Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
GraphSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TextText (as available). Do you have a text you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
PlacesSee places marked up in the text using the Dariah-DE Geo-Browser
CompareCompare manuscripts with this content
Manuscripts MapMap of manuscripts with this content

Book of Numbers

Ran HaCohen

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/LIT2075Number
CAe 2075Clavis Aethiopica, an ongoing repertory of all known Ethiopic Textual Units. Use this to refer univocally to a specific text in your publications. Please note that this shares only the numeric part with the Textual Unit Record Identifier.
unit 4.1https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.1
unit 4.2https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.2
unit 4.3https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.3
unit 4.4https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.4
unit 4.5https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.5
unit 4.6https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.6
unit 4.7https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.7
unit 4.8https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.8
unit 4.9https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.9
unit 4.10https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.10
unit 4.11https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.11
unit 4.12https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.12
unit 4.13https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.13
unit 4.14https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.14
unit 4.15https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.15
unit 4.16https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.16
unit 4.17https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.17
unit 4.18https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.18
unit 4.19https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.19
unit 4.20https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.20
unit 4.21https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.21
unit 4.22https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.22
unit 4.23https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.23
unit 4.24https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.24
unit 4.25https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.25
unit 4.26https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.26
unit 4.27https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.27
unit 4.28https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.28
unit 4.29https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.29
unit 4.30https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.30
unit 4.31https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.31
unit 4.32https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.32
unit 4.33https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.33
unit 4.34https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.34
unit 4.35https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.35
