Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BLorient13266
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Strelcyn 21

General description

Psalter, Prayer to Jesus Christ, Anaphora of St John the Evangelist

Number of Text units: 36

Number of Codicological units: 3

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

18th century

Provenance

Presented by the Wellcome Institute in 1970 .

Summary

  1. p1_i1 (check the viewerFols 1r–195v ), Psalter
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 1r–153v ), Mazmura Dāwit
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 155r–180v ), Canticles
      1. p1_i1.2.1 (check the viewerFols 155r–171v ), Book of Odes
        1. p1_i1.2.1.1 (check the viewerFols 155r–156r ), Maḥālǝya nabiyāt, First Song of Moses (ጸሎቱ፡ ለሙሴ፡) (same as LIT2277salotu)
        2. p1_i1.2.1.2 (check the viewerFols 156r–158r ), Maḥālǝya nabiyāt, Second Song of Moses (ጸሎተ፡ ሙሴ፡ ዘዳግም፡ ሕግ፡) (same as LIT2278salota)
        3. p1_i1.2.1.3 (check the viewerFols 158r–160r ), Maḥālǝya nabiyāt, Third Song of Moses (ጸሎተ፡ ሙሴ፡ ዘሣልስ፡) (same as LIT2703salota)
        4. p1_i1.2.1.4 (check the viewerFols 160r–161v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Hannah (ጸሎተ፡ ሓና፡ እመ፡ ሳሙኤል፡ ነቢይ፡) (same as LIT2257salota)
        5. p1_i1.2.1.5 (check the viewerFols 161v–162r ), Maḥālǝya nabiyāt, Prayer of Hezekiah (ጸሎተ፡ ሕዝቅያስ፡ ንጉሠ፡ ይሁዳ፡) (same as LIT2258salota)
        6. p1_i1.2.1.6 (check the viewerFols 162r–163v ), Maḥālǝya nabiyāt, Prayer of Manasseh (ጸሎተ፡ ምናሴ፡ ነቢይ፡) (same as LIT2265salota)
        7. p1_i1.2.1.7 (check the viewerFols 163v–164r ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Jonah (ጸሎተ፡ ዮናስ፡ ነቢይ፡) (same as LIT2274salota)
        8. p1_i1.2.1.8 (check the viewerFols 164r–165r ), Maḥālǝya nabiyāt, First Song of the Three Youths in the Furnace (ጸሎተ፡ ዳንኤል፡ ነቢይ፡ ስብሐት፡ ዘእምኣዛርያ፡) (same as LIT2250salota)
        9. p1_i1.2.1.9 (check the viewerFols 165r–165v ), Maḥālǝya nabiyāt, Second Song of the Three Youths (ጸሎተ፡ ሠለስቱ፡ ደቂቅ፡) (same as LIT2271salota)
        10. p1_i1.2.1.10 (check the viewerFols 165v–167v ), Maḥālǝya nabiyāt, Third Song of the Three Youths (ኀበ፡ ባረኩ፡ ኣናንያ፡ ወኣዛርያ፡ ወሚሳኤል፡ ለእግዚአብሔር፡) (same as LIT1566hababa)
        11. p1_i1.2.1.11 (check the viewerFols 167v–169r ), Book of Odes, Habbakuk
        12. p1_i1.2.1.12 (check the viewerFols 169r–170r ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Isaiah (ጸሎተ፡ ኢሳይያስ፡ ነቢይ፡) (same as LIT2259salota)
        13. p1_i1.2.1.13 (check the viewerFols 170r–170v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Our Lady Mary (ጸሎተ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡) or Magnificat (same as LIT1827Magnif)
        14. p1_i1.2.1.14 (check the viewerFols 170v–171v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Zachariah (ጸሎተ፡ ዘካርያስ፡ ካህን፡) (same as LIT2275salota)
        15. p1_i1.2.1.15 (check the viewerFol. 171v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Simeon, or Nunc Dimittis (ጸሎተ፡ ስምዖን፡ ነቢይ፡) (same as LIT2272salota)
      2. p1_i1.2.2 (check the viewerFols 171v–180v ), Song of Songs
        1. p1_i1.2.2.1 (), Song of Songs, First Canticle
        2. p1_i1.2.2.2 (), Song of Songs, Second Canticle
        3. p1_i1.2.2.3 (), Song of Songs, Third Canticle
        4. p1_i1.2.2.4 (), Song of Songs, Fourth Canticle
        5. p1_i1.2.2.5 (), Song of Songs, Fifth Canticle
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 181ra–192ra ), Wǝddāse Māryām
      1. p1_i1.3.1 (), Wǝddāse Māryām, Hymn to Our Lady Mary
      2. p1_i1.3.2 (), Wǝddāse Māryām for Monday
      3. p1_i1.3.3 (), Wǝddāse Māryām for Tuesday
      4. p1_i1.3.4 (), Wǝddāse Māryām for Wednesday
      5. p1_i1.3.5 (), Wǝddāse Māryām for Thursday
      6. p1_i1.3.6 (), Wǝddāse Māryām for Friday
      7. p1_i1.3.7 (), Wǝddāse Māryām for Saturday
    4. p1_i1.4 (check the viewerFols 192rb–195vb ), ʾAnqaṣa bǝrhān
  2. p2_i1 (check the viewerFols 194ra–201vb ), ʿƎqabanni (shorter version)
  3. p3_i1 (check the viewerFols 202ra–205vb ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yoḥannǝs wangelāwi

