Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Oxford, Bodleian Library, Bodleian Bruce 93

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BDLbruce93
Bodleian Library[view repository]

Collection: Codices aethiopici, Bruce

Other identifiers: Dillmann cat. XXVI, Dillmann 26, Ethiopic Manuscript Imaging Project EMIP 3191

General description

Kǝbra nagaśt

Number of Text units: 150

Number of Codicological units: 3

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Catalogue Bibliography

  • Dillmann, C. F. A. 1848. Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae Oxoniensis, Pars VII: Codices Aethiopici (Oxonii: E Typographeo Academico, 1848). page 68b–73b

Secondary Bibliography

  • Wion, A. 2009. ‘Le Liber Aksumae selon le manuscrit Bodleian Bruce 93 : le plus ancien témoin d’un projet historiographique sans cesse réactivé’, Oriens Christianus, 93 (2009), 135–171.

  • Bruce, J. 1813. Travels to discover the source of the Nile, in the years 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, and 1773, third edition, III (Edinburgh: George Ramsay and Company for Archibald Constable and Company, 1813). page 411–412

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

109 (leaf) .Entered as 109

Foliation

The first foliation in pencil, probably by James Bruce , begins on the paper guard leaf. F. 94 has been numbered by Christian Friedrich August Dillmann as check the viewerfol. 89 . From this folio on, both foliations run until the end of the codex. In this description the second foliation by Christian Friedrich August Dillmann is used.

Secondary Bibliography

  • Wion, A. 2009. ‘Le Liber Aksumae selon le manuscrit Bodleian Bruce 93 : le plus ancien témoin d’un projet historiographique sans cesse réactivé’, Oriens Christianus, 93 (2009), 135–171. page 138, note 10, page 145, note 42, page 149, note 65

Quire Structure Collation

It is difficult to distinguish the original quires. Probably the sewing of the quires has been redone. Many false guard leaves, paper and parchment, have been added when the manuscript was rebound by James Bruce. Le Liber Aksumae selon le manuscrit Bodleian Bruce 93 : le plus ancien témoin d'un projet historiographique sans cesse réactivé Oriens Christianus Anais Wion 2009 93 135-171 http://www.academia.edu/3022230/Le_Liber_Aksumae_selon_le_manuscrit_Bodleian_Bruce_93_le_plus_ancien_t%C3%A9moin_dun_projet_historiographique_sans_cesse_r%C3%A9activ%C3%A9 bm:Wion2009LibAks bm:Wion2009LibAks 138 10 http://www.academia.edu/3022230/Le_Liber_Aksumae_selon_le_manuscrit_Bodleian_Bruce_93_le_plus_ancien_t%C3%A9moin_dun_projet_historiographique_sans_cesse_r%C3%A9activ%C3%A9 bm:Wion2009LibAks bm:Wion2009LibAks bm:Wion2009LibAks

Binding

European binding; leather covering with gold leaf. The inner cover is reinforced with decorative paper. The French title is given on the spine by James Bruce in with golden letters. Many false paper and parchment guard leaves have been added. The edges were gilded, probably after the folios were recut.

Secondary Bibliography

  • Wion, A. 2009. ‘Le Liber Aksumae selon le manuscrit Bodleian Bruce 93 : le plus ancien témoin d’un projet historiographique sans cesse réactivé’, Oriens Christianus, 93 (2009), 135–171. page 138, note 10

Binding material

leather

metal

paper

Original binding

No

Codicological Unit p1

Summary of codicological unit 1

    Contents

    Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 .

    1. check the viewerFol. 1v (Type: DonationNote)

      ( en ) From Ras Michael , Governor of the Province of Tigre , in Abyssinia.

    Decoration of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 .

    Other Decorations

    1. drawing: check the viewerFol. 2

      Well executed ink drawing of a flying eagle holding a scroll with his beak and claws.

      Secondary Bibliography of codicological unit 1

      • Wion, A. 2009. ‘Le Liber Aksumae selon le manuscrit Bodleian Bruce 93 : le plus ancien témoin d’un projet historiographique sans cesse réactivé’, Oriens Christianus, 93 (2009), 135–171. page 145, note 42

    Physical Description of codicological unit 1

    Form of support of codicological unit 1

    Parchment Leaf

    Very white and thin parchment.

    Secondary Bibliography of codicological unit 1

      Wion 2009a

    Extent of codicological unit 1

    3 (leaf) .Entered as 3

    Quire Structure Collation

    These three leaves have been added at the beginning of the codex.

    Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    1769-1772

    Original Location: Ethiopia

    Provenance

    This manuscript was produced at the order of Mikāʾel Sǝḥul patron and given by him to James Bruce owner .

    Summary of codicological unit 2

    1. p2_i2 (check the viewerFols 89–96 ), Documents on the History of ʾAksum
      1. p2_i2.5 (check the viewerFols 92rb–92va ), Restauration of the royal throne in ʾAksum
        1. p2_i2.5.2 (check the viewercheck the viewer92va ), Restauration of the royal throne in ʾAksum, Restauration of the throne of the kings of ʾAksum by Śarḍa Dǝngǝl in the year 231

          There are 150 items in this description, to show this page we have to stop here.

        2. p2_i2.5.1 (check the viewerFols 92rb and following ), Restauration of the royal throne in ʾAksum, Restauration of the throne of the kings of ʾAksum by Zarʾa Yāʿqob in the year 87

          There are 150 items in this description, to show this page we have to stop here.