unit 4.36https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.36
unit 4.37https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.37
unit 4.38https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.38
unit 4.39https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.39
unit 4.40https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.40
unit 4.41https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.41
unit 4.42https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.42
unit 4.43https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.43
unit 4.44https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.44
unit 4.45https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.45
unit 4.46https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.46
unit 4.47https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.47
unit 4.48https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.48
unit 4.49https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4.49
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/LIT2075Number.4
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/LIT2075Number
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/LIT2075Number&ref=4
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/LIT2075Number&ref=4
Numeri 4chapter : 4
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Numeri 4

http://www.sacred-texts.com/bib/poly/num004.htm 4     1 ወነበቦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ ወይቤሎሙ ፤
2 ፍልጥዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ቃዓት ፡ እምነ ፡ ማእከሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሌዊ ፡ በበሕዘቢሆሙ ፡ ወበበቤተ ፡ አበዊሆሙ ፤
3 ዘእምዕሥራ ፡ ወኀምስቱ ፡ ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ እስከ ፡ ዘኀምሳ ፡ ዓም ፡ ኵሉ ፡ ዘይበውእ ፡ ይግበር ፡ ግብረ ፡ ኵሉ ፡ ምግባር ፡ ዘውስተ ፡ ደብተራ ።
4 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ግብሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ቃዓት ፡ በውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ቅድሳት ፡ ዘቅዱሳን ።
5 ወይበውኡ ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ ሶበ ፡ ያነሥእ ፡ ትዕይን[ት] ፡ ወያወርዱ ፡ መንጦላዕተ ፡ ዘይሴውር ፡ ወይከድንዋ ፡ ቦቱ ፡ ለታቦት ፡ ዘመርጡል ።
6 ወይወድዩ ፡ መልዕልቶ ፡ ክዳነ ፡ ዘማእሰ ፡ ምጺጺት ፡ ወይወድዩ ፡ መልዕልቶሙ ፡ ልብሰ ፡ ዘኵለንታሁ ፡ ዘደረከኖ ፡ ወያስተዋድድዋ ፡ ውስተ ፡ መጻውርቲሃ ።
7 ወዲበ ፡ ማእድኒ ፡ እንተ ፡ ሥርዐት ፡ ይወድዩ ፡ ልብሰ ፡ ዘኵለንታሁ ፡ ዘሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወመጻብሕቲሃኒ ፡ ወአጽሕልቲሃኒ ፡ ወመዳምኅተኒ ፡ ወመዋጽሕቲሃኒ ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ያወጽኅ ፡ ወኅብስተኒ ፡ ዘይሠርዑ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፡ ላዕሌሃ ።
8 ወይወድዩ ፡ ላዕሌሃ ፡ ልብሰ ፡ ለይ ፡ ወይከድንዋ ፡ መክዳና ፡ ዘማእሰ ፡ ምጺጺት ፡ ወያስተዋድድዋ ፡ ውስተ ፡ መጻውርቲሃ ።
9 ወይነሥኡ ፡ ልብሰ ፡ ደረከኖ ፡ ወይከድንዋ ፡ ለመራናት ፡ እንተ ፡ ላዕሌሃ ፡ ያኃትዉ ፡ ወመኃትዊሃኒ ፡ ወጕጠታቲሃ ፡ ወበዘ ፡ ቦቱ ፡ ያሤንይዋ ፡ ወኵሎ ፡ ግምዓቲሃ ፡ ዘቅብእ ፡ ዘእምውስቴቱ ፡ ይገብርዋ ።
10 ወይወድይዋ ፡ ላቲ ፡ ወለኵሉ ፡ ንዋያ ፡ ውስተ ፡ መክደና ፡ ዘማእሰ ፡ ምጺጺት ፡ ወያስተዋድድዋ ፡ ውስተ ፡ መጻውርቲሃ ።
11 ወለምሥዋዕኒ ፡ ዘወርቅ ፡ ይገለብብዎ ፡ በልብስ ፡ ዘደረከኖ ፡ ወይከድንዎ ፡ እምላዕሉ ፡ በማእሰ ፡ ምጺጺት ፡ ወያስተዋድድዎ ፡ ውስተ ፡ መጻውርቲሁ ።
12 ወይነሥኡ ፡ ኵሎ ፡ ንዋየ ፡ ግብር ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ይገብሩ ፡ ወይወድይዎ ፡ ውስተ ፡ ልብስ ፡ ዘደረከኖ ፡ ወይከድንዎ ፡ በማእሰ ፡ ምጺጺት ፡ ወያነብርዎ ፡ ውስተ ፡ መጻውርቲሁ ።
13 ወመክደነሂ ፡ ያነብርዎ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወይከድኑ ፡ ላዕሌሁ ፡ ልብሰ ፡ ዘሕብረ ፡ ከብድ ፡ ኵለንታሁ ።