Contents

Catalogue Bibliography

  • Strelcyn, S. 1978. Catalogue of Ethiopian Manuscripts in the British Library Acquired Since the Year 1877 (London: British Museum, 1978).
    page 29-30

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Foliation

The foliation of this manuscript was incorrect at the time when Stefan Strelcyn catalogued it. The folio after 5 had been numbered 16, affecting all subsequent folios.

Binding

Wooden boards.

Fine coloured linen.

Binding material

wood



Codicological Unit p1

Origin of codicological unit 1

18th century

Contents


check the viewerFols 1r–195v Psalter (CAe 2701)

check the viewerFols 1r–153v Mazmura Dāwit (CAe 2000) The beginning is missing until Psalm 10, 6. The titles of each of the psalms are the new ones.

check the viewerFols 155r–180v Canticles (CAe 1233)

check the viewerFols 155r–171v Book of Odes (CAe 1828)

check the viewerFols 171v–180v Song of Songs (CAe 2362) The text is divided into five sections.

Song of Songs, First Canticle (CAe 2362 FirstCanticle)

Song of Songs, Second Canticle (CAe 2362 SecondCanticle)

Song of Songs, Third Canticle (CAe 2362 ThirdCanticle)

Song of Songs, Fourth Canticle (CAe 2362 FourthCanticle)

Song of Songs, Fifth Canticle (CAe 2362 FifthCanticle)

check the viewerFols 181ra–192ra Wǝddāse Māryām (CAe 2509) Arranged by the days of the week, with Sunday's lesson first.

Wǝddāse Māryām for Monday (CAe 2509 Monday)

Wǝddāse Māryām for Tuesday (CAe 2509 Tuesday)

Wǝddāse Māryām for Wednesday (CAe 2509 Wednesday)

Wǝddāse Māryām for Thursday (CAe 2509 Thursday)

Wǝddāse Māryām for Friday (CAe 2509 Friday)

Wǝddāse Māryām for Saturday (CAe 2509 Saturday)

check the viewerFols 192rb–195vb ʾAnqaṣa bǝrhān (CAe 1113) The end is missing.

Explicit (Gǝʿǝz ):ሰሎምን፡ አቡኪ፡ ተነበየ፡ ወይቤ፡ ጼና፡ አልባስኪ፡ ከመ፡ ፄና፡ ስኂን፡ ገነት፡ ዕፁት፡ እኅትየ፡ መርዓት፡ ገነት፡ ዕፁት፡ ወዐዘቅት፡ ሕትምት፡ ፍናወ፡ ዚአኪ። ገነት፡ ምስለ፡ ፍሬ፡ አቅማ[ሕ፡]supplied by Stefan Strelcyn

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerFols 154r–154v (Type: GuestText)

    Originally a blank leaf following the Psalms, this was filled in by another hand with Hymn to Our Lady Mary.

