To the same as above (CAe 3081)
Incipit (Gǝʿǝz ):እግዚአብሔር፡ እግዚእ፡ አመ፡ ፈጠረ፡ ብርሃነ።
Language of text:
check the viewerFols 104r and following To the angel Gabriel (CAe 2875)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘተጸውዓ፡ ቀዲሙ።
Language of text:
check the viewerFols 111r and following To St George (CAe 2866)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘሰሌዳ፡ ሞገስ፡ መጽሐፉ።
Language of text:
check the viewerFols 117r and following To Fasiladas (CAe 3004)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ጸባዖት፡ ዘይትወሀብ፡ በመለኮት።
Language of text:
check the viewerFols 123v and following To Claudius (CAe 3035)
Incipit (Gǝʿǝz ):ናሁ፡ ተወጥነ፡ ለመልክእከ፡ ሰላም።
Language of text:
check the viewerFols 130v and following To Theodore (CAe 2879)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘትእምርተ፡ መስቀል፡ ጥንተ፡ ፊደሉ።
Language of text:
check the viewerFols 135v and following To Quiricus or Cyriacus (CAe 3095)
Incipit (Gǝʿǝz ):ኦክርስቶስ፡ ናዝራዊ፡ ዘተ<ወ>ከፍከ፡ ሕማመ።
Language of text:
check the viewerFols 142r and following To Victor (CAe 2726)
Incipit (Gǝʿǝz ):መንክራቲከ፡ ብዙኃ፡ ወገድላቲከ፡ ይሰብኩ።
Language of text:
check the viewerFols 149v and following To the Blessed Virgin Mary (CAe 1864)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለስዕልኪ፡ ዘየዕዔድም፡ ንጻሬ።
Language of text:
check the viewerFols 151r and following To St Stephen (CAe 2972)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ አሐዱ።
Language of text:
check the viewerFols 157v and following To Sebastian (CAe 3075)
Incipit (Gǝʿǝz ):እንዘ፡ እፈቅድ፡ ፈቂደ፡ ወእትሜነይ፡ ተምኔተ።
Language of text:
check the viewerFols 161r and following To St Bartholomew for the 1st of Maskaram (CAe 2924)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ እንበለ፡ ያእምሩ፡ አዝማዲከ።
Language of text:
check the viewerFols 163v and following To St Matthew for the 1st of Ṭǝqǝmt (CAe 2921)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ በዕለተ፡ ቡርክት።
Language of text:
check the viewerFols 166r and following To St Luke for the 22nd of Ṭǝqǝmt (CAe 2922)
Incipit (Gǝʿǝz ): ለፅንሠትከ፡ በዕለት፡ ዓባይ።
Language of text:
check the viewerFols 168v and following To St Philip for the 18th of Ḫǝdar (CAe 2855)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ወለስእርትከ፡ ሠርጐ፡ ርእስ።
Language of text:
check the viewerFols 170v and following To St Andrew for the 4th of Tāḫśāś (CAe 2929)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ ወለልደትከ፡ እማኅፀን።
Language of text:
check the viewerFols 173r and following To St John the Evangelist (CAe 2928)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ ወለልደትከ፡ እማኅፀን።
Language of text:
check the viewerFols 177r and following To St Jacob son of Alpheus (CAe 2918)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ በሥርዓተ፡ ሰብሳብ፡ ዘተጽሐፈ።
For the 10th of YakkātitLanguage of text:
check the viewerFols 179v and following To St Matthias(ማትያስ፡) for the 8th of Magābit (CAe 2916)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ ምስለ፡ ልደትከ፡ ቅዱስ።
Language of text:
check the viewerFols 181v and following To St James, the Son of Zebedee, for the 17th of Miyāzyā (CAe 2931)
Incipit ( ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ ወለልደትከ፡ ሰላም።
Language of text:
check the viewerFols 184r and following To St Mark for the 30th of Miyāzyā (CAe 2917)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ በሀገረ፡ ዓባይ፡ ገሊላ።
Language of text:
check the viewerFols 186r and following To St Thomas for the 27th of Gǝnbot (CAe 2920)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ በእምርት፡ ዕለት።
Language of text:
check the viewerFols 188v and following To St Thaddeus for the 2nd of Ḥamle (CAe 2829)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዕለተ፡ ፅንስከ፡ እግዚአብሔር፡ ዘባረከ።
Language of text:
check the viewerFols 191r and following To St Peter and Paul (CAe 2828)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዕለተ፡ ፅንስከ፡ ድኅረ፡ ዕለታት፡ ኃለፋ።
Language of text:
check the viewerFols 193v and following To Nathaniel for the 10th of Ḥamle (CAe 2828)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዕለተ፡ ፅንስከ፡ ኃሤት፡ ትኩዝ፡ አቡከ።
Language of text:
check the viewerFols 196r and following To St James for the 18th of Ḥamle (CAe 2828)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለጊዜ፡ ፅንሰትከ፡ ኀበ፡ ጊዜ፡ ወንጌል፡ ቅሩብ።
For the 10th of ḤamleLanguage of text:
check the viewerFols 199r and following To the 12 Apostles (CAe 2783)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለከ፡ ኰኵሐ፡ ሃይማኖት፡ ጴጥሮስ፡ ለቤተ፡ ክርቲያን፡ (!) ድዳ።
Language of text:
check the viewerFols 200r and following To Antony (CAe 2868)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘቀለመ፡ አሌፍ፡ ፊደሉ።
Language of text:
check the viewerFols 201v and following To ʾAbib (CAe 3007)
Incipit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ አቡከ፡ አብርሃም፡ ወበንተ፡ ወላዲትከ፡ ሐሪክ።
Language of text:
check the viewerFols 204r and following To Cyrus (CAe 2851)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስመከ፡ ኀበ፡ ዓምደ፡ ወርቅ፡ ዘተጽሐፈ።
Language of text:
check the viewerFols 206v and following To Gabra Krǝstos (CAe 2844)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ በስመ፡ ወልደ፡ አምላክ፡ ዘተጸውዓ።
Language of text:
check the viewerFols 208v and following To Gabra Manfas Qǝddus (CAe 2881)
Incipit (Gǝʿǝz ):ስላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘኆኅያቲሁ፡ ቅሩጽ።
Language of text:
check the viewerFols 214r and following To Takla Hāymānot (CAe 2930)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሰትከ፡ ወለልደትከ፡ እምከርሣ፡
Language of text:
check the viewerFols 221r and following To Eustathius
Incipit (Gǝʿǝz ):ቀዳሚሁሰ፡ ለዘየአምን፡ በረድኤትከ፡ በኃይል።
Language of text:
check the viewerFols 232r and following To Samuel (CAe 3042)
Incipit (Gǝʿǝz ):አኀዝኩ፡ አንሰ፡ ለልብየ፡ እምሐኬቱ።
Language of text:
check the viewerFols 235v and following The hymn ኢየሱስ፡ ሞአ፡ (CAe 3029)
Incipit (Gǝʿǝz ):ነዋ፡ ወፈርኩ፡ በረድኤትከ፡ ድንግል፡ ወልዳ።
Language of text:
Additions In this unit there are in total 2 .
-
check the viewerFol. 3r (Type: OwnershipNote)
The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam↗ .
( gez ) ጉባኤ፡ መልክ፡ ዘ ቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።↗
-
check the viewerFol. 243r (Type: OwnershipNote)
The note states that the manuscript belonged to Takla ʾIyasus owner and his wife Lāhya Dǝngǝl owner .
Extras
-
The name of Takla ʾIyasus has been erased throughout, but is still legible e. g. on check the viewerf. 231v .
Catalogue Bibliography
-
Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 126a-128a
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 16.875in |
Width | 15.5in |
Foliation
Foliation in the upper right corner by the library. One unnumbered blank leaf at the beginning and on at the end, referred to as check the viewerfols. i, and check the viewerii in the library's digitization and both placed at the beginning of the images.
State of preservation
good
Condition
Binding
Two wooden boards.
Blind-tooled leather cover (with the gilded title and shelfmark on the spine).Sewing Stations
4Sewing Stations
Sewing stations are used in an irregular way.Binding material
wood
leather
Original binding
No
Layout
Layout note 1
Number of columns: 3
Number of lines: 17
Ruling
- (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C
- The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible, horizontal pricks are mostly visible.
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Date: Before 1650
The manuscript is written in a fine hand, of the latter part of the 17th century Before 1650Check for additional bibliography
Publication Statement
Encoding Description
Encoded according to TEI P5 Guidelines.
Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.
Definitions of prefixes used.
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BLorient573 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.
Suggested Citation of this record
To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.
Marcin Krawczuk, Solomon Gebreyes, Alessandro Bausi, Dorothea Reule, ʻLondon, British Library, BL Oriental 573ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-07-04) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient573 [Accessed: 2024-05-16]
Revisions of the data
- Dorothea Reule Added binding on 4.7.2022
- Marcin Krawczuk Completed description on 28.1.2021
- Dorothea Reule Added link to images on 26.11.2020
- Dorothea Reule Added layout on 7.6.2020
- Solomon Gebreyes Created catalogue entry on 11.4.2019
Attributions of the contents
Alessandro Bausi, general editor
Marcin Krawczuk, editor
Solomon Gebreyes, editor
Dorothea Reule, contributor