14 ወይወድዩ ፡ ውስቴቱ ፡ ኵሎ ፡ ንዋየ ፡ ግብሮሙ ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ይገብሩ ፡ ወመዓጥንተሂ ፡ ወመኋስስተኒ ፡ ወፍያላተኒ ፡ ወመክደኖሙ ፡ ወኵ[ሎ] ፡ ንዋየ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወይ[ወድ]ዩ ፡ ላዕሌሁ ፡ መክዳኖ ፡ ዘማእሰ ፡ ምጺጺት ፡ ወያነብርዎ ፡ ዲበ ፡ መጻውርቲሁ ፡ ወይነሥኡ ፡ ልብሰ ፡ ዘሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወይከድንዎ ፡ ለማዕከክ ፡ ወለመከየዱ ፡ ወይወድይዎ ፡ ውስተ ፡ መክደኑ ፡ ዘማእሰ ፡ ምጺጺት ፡ ወያነብርዎ ፡ ውስተ ፡ መጻውርቲሁ ።
15 ወፈጺሞሙ ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ ከዲነ ፡ ዘቅድሳት ፡ ወኵሉ ፡ ንዋየ ፡ ዘቅድሳት ፡ ሶበ ፡ ያነሥእ ፡ ትዕይን[ት] ፡ ወእምዝ ፡ ይበውኡ ፡ ደቂቀ ፡ ቃዓት ፡ ይትመጠዉ ፡ ወኢይገስሱ ፡ ዘቅድሳት ፡ ከመ ፡ ኢይሙ[ቱ] ፡ ዝንቱ ፡ ዘይነሥኡ ፡ ደቂቀ ፡ ቃዓት ፡ እምውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
16 ወሥዩም ፡ ውእቱ ፡ እልዓዛር ፡ ወልደ ፡ አሮን ፡ ካህን ፡ ላዕለ ፡ ቅብአ ፡ ማኅቶት ፡ ወላዕለ ፡ ዕጣን ፡ ዘየዐጥኑ ፡ ወላዕለ ፡ መሥዋዕት ፡ ዘኵሉ ፡ አሚር ፡ ወላዕለ ፡ ቅብእ ፡ ዘይቀብኡ ፡ ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ደብተራ ፡ ሥዩም ፡ ውእቱ ፡ ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ ቅድሳት ፡ ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ግብር ።
17 ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ ወይቤሎሙ ፤
18 ኢትሥርውዎሙ ፡ ለነገደ ፡ ሕዝቡ ፡ ለቃዓት ፡ እምነ ፡ ማእከሎሙ ፡ ለሌዋውያን ።
19 ወከመዝ ፡ ግበሩ ፡ ሎሙ ፡ ወየሐይዉ ፡ ወኢይመውቱ ፡ ሶበ ፡ ለበዊኦቶሙ ፡ ውስተ ፡ ቅድሳት ፡ ዘቅዱሳን ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ ይባኡ ፡ ወያስተዳልዉ ፡ ሎሙ ፡ ጾሮሙ ፡ ለለ ፡ አሐዱ ፡ እምኔሆሙ ።
20 ወኢይባኡ ፡ ግብተ ፡ ይርአዩ ፡ ቅድሳተ ፡ ወይሙቱ ።
21 ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
22 አሐዝ ፡ ኈልቆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ እምጥንቱ ፡ በበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ወበበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፤
23 ዘእም፳ወ፭ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ እስከ ፡ ዘ፶ዓም ፡ ኈልቆሙ ፡ ኵሎ ፡ ዘይበውእ ፡ ይግበር ፡ ግብረ ፡ ውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
24 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ግብሮሙ ፡ ለነገደ ፡ ጌድሶን ፡ ዘይገብሩ ፡ ወዘይጸውሩ ፤
25 አሥቃቃተ ፡ ዘደብተራ ፡ ወደብተራሂ ፡ ዘመርጡል ፡ ወመክደና ፡ ወመክደን ፡ ዘምጺጺት ፡ ዘዲቤሃ ፡ ዘእምላዕሉ ፡ ወመክደን ፡ ዘኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፤
26 ወአልባሰ ፡ ዐጸድኒ ፡ ወኵሉ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ወፈድፋዳተኒ ፡ ወኵ[ሎ] ፡ ንዋየ ፡ ግብሮሙ ፡ ወኵ[ሎ] ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ይገብሩ ፡ ወይገብሩ ።
27 በከመ ፡ አዘዝዎሙ ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ ከማሁ ፡ ይኩን ፡ ግብሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ በኵሉ ፡ ሕቢቶሙ ፡ ወበኵሉ ፡ ግብሮሙ ፡ ወኈ[ል]ቆሙ ፡ በበ ፡ አስማቲሆሙ ፡ ለኵሉ ፡ ዘይጸውሩ ፡ እሙንቱ ።
28 ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕቢቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ በውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ወሊቆሙ ፡ ይታመር ፡ ወልደ ፡ አሮን ፡ ካህን ።
29 ወደቂቀ ፡ ሜራሪኒ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ኈልቆሙ ፤
30 ዘእም ፡ ፳ወ፭ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ እስከ ፡ ዘ፶ዓም ፡ ኈልቆሙ ፡ ኵሉ ፡ ዘይበውእ ፡ ይግበር ፡ ግብረ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
31 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕቢቶሙ ፡ ዘይጸውሩ ፡ እሙንቱ ፡ በኵሉ ፡ ግብሮሙ ፡ ዘውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ አርእስቲሃ ፡ ለደብተራ ፡ ወመናስግቲሃ ፡ ወአዕማዲሃ ፡ ወመካይዲሆን ፡ ወመካድንተ ፡ ወመናብርቲሆሙ ፡ ወአዕማዲሆሙ ፡ ወመንጦላዕተ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፤
32 ወአዕማደ ፡ አውደ ፡ ዐጸድ ፡ ወመካይዲሆን ፡ ወመታክሊሆን ፡ ወመታግርቲሆን ፡ ወኵሎ ፡ ንዋዮን ፡ ወኵሎ ፡ ንዋየ ፡ ግብሮሙ ፤ በበአስማቲሆሙ ፡ ትኌልቆሙ ፡ ወኵሎ ፡ ንዋየ ፡ ሕቢቶሙ ፡ ዘይጸውሩ ፡ እሙንቱ ።