    ( gez ) በሐኪ፡ ማርያም፡ እምነ፡ እግዝእትነ፡ ትምክህቶሙ፡ አንቲ፡ ለዘመድነ፡ በሰይፈ፡ ሙስና፡ ጽብዒ፡ ፀረ፡ ነፍሳቲነ፡ እንሶስዊ፡ ንዒ፡ ማእከሌነ። ተሞጢሐኪ፡ ብርሃነ፡ ዮም፡ ሰላም፡ ወልድኪ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ። በሰጊድ፡ ሰላም። ለኵሎ፡ መልክዕኪ፡ ማርያም፡ ለዝክረ፡ ስምኪ። እም፡ እምነ፡ ፀቃውዕ፡ ጥዑም፡ ማርያም፡ አንቲ፡ ወለተ፡ አዳም፡ ሰፋኒት፡ በርህበ፡ ዓለም። በሰጊድ፡ ሰላም። ለስእርትኪ፡ ሰላም፡ ዘድላሌሁ፡ ጸሊም፡ ወለድማሕኪ፡ እንቈ፡ ክብረ፡ ሶም፡ ለላኅየ፡ ገጽኪ፡ ዘያደምም። በ፡ ሰ። ለቀራንፍትኪ፡ ስን፡ ዘኢተኵህላ፡ በዕብን፡ ወለአዕይንትኪ፡ ፍሡሐት፡ እምወይን፡ ለመላትሕኪ፡ ፅጌ፡ ሮማን። በ፡ ሰ። ለአእዛንኪ፡ (…)ommission by

  2. check the viewerFols. 1r, 2r, 14v, 32v, 37v, 38v, 43v, 46r, 65r, 86r, 108r, 125v, 127r, 129v, 131v, 132r, 134r,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, , 138r (Type: Comment)

    Short marginal notes written in another hand.

Extras of codicological unit 1

  1. check the viewerFol. 180v (Type: OwnershipNote)

    The owner of [link] was No item: PRS14366HabtaMaryam owner .

  2. check the viewerFols. 36r, 37v, 38r, 44r, 48v, 91v, 102r, 123v (Type: Unclear)

    Scribbles, pen trials.

  3. check the viewerFol. 63v (Type: Correction)

    After the end of Psalm 65 two lines are erased.

Physical Description of codicological unit 1

Form of support of codicological unit 1

Parchment Codex

Extent of codicological unit 1

195 (leaf) .Entered as 195 220 180
Outer dimensions of codicological unit 1
Height 220mm
Width 180mm

Quire Structure Collation

Signatures: With a few exceptions, the quires are numbered. The first has the number 2, indicating, that the first quire is missing.

Layout of codicological unit 1

Layout note 1(check the viewerFols 1r–180v )

Number of columns: 1

Number of lines: 18

Layout note 1(check the viewerFols 181r–195v )

Number of columns: 2

Number of lines: 18

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1700-1800 according to Stefan Strelcyn

    Careful handwriting 1700-1800 according to Stefan Strelcyn


  • Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    18th century

    Contents


    check the viewerFols 194ra–201vb ʿƎqabanni (shorter version) (CAe 1356)

    Incipit (Gǝʿǝz ):ኦእግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዕቀበኒ፡ በእንተ፡ ዘኀደርከ፡ በከርሠ፡ ማርያም። ኦእግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዕቀበኒ፡ በእንተ፡ ማርያም፡ አፍቂረከ፡ ዘኀደርከ፡ በውስተ፡ ማኅፀና፡ ለማርያም፡ ድንግል። ዕቀበኒ፡ ኦእግዚእየ፡ በእንተ፡ ፍቅሩ፡ ወበእንተ፡ ዘሐቀፍኪዮ፡ በአእዳውኪ፡ ወበእንተ፡ ዘአጥበውኪዮ፡ ሐሊበ፡ ውእቱ፡ እግዚእነ፡ እየሱስ፡ ክርስቶስ። ዕቀበኒ፡ በእንተ፡ ፍቅራ፡ ለማርያም፡ እግዚአየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