      2. p2_i2.1 (check the viewerFol. 89 ), Kama-zǝ nubāre śǝrʿātā la-ʾǝmmǝna Ṣǝyon gabaza ʾAksum
      3. p2_i2.2 (check the viewerFols 89–90v ), Śǝrʿāta qʷǝrḥat
      4. p2_i2.3 (check the viewerFol. 90v ), ሥርዓተ፡ ቤተ፡ መንግሥት፡
        1. p2_i2.3.1 (check the viewerFol. 90v ), Śǝrʿāta beta mangǝśt, List of twelve palace dignitaries, followed by a group of women, the "Daughters of Ṣǝyon", each listed with their attributes and objects representing their funtions.

          There are 150 items in this description, to show this page we have to stop here.

        2. p2_i2.3.2 (check the viewerFol. 90v ), Śǝrʿāta beta mangǝśt, List of the twelve houses of Israel which accompanied Mǝnilǝk I to Ethiopia.

          There are 150 items in this description, to show this page we have to stop here.

      5. p2_i2.4 (check the viewerFols 90vb–92rb ), ዓመታተ፡ ነገሥታተ፡ አክሱም፡
        1. p2_i2.4.1 (check the viewerFols 90vb–91va ), King list C

          There are 150 items in this description, to show this page we have to stop here.

        2. p2_i2.4.2 (check the viewerFols 91v–92r ), King list A

          There are 150 items in this description, to show this page we have to stop here.

        3. p2_i2.4.3 (check the viewerFol. 92rb ), King list H

          There are 150 items in this description, to show this page we have to stop here.

