Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. f. 1

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BDLaethf1
Bodleian Library[view repository]

Collection: Codices aethiopici

Other identifiers: Ullendorff 43, MS. Bodl. 990

General description

Gospel of John, Liturgical Texts and Prayers, Miracles of Mary, Jesus Christ and St George

Number of Text units: 20

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1600-1699 (dating on palaeographic grounds) 1779-1800 (lettering reign)

Provenance

The manuscript was taken by Ḥassān Bey from an Ethiopian in Upper Egypt and given to John Murray , who gave it to Turner J. N. in September 1801 at Rosetta . It was acquired by the Bodleian Library before 1887.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 5r–91r ), Gospel of John
  2. ms_i2 (check the viewerFols 92r–103v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā
  3. ms_i3 (check the viewerFols 104r–106v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos
  4. ms_i4 (check the viewerFols 107–111 ), Kidān za-nagh
  5. ms_i5 (check the viewerFols 112–114r ), Intercessory prayers
  6. ms_i6 (check the viewerFols 114r–114v ), Short Prayer
  7. ms_i7 (check the viewerFols 114v–118r ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
  8. ms_i8 (check the viewerFols 118r–120r ), ʾƎgziʾabǝḥer za-bǝrhānāt ʾǝgziʾabǝḥer za-śǝlṭānāt
  9. ms_i9 (check the viewerFols 120r–131r ), Ṣalot za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām ba-Dabra Golgotā
  10. ms_i10 (check the viewerFols 131r–133r ),
  11. ms_i11 (check the viewerFol. 133 ), Malkǝʾa Fānuʾel
  12. ms_i12 (check the viewerFols 134r–137r ), Hymn to
  13. ms_i13 (check the viewerFols 137r–138r ), Encomium of Mary
  14. ms_i14 (check the viewerFols 138r–141r ), Miracle of Mary (general record for a single unidentified miracle)
  15. ms_i15 (check the viewerFols 141r–144r ), Miracle of Mary (general record for a single unidentified miracle)
  16. ms_i16 (check the viewerFols 144r–145v ), Miracle of Mary (general record for a single unidentified miracle)
  17. ms_i17 (check the viewerFols 145v–147v ), Miracle of Jesus Christ (general record for a single unidentified miracle)
  18. ms_i18 (check the viewerFols 147v–149r ), Miracle of St George (general record for a single unidentified miracle)
  19. ms_i19 (check the viewerFols 149r–151r ), Miracle of St George (general record for a single unidentified miracle)
  20. ms_i20 (check the viewerFols 151r–152r ), Miracle of St George (general record for a single unidentified miracle)

Contents


check the viewerFols 5r–91r Gospel of John (CAe 1693)

Language of text:

The text is in a good condition and fairly closely related to the printed versions. The Gospel is divided into portions for each weekday.

check the viewerFols 92r–103v ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā (CAe 1099)

Language of text:

Secondary Bibliography , item 2

  • Hammerschmidt, E. 1987. Studies in the Ethiopic Anaphoras, Äthiopistische Forschungen, 25, (2nd rev. edn) (Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbaden GmbH, 1987). page 16–18


check the viewerFols 104r–106v ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos (CAe 1100)

Language of text:

Secondary Bibliography , item 3

  • Hammerschmidt, E. 1987. Studies in the Ethiopic Anaphoras, Äthiopistische Forschungen, 25, (2nd rev. edn) (Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbaden GmbH, 1987). page 15


check the viewerFols 107–111 Kidān za-nagh (CAe 1716)

Language of text:


check the viewerFols 112–114r Intercessory prayers

Language of text:

See Mercer 1915. check the viewerFol. 113r The king reigning at the writer's time was Takla Giyorgis I .

check the viewerFols 114r–114v Short Prayer (CAe 4327)

Incipit (Gǝʿǝz ):በሰማይ፡ የሀሉ፡ ልብክሙ፡ እወ፡ የሀሉ፡ በሰማይ፡ ልብነ፡

Language of text:


check the viewerFols 131r–133r [!]The certainty about the value of ref is low. (CAe 2993)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ቀዳማዊ፡


check the viewerFol. 133 Malkǝʾa Fānuʾel (CAe 2885)

Language of text:


check the viewerFols 137r–138r Encomium of Mary (CAe 4326)

Language of text:


check the viewerFols 145v–147v Miracle of Jesus Christ (general record for a single unidentified miracle) (CAe 4661)

Language of text:

The writer is so used to Mary that he frequently errs with regard to the pronominal suffixes, e.g. ተአምሪሁ (!) sic by Dorothea Reule፡ ለእግዚእነ፡; ምስለ፡ ገብርኪ (!) sic by Dorothea Reule፡.

Additions In this unit there are in total 4 s, 1 .

  1. check the viewerFols 1–4 (Type: GuestText)

    Hymn to the Trinity, written by Hand h2 (about:Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. f. 1, Guest Text a1No item: , could not check for a2No item: , could not check for a3No item: , could not check for a4).