    Explicit (Gǝʿǝz ):ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ከመ፡ ዝ፡ ምጽአታ፡ እስመ፡ ነበረ፡ ፩መኰንን፡ በሀገረ፡ አፍርንጊ፡ ወቦአ፡ ውስተ፡ ጾማእት፡ ከመ፡ ያሰምሮ፡ ለአምላክ፡


    ወሰአሎ፡ ጸሎተ፡ በዘይገብር፡ ወአወረዱ፡ ሎቱ፡ መላእክት፡ ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ እምሰማይ። (…)ommission by ተርጐምክዎ፡ አነ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ translator ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ እምነገረ፡ አፍርንጊ፡ ኀበ፡ ነገረ፡ ኢትዮጵያ። […]ommission by

    Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total 1 .

      Extras of codicological unit 2

      1. (Type: OwnershipNote)

        The name of the owner is erased.

      Physical Description of codicological unit 2

      Form of support of codicological unit 2

      Parchment Codex

      Extent of codicological unit 2

      6 (leaf) : Entered as 6check the viewerFols 196–201 215 180
      Outer dimensions of codicological unit 2
      Height 215mm
      Width 180mm

      Layout of codicological unit 2

      Layout note 1(check the viewerFols 196–201 )

      Number of columns: 2

      Number of lines: 20

      Palaeography of codicological unit 2

    1. Hand 2

      of codicological unit 2

      Script: Ethiopic

      Date: 1700-1800 according to Stefan Strelcyn

      Careful handwriting 1700-1800 according to Stefan Strelcyn


    2. Codicological Unit p3

      Origin of codicological unit 3

      18th century

      Contents


      check the viewerFols 202ra–205vb ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yoḥannǝs wangelāwi (CAe 1570) The end is missing.

      Incipit (Gǝʿǝz ):አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘዮሐንስ፡ ወልደ፡ ነጐድጓደ።

      Explicit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ኵሎሙ፡ እለ፡ ተወልዱ፡ በ[ጥ(?)]supplied by Stefan Strelcynምቀተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያንከ፡ ልዕልት፡ ከመ፡ […]ommission by

      Physical Description of codicological unit 3

      Form of support of codicological unit 3

      Parchment Codex

      Extent of codicological unit 3

      4 (leaf) : Entered as 4check the viewerFols 202–205 220 190
      Outer dimensions of codicological unit 3
      Height 220mm
      Width 190mm

      State of preservation of codicological unit 3

      deficient

      Condition

      The script on 205v not found in this file is partly faded and illegible.

      Layout of codicological unit 3

      Layout note 1(check the viewerFols 202–205 )

      Number of columns: 2

      Number of lines: 24

      Palaeography of codicological unit 3

    3. Hand 3

      of codicological unit 3

      Script: Ethiopic

      Date: 1700-1800 according to Stefan Strelcyn

      Careful handwriting 1700-1800 according to Stefan Strelcyn


    4. Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      20.3.2024 at 17:32:33
      date
      type=lastModified
      8.2.2024
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient13266/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BLorient13266
      idno
      type=filename
      BLorient13266.xml
      idno
      type=ID
      BLorient13266

      Encoding Description

      A digital born TEI file

      Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

      Definitions of prefixes used.

      Select one of the keywords listed from the record to see related data

      No keyword selected.
      This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
      Hypothes.is public annotations pointing here

      Use the tag BetMas:BLorient13266 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

      Suggested Citation of this record

      To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

      Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, ʻʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-02-08) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient13266 [Accessed: 2024-05-19]

      Revisions of the data

      • Carsten Hoffmann Created entity on 8.2.2024

      Attributions of the contents

      Alessandro Bausi, general editor

      Carsten Hoffmann, editor

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.