    2. p2_i1 (check the viewerFols 1–88v ), ክብረ፡ ነገሥት።
      1. p2_i1.1 (), Kǝbra nagaśt, ፩ ፡ በእንተ፡ ክብረ፡ ነገሥት፡
      2. p2_i1.2 (), በእንተ፡ ዕበየ፡ ነገሥት፡
      3. p2_i1.3 (), በእንተ፡ መንግሥተ፡ አዳም፡
      4. p2_i1.4 (), በእንተ፡ ቅንዓት፡
      5. p2_i1.5 (), በእንተ፡ መንግሥተ፡ ሴት፡
      6. p2_i1.6 (), በእንተ፡ ኀጢአተ፡ ቃየን፡
      7. p2_i1.7 (), በእንተ፡ ኖኅ፡
      8. p2_i1.8 (), በእንተ፡ አይኅ፡
      9. p2_i1.9 (), በእንተ፡ ኪዳነ፡ ኖኅ፡
      10. p2_i1.10 (), በእንተ፡ ጽዮን፡
      11. p2_i1.11 (), ኀበ፡ ኀብሩ፡ ፫፻፲ወ፷፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡
      12. p2_i1.12 (), በእንተ፡ ከናአን፡
      13. p2_i1.13 (), በእንተ፡ አርሃም፡
      14. p2_i1.14 (), በእንተ፡ ኪዳነ፡ አብርሃም፡
      15. p2_i1.15 (), በእንተ፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡
      16. p2_i1.16 (), በእንተ፡ ሮቤል፡
      17. p2_i1.17 (), በእንተ፡ ክብረ፡ ጽዮን፡
      18. p2_i1.18 (), ኀበ፡ ኀብሩ፡ አበው፡ ጳጳሳት፡
      19. p2_i1.19 (), በእንተ፡ ኀበ፡ ተረክበት፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡
      20. p2_i1.20 (), በእንተ፡ ክፍለ፡ ምድር፡
      21. p2_i1.21 (), በእንተ፡ ንግሥተ፡ አዜብ፡
      22. p2_i1.22 (), በእንተ፡ ታምሪን፡
      23. p2_i1.23 (), ኀበ፡ ገብአ፡ ነጋዲ፡ ኢትዮጵያ፡
      24. p2_i1.24 (), ኀበ፡ ተደለወት፡ ለሐዊር፡
      25. p2_i1.25 (), ዘከመ፡ በጽሐት፡ ኀበ፡ ሰሎሞን፡ ንጉሥ፡
      26. p2_i1.26 (), ኀበ፡ ተናገረ፡ ንጉሥ፡ ምስለ፡ ንግሥት፡
      27. p2_i1.27 (), በእንተ፡ ገባራዊ፡
      28. p2_i1.28 (), በእንተ፡ ዘከመ፡ አዘዘ፡ ለንግሥት፡
      29. p2_i1.29 (), በእንተ፡ ፫፻፲ወ፰
      30. p2_i1.30 (), በእንተ፡ ዘመሐለ፡ ላቲ፡ ንጉሥ፡ ሰሎሞን፡
      31. p2_i1.31 (), በእንተ፡ ዘወሀባ፡ ትእምርተ፡ ለንግሥት፡
      32. p2_i1.32 (), ዘከመ፡ ወለደት፡ ወበጽሐት፡ ብሔራ፡
      33. p2_i1.33 (), ዘከመ፡ ወረደ፡ ንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፡
      34. p2_i1.34 (), ዘከመ፡ በጽሐ፡ ብሔረ፡ እሙ፡
      35. p2_i1.35 (), በእንተ፡ ዘለአከ፡ ንጉሥ፡ ሰሎሞን፡ መልአከ፡ ኀይሉ፡ ኀበ፡ ወልዱ፡
      36. p2_i1.36 (), ኀበ፡ ተራከበ፡ ምስለ፡ ወልዱ፡ ንጉሥ፡ ሰሎሞን፡
      37. p2_i1.37 (), ኀበ፡ ተስእሎ፡ ሰሎሞን፡ ለወልዱ፡
      38. p2_i1.38 (), ኀበ፡ መከረ፡ ንጉሥ፡ ይፈኑ፡ ወልዶ፡ ምስለ፡ ደቂቆሙ፡
      39. p2_i1.39 (), ኀበ፡ አንገሥዎ፡ ለወልደ፡ ሰሎሞን፡
      40. p2_i1.40 (), ኀበ፡ አዘዞ፡ ሳዶቅ፡ ካህን፡ ለዳዊት፡ ንጉሥ፡
      41. p2_i1.41 (), በእንተ፡ በረከተ፡ ነገሥት፡
      42. p2_i1.42 (), በእንተ፡ ፲፡ ቃላት፡
      43. p2_i1.43 (), ኀበ፡ ተአዘዙ፡ ደቂቀ፡ ኀይለ፡ እስራኤል፡
      44. p2_i1.44 (), ከመ፡ ኢመፍትው፡ ሐምየ፡ ንጉሥ።
      45. p2_i1.45 (), በእንተ፡ ዘበከዩ፡ ወመከሩ፡ እለ፡ ተፈነዉ፡
      46. p2_i1.46 (), ዘከመ፡ መከሩ፡ በእንተ፡ ጽዮን፡
      47. p2_i1.47 (), በእንተ፡ መሥዋዕተ፡ አዛርያስ፡ ወንጉሥ፡
      48. p2_i1.48 (), ኀበ፡ አንሥእዋ፡ ለጽዮን፡
      49. p2_i1.49 (), ኀበ፡ ባረኮ፡ አቡሁ፡ ለወልዱ፡
      50. p2_i1.50 (), ኀበ፡ ተፋነዉ፡ ምስለ፡ አቡሁ፡ ወላሐወት፡ ሀገር፡
      51. p2_i1.51 (), ኀበ፡ ዘይቤሎ፡ ለሳዶቅ፡ ካህን፡ ሑር፡ ወአምጽእ፡ ውእተ፡ ልብሰ፡ ዘላዕሌሃ፡
      52. p2_i1.52 (), ኀበ፡ ዘሖረ፡ ሳዶቅ፡ ካህን፡
      53. p2_i1.53 (), ኀበ፡ ተውህበ፡ ሰረገላ፡ ለኢትዮጵያ፡
      54. p2_i1.54 (), ኀበ፡ ተነበየ፡ ዳዊት፡ ወተሳለማ፡ ለጽዮን፡
      55. p2_i1.55 (), በእንተ፡ ዘተፈሥሑ፡ ሰብአ፡ ኢትዮጵያ፡
      56. p2_i1.56 (), በእንተ፡ ግብአተ፡ ሳዶቅ፡ ካህን፡ ውሂቦ፡ ሞጻ፡
      57. p2_i1.57 (), በእንተ፡ ውድቀተ፡ ሳዶቅ፡ ካህን፡
      58. p2_i1.58 (), ኀበ፡ ተንሥአ፡ ሰሎሞን፡ ይቅትሎሙ፡
      59. p2_i1.59 (), ኀበ፡ ሐተቶ፡ ለግብጻዊ፡ ገብረ፡ ፈርዖን፡
      60. p2_i1.60 (), ኀበ፡ ላሐዋ፡ ሰሎሞን፡ ለጽዮን፡
      61. p2_i1.61 (), በእንተ፡ ግብአተ፡ ሰሎሞን፡ ኢየሩሳሌም፡
      62. p2_i1.62 (), በእንተ፡ ዘአውሥኦሙ፡ ሰሎሞን፡
      63. p2_i1.63 (), በእንተ፡ ኀብሩ፡ ዐበይተ፡ እስራኤል፡
      64. p2_i1.64 (), ኀበ፡ አስሐተቶ፡ ለሰሎሞን፡ ወለተ፡ ፈርዖን፡
      65. p2_i1.65 (), በእንተ፡ ኀጢአተ፡ ሰሎሞን፡
      66. p2_i1.66 (), በእንተ፡ ትንቢተ፡ ክርስቶስ፡
      67. p2_i1.67 (), በእንተ፡ ብካየ፡ ሰሎሞን፡
      68. p2_i1.68 (), በእንተ፡ መድኀኒትነ፡ ማርያም፡
      69. p2_i1.69 (), በእንተ፡ ስእለተ፡ ሰሎሞን፡
      70. p2_i1.70 (), በእንተ፡ ዘነግሠ፡ ሮብዓም፡
      71. p2_i1.71 (), በእንተ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ዳዊት፡
      72. p2_i1.72 (), በእንተ፡ ንጉሠ፡ ሮምሂ፡
      73. p2_i1.73 (), በእንተ፡ ቀዳሜ፡ ፍትሑ፡ ለአድራሚ፡ ንጉሠ፡ ሮም፡
      74. p2_i1.74 (), በእንተ፡ ንጉሠ፡ ምድያም፡
      75. p2_i1.75 (), በእንተ፡ ንጉሠ፡ ባቢሎን፡
      76. p2_i1.76 (), በእንተ፡ ሰማዕተ፡ ሐሰት፡
      77. p2_i1.77 (), Kǝbra nagaśt, ፸፯ ፡ በእንተ ፡ ንጉሠ ፡ ፋርስ ። ወንጉሠ ፡ ፋርስኒ ፡ ዘርአ ፡ ሴም ፡ ውእቱ ፡ ወዘበእንቲአሁ ፡ ናየድዐክሙ ።
      78. p2_i1.78 (), Kǝbra nagaśt, ፸፰ ፡ በእንተ ፡ ንጉሠ ፡ ሞአብ ። ወንጉሠ ፡ ሞአብሂ ፡ ዘርአ ፡ ሴም ፡ ውእቱ ፡ ወናየድዐክሙ ፡ ዘከመሂ ፡ ኮነ ።
      79. p2_i1.79 (), Kǝbra nagaśt, ፸፱ ፡ በእንተ ፡ ንጉሠ ፡ ዓማሌቅ ።