    Text in Gǝʿǝz

  2. check the viewerFols 152v–154r (Type: GuestText)

    Hymn to God, written by Hand h2 (about:Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. f. 1, Guest Text a1No item: , could not check for a2No item: , could not check for a3No item: , could not check for a4).

    Text in Gǝʿǝz

  3. check the viewerFols 154r–157v (Type: GuestText)

    Hymn to Mary, written by Hand h2 (about:Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. f. 1, Guest Text a1No item: , could not check for a2No item: , could not check for a3No item: , could not check for a4).

    Text in Gǝʿǝz

  4. check the viewerFols 157v–159v (Type: GuestText)

    Sǝbḥāta fǝqur za-Giyorgis (CAe 4957) , written by Hand h2 (about:Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. f. 1, Guest Text a1No item: , could not check for a2No item: , could not check for a3No item: , could not check for a4).

    Text in Gǝʿǝz

  5. check the viewerFol. 161v (Type: Record)

    ( en ) This book with four others was taken by Hafsan Bey from an Abyssinian who was found writing under a tree near the British Army in Upper Egypt and given by Hafsan Bey to Col. Murray Qr Mr Genl and by him given to me. Sep. 1801 at Rosetta . J. N. Turner .

Extras

  1. check the viewerFol. 161r

    Scribbles.

    Text in Gǝʿǝz

  2. check the viewerFol. 4v

    The owner named in (a1) and (a2) was Walda Sāmuʾel owner . In (a2) , Tewobǝst owner is mentioned as well.

    Text in Gǝʿǝz

  3. The owner named in Content Item 1 Gospel of John (CAe 1693) , Content Item 2 ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā (CAe 1099) , Content Item 3 ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos (CAe 1100) , Content Item 4 Kidān za-nagh (CAe 1716) was Śǝqāya Giyorgis owner .

    Text in Gǝʿǝz

  4. check the viewerFol. 4v

    The owner named in Content Item 5 Intercessory prayers , Content Item 7 Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt (CAe 2444) , Content Item 8 ʾƎgziʾabǝḥer za-bǝrhānāt ʾǝgziʾabǝḥer za-śǝlṭānāt (CAe 3083) , Content Item 9 Ṣalot za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām ba-Dabra Golgotā (CAe 2246) , Content Item 10 [!]The certainty about the value of ref is low. (CAe 2993) , Content Item 11 Malkǝʾa Fānuʾel (CAe 2885) , Content Item 12 Hymn to St Mary , Content Item 14 Miracle of Mary (general record for a single unidentified miracle) (CAe 3993) , Content Item 15 Miracle of Mary (general record for a single unidentified miracle) (CAe 3993) , Content Item 16 Miracle of Mary (general record for a single unidentified miracle) (CAe 3993) , Content Item 17 Miracle of Jesus Christ (general record for a single unidentified miracle) (CAe 4661) , Content Item 18 Miracle of St George (general record for a single unidentified miracle) (CAe 4662) , Content Item 19 Miracle of St George (general record for a single unidentified miracle) (CAe 4662) and Content Item 20 Miracle of St George (general record for a single unidentified miracle) (CAe 4662) was Kidāna Māryām owner , who explains in Content Item 18 Miracle of St George (general record for a single unidentified miracle) (CAe 4662) , Content Item 19 Miracle of St George (general record for a single unidentified miracle) (CAe 4662) and Content Item 20 Miracle of St George (general record for a single unidentified miracle) (CAe 4662) that Śǝqāya Giyorgis is his brother.

    Text in Gǝʿǝz

  5. The owners named in (a3) were Kǝnfa Mikāʾel owner and Walatta Giyorgis owner .

    Text in Gǝʿǝz

Catalogue Bibliography

  • Ullendorff, E. 1951. Catalogue of Ethiopian Manuscripts in the Bodleian Library, II, Catalogi Codd. Mss. Bibliothecae Bodleianae, 7 (Oxford: Clarendon Press, 1951). page 4a–5b

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

161 (leaf) , Entered as 161 2 (leaf, blank) : Entered as 2 check the viewerFols. 91v, 160 6.25 4
Outer dimensions
Height 6.25in
Width 4in

Binding

Ethiopian leather binding over wooden boards.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Written in a very fine and neat hand, probably 17th century.

    Rubrication: ኢየሱስ and እግዚአብሔር are rubricated throughout.

    Date: 1600-1699 ?

    check the viewerFols 5r–91r 1600-1699 ?
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Written in a very fine and neat hand.

    Rubrication: ሥላሴ is rubricated in (a1) .

    Date: 1800-1801

    check the viewerFols 1r–4v, check the viewer152v–159v 1800-1801
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Written in a very fine and neat hand.

    Date: 1800-1801

    check the viewerFols 92r–152r 1800-1801
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    10.10.2022 at 18:43:18
    date
    type=lastModified
    15.6.2017
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BDLaethf1/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BDLaethf1
    idno
    type=filename
    BDLaethf1.xml
    idno
    type=ID
    BDLaethf1

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BDLaethf1 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻOxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. f. 1ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-06-15) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BDLaethf1 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Changes on 15.6.2017
    • Dorothea Reule Additions on 26.1.2017
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 25.1.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.