      80. p2_i1.80 (), Kǝbra nagaśt, ፹ ፡ በእንተ ፡ ንጉሠ ፡ ኢሎፍሊ ። ወናሁ ፡ ኢሎፍሊ ፡ ዘርአ ፡ ሳምሶን ፡ ይነግሡ ፡ ላዕሌሆሙ ።
      81. p2_i1.81 (), Kǝbra nagaśt, ፹፩ ፡ ዘከመ ፡ ቀተሎ ፡ ወልደ ፡ ሳምሶን ፡ ለወልደ ፡ ንጉሠ ፡ ኢሎፍሊ ።
      82. p2_i1.82 (), Kǝbra nagaśt, ፹፪ ፡ በእንተ ፡ ርደተ ፡ አብርሃም ፡ ግብጽ ።
      83. p2_i1.83 (), Kǝbra nagaśt, ፹፫ ፡ በእንተ ፡ ንጉሠ ፡ እስማኤላውያን ።
      84. p2_i1.84 (), በእንተ፡ ንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፡ ዘከመ፡ ገብአ፡ ሀገሩ፡
      85. p2_i1.85 (), ኀበ፡ ተፈሥሐት፡ ማክዳ፡ ንግሥት፡
      86. p2_i1.86 (), ኀበ፡ አንገሠቶ፡ ማክዳ፡ ለወልዳ፡
      87. p2_i1.87 (), ኀበ፡ መሐሉ፡ መኳንንተ፡ ኢትዮጵያ፡
      88. p2_i1.88 (), ኀበ፡ ዜነዋ፡ ለእሙ፡ ዘከመ፡ አንገሥዎ፡
      89. p2_i1.89 (), ኀበ፡ ነገረቶሙ፡ ንግሥት፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡
      90. p2_i1.90 (), ኀበ፡ ወደሳ፡ አዛርያስ፡ ለንግሥት፡ ወለሀገራ፡
      91. p2_i1.91 (), ዘንተ፡ ዘይበልዑ፡ ንጹሕ፡ ወርኩስ፡
      92. p2_i1.92 (), ኀበ፡ ኀደሱ፡ መንግሥቶ፡ ለዳዊት፡
      93. p2_i1.93 (), በእንተ፡ ዘአማሰኑ፡ ሃይማኖተ፡ ሮም፡
      94. p2_i1.94 (), ቀዳሚ፡ ፀብአ፡ ንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፡
      95. p2_i1.95 (), ኀበ፡ ኀብሩ፡ ክብሩ፡ ለንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፡
      96. p2_i1.96 (), Kǝbra nagaśt, ፺፮ ፡ በእንተ ፡ ትንቢት ፡ ዘክርስቶስ ።
      97. p2_i1.97 (), Kǝbra nagaśt, ፺፯ ፡ ኀበ ፡ አንጐርጐሩ ፡ እስራኤል ።
      98. p2_i1.98 (), Kǝbra nagaśt, ፺፰ ፡ በእንተ ፡ በትረ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ።
      99. p2_i1.99 (), Kǝbra nagaśt, ፺፻ ፡ በእንተ ፡ ክልኤቱ ፡ አግብርት ።
      100. p2_i1.100 (), Kǝbra nagaśt, ፻ ፡ በእንተ ፡ እለ ፡ ተዐደዉ ፡ መላእክት ።
      101. p2_i1.101 (), Kǝbra nagaśt, ፻፩ ፡ በእንተ ፡ ህላዌ ፡ ኵለሄ ።
      102. p2_i1.102 (), Kǝbra nagaśt, ፻፪ ፡ በእንተ ፡ ቀዳሚ ።
      103. p2_i1.103 (), Kǝbra nagaśt, ፻፫ ፡ በእንተ ፡ አቅርንተ ፡ ምሥዋዕ ።
      104. p2_i1.104 (), Kǝbra nagaśt, ፻፬ ፡ ካዕበ ፡ በእንተ ፡ ታቦት ፡ ወነገረ ፡ ዕልዋን ።
      105. p2_i1.105 (), Kǝbra nagaśt, ፻፭ ፡ በእንተ ፡ አሚነ ፡ አብርሃም ።
      106. p2_i1.106 (), Kǝbra nagaśt, ፻፮ ፡ ትንቢት ፡ በእንተ ፡ ምጽአቱ ፡ ለክርስቶስ ።
      107. p2_i1.107 (), Kǝbra nagaśt, ፻፯ ፡ በእንተ ፡ በአቱ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ በስብሐት ።
      108. p2_i1.108 (), Kǝbra nagaśt, ፻፰ ፡ በእንተ ፡ እከየ ፡ ይሁዳ ፡ ዕልው ።
      109. p2_i1.109 (), Kǝbra nagaśt, ፻፱ ፡ በእንተ ፡ ስቅለቱ ።
      110. p2_i1.110 (), Kǝbra nagaśt, ፻፲ ፡ በእንተ ፡ ትንሣኤሁ ።
      111. p2_i1.111 (), Kǝbra nagaśt, ፻፲፩ ፡ በእንተ ፡ ዕርገቱ ፡ ወዳግም ፡ ምጽአቱ ።
      112. p2_i1.112 (), Kǝbra nagaśt, ፻፲፪ ፡ በእንተ ፡ ዘአርአዩ ፡ ነቢያት ፡ በሥጋሆሙ ።
      113. p2_i1.113 (), በእንተ፡ ሠረገላ፡ ወመግረሬ፡ ፀር፡
      114. p2_i1.114 (), በእንተ፡ ግብአታ፡ ለጽዮን፡
      115. p2_i1.115 (), በእንተ፡ ቅስተ፡ እስራኤል፡
      116. p2_i1.116 (), በእንተ፡ ሰረገላ፡ ኢትዮጵያ፡
      117. p2_i1.117 (), በእንተ፡ ንጉሠ፡ ሮሜ፡ ወንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፡
    3. p2_i3 (check the viewerFols 92v–93v ), Land donation
      1. p2_i3.1 (check the viewerFol. 92v ), Land donation by and to
      2. p2_i3.2 (check the viewerFols 92v–93r ), Land donation by
      3. p2_i3.3 (check the viewerFol. 93r ), Land donation by
      4. p2_i3.4 (check the viewerFol. 93r ), Land donation by
      5. p2_i3.5 (check the viewerFol. 93r ), Land donation by
      6. p2_i3.6 (check the viewerFol. 93r ), Land donation by
      7. p2_i3.7 (check the viewerFol. 93r ), Land donation by
      8. p2_i3.8 (check the viewerFols 93r–93v ), Rule for the protection of by
    4. p2_i4 (check the viewerFol. 93v ), List of the compulsory labours during the construction of
    5. p2_i5 (check the viewerFols 93v–94v ), Chronology from ʾabbā Salāmā to Śarṣa Dǝngǝl
    6. p2_i6 (check the viewerFols 94v–96 ), History of the foundation of ʾAksum
    7. p2_i7 (check the viewerFol. 96 ), ሥርዓተ፡ ዣን፡
    8. p2_i8 (check the viewerFols 96–99 ), King Lists
      1. p2_i8.1 (check the viewerFol. 96 ), እመጽሐፈ፡ ቀሌምንጦስ፡
      2. p2_i8.2 (check the viewerFols 96–97 ), Chronology of Umayyad and Abbasid califs, of the Fatimids and Ayyubites until 659 H.
    9. p2_i9 (check the viewerFols 97–99 ), ዝውእቱ፡ ዜና፡ ስሞሙ፡ ለአበዊነ፡ ሊቃነ፡ ጳጳሳት፡ ዘለእስክንድርያ፡
    10. p2_i10 (check the viewerFol. 100 ), ዜና፡ ልደቶሙ፡ ለአበው፡
    11. p2_i11 (check the viewerFols 101–105 ), Maṣḥafa sǝddat

    Contents


    check the viewerFols 1–88v ክብረ፡ ነገሥት። (CAe 1709)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):በአኰቴቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ አብ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ወበወልዱ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘቦቱ፡ ኵሉ፡ ኮነ፡ ዘእንበሌሁሰ፡ አልቦ፡ ዘኮነ። ወበመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ሥሉስ፡ ጰራቅሊጦስ፡ ዘይወፅእ፡ እምአብ፡ ወይነሥእ፡ እምወልድ፡ ፩ አምላክ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ነአምን፡ ወንገኒ፡ ለሥሉስ።

    The titles of the 117 chapters are included in the text.

    Text Bibliography of codicological unit 2 , item 1

    • Bezold, C. 1905. Kebra Nagast: Die Herrlichkeit der Könige, Nach den Handschriften in Berlin, London, Oxford und Paris, zum ersten Mal im äthiopischen Urtext herausgegeben und mit deutscher Übersetzung versehen von Carl Bezold, ed., tr. C. Bezold, Abhandlungen der philosophisch-philologischen Klasse der Königlich Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 23, Denkschriften, 77 (München: Verlag der K. B. Akademie der Wissenschaften in Kommission des G. Franz’schen Verlags (J. Roth), 1905).

    The colophon, Kǝbra nagaśt, : Chapter118 which is usually included in manuscripts containing the Kǝbra nagaśt is absent in this manuscript. Wion 2009a

    Kǝbra nagaśt, ፩ ፡ በእንተ፡ ክብረ፡ ነገሥት፡ (CAe 1709 Chapter1)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ፍካሬ፡ ወዜና፡ ዘ፫፻፲ወ፰፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ በእንተ፡ ክብር፡ ወዕበይ፡ ወተድላ፡ ዘከመ፡ ወሀበ፡ እግዚኣብሔር፡ ለደቂቀ፡ አዳም። ወፈድፋደሰ፡ ዘበእንተ፡ ዕበያ፡ ወክብራ፡ ለጽዮን፡ ታቦተ፡ ሕጉ፡ ለእግዚአብሔር፡ እንተ፡ ገባሪሃ፡ ወኬንያሃ፡ ለሊሁ፡ በውስተ፡ ጽርሐ፡ መቅደሱ፡ እምቅድመ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ ዘመላእክት፡ ወሰብእ፡


    በእንተ፡ ዕበየ፡ ነገሥት፡ (CAe 1709 Chapter2)

    Language of text:


    በእንተ፡ መንግሥተ፡ አዳም፡ (CAe 1709 Chapter3)

    Language of text:


    በእንተ፡ ቅንዓት፡ (CAe 1709 Chapter4)

    Language of text:


    በእንተ፡ መንግሥተ፡ ሴት፡ (CAe 1709 Chapter5)

    Language of text:


    በእንተ፡ ኀጢአተ፡ ቃየን፡ (CAe 1709 Chapter6)

    Language of text:


    በእንተ፡ ኖኅ፡ (CAe 1709 Chapter7)

    Language of text:


    በእንተ፡ አይኅ፡ (CAe 1709 Chapter8)

    Language of text:


    በእንተ፡ ኪዳነ፡ ኖኅ፡ (CAe 1709 Chapter9)

    Language of text:


    በእንተ፡ ጽዮን፡ (CAe 1709 Chapter10)

    Language of text:


    በእንተ፡ ከናአን፡ (CAe 1709 Chapter12)

    Language of text:


    በእንተ፡ አበ (!) sic by Dorothea Reuleርሃም፡ (CAe 1709 Chapter13)

    Language of text:


    በእንተ፡ ኪዳነ፡ አብርሃም፡ (CAe 1709 Chapter14)

    Language of text:


    በእንተ፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡ (CAe 1709 Chapter15)

    Language of text:


    በእንተ፡ ሮቤል፡ (CAe 1709 Chapter16)

    Language of text:


    በእንተ፡ ክብረ፡ ጽዮን፡ (CAe 1709 Chapter17)

    Language of text:


    ኀበ፡ ኀብሩ፡ አበው፡ ጳጳሳት፡ (CAe 1709 Chapter18)

    Language of text:


    በእንተ፡ ክፍለ፡ ምድር፡ (CAe 1709 Chapter20)

    Language of text:


    በእንተ፡ ንግሥተ፡ አዜብ፡ (CAe 1709 Chapter21)

    Language of text:


    በእንተ፡ ታምሪን፡ (CAe 1709 Chapter22)

    Language of text:


    ኀበ፡ ገብአ፡ ነጋዲ፡ ኢትዮጵያ፡ (CAe 1709 Chapter23)

    Language of text:


    ኀበ፡ ተደለወት፡ ለሐዊር፡ (CAe 1709 Chapter24)

    Language of text:


    በእንተ፡ ገባራዊ፡ (CAe 1709 Chapter27)

    Language of text:


    በእንተ፡ ዘከመ፡ አዘዘ፡ ለንግሥት፡ (CAe 1709 Chapter28)

    Language of text:


    በእንተ፡ ፫፻፲ወ፰ (CAe 1709 Chapter29)

    Language of text:


    ዘከመ፡ ወለደት፡ ወበጽሐት፡ ብሔራ፡ (CAe 1709 Chapter32)

    Language of text:


    ዘከመ፡ ወረደ፡ ንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፡ (CAe 1709 Chapter33)

    Language of text:


    ዘከመ፡ በጽሐ፡ ብሔረ፡ እሙ፡ (CAe 1709 Chapter34)

    Language of text:


    ኀበ፡ ተስእሎ፡ ሰሎሞን፡ ለወልዱ፡ (CAe 1709 Chapter37)

    Language of text:


    ኀበ፡ አንገሥዎ፡ ለወልደ፡ ሰሎሞን፡ (CAe 1709 Chapter39)

    Language of text:


    በእንተ፡ በረከተ፡ ነገሥት፡ (CAe 1709 Chapter41)

    Language of text:


    በእንተ፡ ፲፡ ቃላት፡ (CAe 1709 Chapter42)

    Language of text:


    ከመ፡ ኢመፍትው፡ ሐምየ፡ ንጉሥ። (CAe 1709 Chapter44)

    Language of text:


    ዘከመ፡ መከሩ፡ በእንተ፡ ጽዮን፡ (CAe 1709 Chapter46)

    Language of text:


    ኀበ፡ አንሥእዋ፡ ለጽዮን፡ (CAe 1709 Chapter48)

    Language of text:


    ኀበ፡ ባረኮ፡ አቡሁ፡ ለወልዱ፡ (CAe 1709 Chapter49)

    Language of text:


    ኀበ፡ ዘሖረ፡ ሳዶቅ፡ ካህን፡ (CAe 1709 Chapter52)

    Language of text:


    በእንተ፡ ውድቀተ፡ ሳዶቅ፡ ካህን፡ (CAe 1709 Chapter57)

    Language of text:


    ኀበ፡ ተንሥአ፡ ሰሎሞን፡ ይቅትሎሙ፡ (CAe 1709 Chapter58)

    Language of text:


    ኀበ፡ ላሐዋ፡ ሰሎሞን፡ ለጽዮን፡ (CAe 1709 Chapter60)

    Language of text:


    በእንተ፡ ዘአውሥኦሙ፡ ሰሎሞን፡ (CAe 1709 Chapter62)

    Language of text:


    በእንተ፡ ኀጢአተ፡ ሰሎሞን፡ (CAe 1709 Chapter65)

    Language of text:


    በእንተ፡ ትንቢተ፡ ክርስቶስ፡ (CAe 1709 Chapter66)

    Language of text:


    በእንተ፡ ብካየ፡ ሰሎሞን፡ (CAe 1709 Chapter67)

    Language of text:


    በእንተ፡ መድኀኒትነ፡ ማርያም፡ (CAe 1709 Chapter68)

    Language of text:


    በእንተ፡ ስእለተ፡ ሰሎሞን፡ (CAe 1709 Chapter69)

    Language of text:


    በእንተ፡ ዘነግሠ፡ ሮብዓም፡ (CAe 1709 Chapter70)

    Language of text:


    በእንተ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ዳዊት፡ (CAe 1709 Chapter71)

    Language of text:


    በእንተ፡ ንጉሠ፡ ሮምሂ፡ (CAe 1709 Chapter72)

    Language of text:


    በእንተ፡ ንጉሠ፡ ምድያም፡ (CAe 1709 Chapter74)

    Language of text:


    በእንተ፡ ንጉሠ፡ ባቢሎን፡ (CAe 1709 Chapter75)

    Language of text:


    በእንተ፡ ሰማዕተ፡ ሐሰት፡ (CAe 1709 Chapter76)

    Language of text:


    ኀበ፡ ተፈሥሐት፡ ማክዳ፡ ንግሥት፡ (CAe 1709 Chapter85)

    Language of text:


    ኀበ፡ አንገሠቶ፡ ማክዳ፡ ለወልዳ፡ (CAe 1709 Chapter86)

    Language of text:


    ኀበ፡ መሐሉ፡ መኳንንተ፡ ኢትዮጵያ፡ (CAe 1709 Chapter87)

    Language of text:


    ዘንተ፡ ዘይበልዑ፡ ንጹሕ፡ ወርኩስ፡ (CAe 1709 Chapter91)

    Language of text:


    ኀበ፡ ኀደሱ፡ መንግሥቶ፡ ለዳዊት፡ (CAe 1709 Chapter92)

    Language of text:


    ቀዳሚ፡ ፀብአ፡ ንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፡ (CAe 1709 Chapter94)

    Language of text:


    Kǝbra nagaśt, ፻፪ ፡ በእንተ ፡ ቀዳሚ ። (CAe 1709 Chapter102)

    Language of text:


    Kǝbra nagaśt, ፻፱ ፡ በእንተ ፡ ስቅለቱ ። (CAe 1709 Chapter109)

    Language of text:


    Kǝbra nagaśt, ፻፲ ፡ በእንተ ፡ ትንሣኤሁ ። (CAe 1709 Chapter110)

    Language of text:


    በእንተ፡ ሠረገላ፡ ወመግረሬ፡ ፀር፡ (CAe 1709 Chapter113)

    Language of text:


    በእንተ፡ ግብአታ፡ ለጽዮን፡ (CAe 1709 Chapter114)

    Language of text:


    በእንተ፡ ቅስተ፡ እስራኤል፡ (CAe 1709 Chapter115)

    Language of text:


    በእንተ፡ ሰረገላ፡ ኢትዮጵያ፡ (CAe 1709 Chapter116)

    Language of text:


    check the viewerFols 89–96 Documents on the History of ʾAksum

    Language of text:

    The description of the content of this manuscript follows Wion 2009a.

    check the viewerFol. 89 Kama-zǝ nubāre śǝrʿātā la-ʾǝmmǝna Ṣǝyon gabaza ʾAksum (CAe 4682)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ከመዝ፡ ኑባሬ፡ ሥርዓታ፡ ለእምነ፡ ጽዮን፡ ገበዘ፡ አክሱም፡

    Text Bibliography of codicological unit 2 , item 2.1

    • Conti Rossini, C. 1909. Documenta ad illustrandam historiam, I: Liber Axumae, Textus, ed. C. Conti Rossini, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Aethiopici, Series Altera, 8 (Parisiis; Lipsiae: E Typographeo Reipublicae–Carolus Poussielgue Bibliopola; Otto Harrassowitz, 1909). page 6–7

    Translation Bibliography of codicological unit 2 , item 2.1

    • Conti Rossini, C. 1910. Documenta ad illustrandam historiam, I: Liber Axumae, Versio, tr. C. Conti Rossini, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Aethiopici, Series Altera, 8 (Parisiis; Lipsiae: E Typographeo Reipublicae–Carolus Poussielgue Bibliopola; Otto Harrassowitz, 1910). page 7


    check the viewerFols 89–90v Śǝrʿāta qʷǝrḥat (CAe 2348)

    Language of text:

    The text continues without intermission after Content Item 2.1 of codicological unit 2 , item 2 Kama-zǝ nubāre śǝrʿātā la-ʾǝmmǝna Ṣǝyon gabaza ʾAksum (CAe 4682) , but the beginning of Content Item 2.2 of codicological unit 2 , item 2 Śǝrʿāta qʷǝrḥat (CAe 2348) is rubricated.

    Text Bibliography of codicological unit 2 , item 2.2

    • Dillmann, A. 1884. Über die Regierung, insbesondere die Kirchenordnung des Königs Zarʾa-Jacob, 2nd, Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin aus dem Jahre 1884 (Berlin: Verlag der Königlichen Akademie der Wissenschaften, 1884).

    Incipit (Gǝʿǝz ):ዝውእቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘወሀቦ፡ ሰሎሞን፡ ንጉሥ፡ ለዕብነ፡ ሐኪም፡ ወልዱ፡ ወወሀቦ፡ ሰብአ፡ ሕግ፡ እለ፡ የሐውሩ፡ ምስሌሁ፡ ሀገረ፡ ኢትዮጵያ።


    check the viewerFols 90vb–92rb ዓመታተ፡ ነገሥታተ፡ አክሱም፡ (CAe 4683)

    Language of text:

    Text Bibliography of codicological unit 2 , item 2.4

    • Dillmann, A. 1853. ‘Zur Geschichte des abyssinischen Reichs’, Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, 7 (1853), 338–364.


    check the viewerFols 90vb–91va King list C (CAe 3855)

    Language of text:


    check the viewerFols 91v–92r King list A (CAe 3853)

    Language of text:


    check the viewerFol. 92rb King list H (CAe 3861)

    Language of text:


    check the viewerFols 92v–93v Land donation

    Language of text:


    check the viewerFol. 93v List of the compulsory labours during the construction of ʾAksum Ṣǝyon (CAe 4684)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ከመዝአ፡ ጥንተ፡ ግብሮሙ፡ ለኵሎሙ፡ አህጉር፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ገበዘ፡ አክሱም።

    Text Bibliography of codicological unit 2 , item 4

    • Conti Rossini, C. 1909. Documenta ad illustrandam historiam, I: Liber Axumae, Textus, ed. C. Conti Rossini, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Aethiopici, Series Altera, 8 (Parisiis; Lipsiae: E Typographeo Reipublicae–Carolus Poussielgue Bibliopola; Otto Harrassowitz, 1909). page 10–12

    Translation Bibliography of codicological unit 2 , item 4

    • Conti Rossini, C. 1910. Documenta ad illustrandam historiam, I: Liber Axumae, Versio, tr. C. Conti Rossini, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Aethiopici, Series Altera, 8 (Parisiis; Lipsiae: E Typographeo Reipublicae–Carolus Poussielgue Bibliopola; Otto Harrassowitz, 1910). page 11–12


    check the viewerFols 93v–94v Chronology from ʾabbā Salāmā to Śarṣa Dǝngǝl (CAe 4686)

    Language of text:

    Text Bibliography of codicological unit 2 , item 5

    • Conti Rossini, C. 1909. Documenta ad illustrandam historiam, I: Liber Axumae, Textus, ed. C. Conti Rossini, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Aethiopici, Series Altera, 8 (Parisiis; Lipsiae: E Typographeo Reipublicae–Carolus Poussielgue Bibliopola; Otto Harrassowitz, 1909). page 67–68

    Translation Bibliography of codicological unit 2 , item 5

    • Conti Rossini, C. 1910. Documenta ad illustrandam historiam, I: Liber Axumae, Versio, tr. C. Conti Rossini, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Aethiopici, Series Altera, 8 (Parisiis; Lipsiae: E Typographeo Reipublicae–Carolus Poussielgue Bibliopola; Otto Harrassowitz, 1910). page 81–83


    check the viewerFols 94v–96 History of the foundation of ʾAksum (CAe 4687)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ከመዝአ፡ ጥንተ፡ ሡራሬሃ፡ ለእምነ፡ ጽዮን፡ ገበዘ፡ አክሱም።

    Text Bibliography of codicological unit 2 , item 6

    • Conti Rossini, C. 1909. Documenta ad illustrandam historiam, I: Liber Axumae, Textus, ed. C. Conti Rossini, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Aethiopici, Series Altera, 8 (Parisiis; Lipsiae: E Typographeo Reipublicae–Carolus Poussielgue Bibliopola; Otto Harrassowitz, 1909). page 3–6

    Translation Bibliography of codicological unit 2 , item 6

    • Conti Rossini, C. 1910. Documenta ad illustrandam historiam, I: Liber Axumae, Versio, tr. C. Conti Rossini, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Aethiopici, Series Altera, 8 (Parisiis; Lipsiae: E Typographeo Reipublicae–Carolus Poussielgue Bibliopola; Otto Harrassowitz, 1910). page 3–6


    check the viewerFol. 96 ሥርዓተ፡ ዣን፡ (CAe 4688)

    Language of text:


    check the viewerFols 96–99 King Lists

    Language of text:


    check the viewerFols 101–105 Maṣḥafa sǝddat (CAe 1965)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ወዓዲ፡ ንጽሕፍ፡ ለክሙ፡ ዳግማዌ፡ ታሪከ፡ በረድኤተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ መጽሐፈ፡ ስደቶሙ፡ ወዜና፡ ሞቶሙ፡ ለሕዝበ፡ ኢትዮጵያ፡ ወድምሳሴ፡ ኵሎሙ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ዘኮነ፡ በበዘመኖሙ፡

    Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total 1 .

      Extras of codicological unit 2

      1. (Type: Gloss)

        Pencil notes, mainly English translations of certain words, probably added by James Bruce or a collaborator, such as Alexander Murray .

      Physical Description of codicological unit 2

      Form of support of codicological unit 2

      Parchment Codex

      Extent of codicological unit 2

      105 (leaf) .Entered as 105 formae 4ae magnae

      Layout of codicological unit 2

      Layout note 1

      Number of columns: 2

      Number of lines: 22

      Palaeography of codicological unit 2

    1. Hand 1

      of codicological unit 2

      Script: Ethiopic

      Elegantly and correctly copied.

      Ink: Black, red.

      Rubrication: Rubrication is used sparingly. In Content Item 2.5 of codicological unit 2 , item 2 Restauration of the royal throne in ʾAksum (CAe 4681) , the first two lines of both parts, as well as the name of Śarḍa Dǝngǝl and ማርያም፡ in the name of Baʾǝda Māryām I are rubricated.

    2. Codicological Unit p3

      Summary of codicological unit 3

        Contents

        Physical Description of codicological unit 3

        Form of support of codicological unit 3

        Leaf

        Extent of codicological unit 3

        1 (leaf) .Entered as 1

        Quire Structure Collation

        An empty leaf has been inserted between fols. 99, and 100.

        Publication Statement

        authority
        Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
        publisher
        Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
        pubPlace
        Hamburg
        availability
        This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
        date
        type=expanded
        10.10.2022 at 18:43:18
        date
        type=lastModified
        4.5.2022
        idno
        type=collection
        manuscripts
        idno
        type=url
        https://betamasaheft.eu/manuscripts/BDLbruce93/main
        idno
        type=URI
        https://betamasaheft.eu/BDLbruce93
        idno
        type=filename
        BDLbruce93.xml
        idno
        type=ID
        BDLbruce93

        Edition Statement

        Digitized by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.

        Encoding Description

        Encoded according to TEI P5 Guidelines.

        Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

        Definitions of prefixes used.

        Select one of the keywords listed from the record to see related data

        No keyword selected.
        This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
        Hypothes.is public annotations pointing here

        Use the tag BetMas:BDLbruce93 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

        Suggested Citation of this record

        To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

        Dorothea Reule, Alessandro Bausi, Eugenia Sokolinski, ʻOxford, Bodleian Library, Bodleian Bruce 93ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 4.5.2022) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BDLbruce93 [Accessed: 2024-05-03+02:00]

        Revisions of the data

        • Eugenia Sokolinski added EMIP on 4.5.2022
        • Dorothea Reule Added binding description on 26.7.2017
        • Dorothea Reule Created catalogue entry on 10.5.2017

        Attributions of the contents

        Alessandro Bausi, general editor

        Dorothea Reule, editor

        Eugenia Sokolinski, contributor

        Digitized by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.
        This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.