33 ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕቢቶሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ሜራሪ ፡ በኵሉ ፡ ግብሮሙ ፡ ዘውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ወእሙንቱኒ ፡ ላዕለ ፡ ይታመር ፡ ወልደ ፡ አሮን ፡ ካህን ።
34 ወኈለቍዎሙ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ ወመላእክቲሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ለደቂቀ ፡ ቃዓት ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፤
35 ዘእም፳ወ፭ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ እስከ ፡ ዘ፶ዓም ፡ ኵሉ ፡ ዘይበውእ ፡ ከመ ፡ ይግበር ፡ ውስተ ፡ ግብረ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
36 ወኮነ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ ዘበበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ፳፻፯፻፶ ።
37 ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ቃዓት ፡ ለኵሉ ፡ እለ ፡ ይበውኡ ፡ ውስተ ፡ ግብረ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ በከመ ፡ ኈለቍዎሙ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ በቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወበእደ ፡ ሙሴ ።
38 ወኈለቍዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፤
39 ዘእም፳ወ፭ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ እስከ ፡ ዘ፶ዓም ፡ ኵሉ ፡ ዘይበውእ ፡ ውስተ ፡ ግብር ፡ ከመ ፡ ይግበር ፡ ግብረ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
40 ወኮነ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ ዘበበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ፳፻፯፻፴ ።
41 ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ ኵሉ ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ እለ ፡ ኈለቍዎሙ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ በቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወበእደ ፡ ሙሴ ።
42 ወኈለቍዎሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ሜራሪ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፤
43 ዘእም፳ወ፭ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ እስከ ፡ ዘ፶ዓም ፡ ኵሉ ፡ ዘይበውእ ፡ ይግበር ፡ ውስተ ፡ ግብረ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
44 ወኮነ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ፴፻፪፻ ።
45 ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ሜራሪ ፡ እለ ፡ ኈለቍዎሙ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ በቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወበእደ ፡ ሙሴ ።
46 ኵሉ ፡ እለ ፡ ተኈለቁ ፡ እለ ፡ ኈለቍዎሙ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ ወመላእክቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለሌዋውያን ፡ በበሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፤
47 ዘእም፳ወ፭ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ እስከ ፡ ዘ፶ዓም ፡ ኵሉ ፡ ዘይበውእ ፡ ውስተ ፡ ግብረ ፡ ምግባረ ፡ ግብር ፡ ዘይጸውሩ ፡ ዘደብተራ ፡ ዘመርጡል ፤
48 ኮኑ ፡ እለ ፡ ተኈለቁ ፡ ፹፻[፭]፻፹ ።
49 በቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ተኈለቁ ፡ ለለ ፡ ብእሲ ፡ ብእሲ ፡ በበ ፡ ምግባሪሆሙ ፡ ወበበ ፡ ጾሮሙ ፡ ወተኈለቁ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:LIT2075Number in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Ran HaCohen, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBook of Numbersʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-07-05) https://betamasaheft.eu/works/LIT2075Number [Accessed: 2024-12-18]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo converted HTML to XML in this file on 5.7.2017
  • Ran HaCohen Provided Transcription in HTML and Word on 3.7.2017
  • Eugenia Sokolinski added keywords on 14.2.2017
  • Pietro Maria Liuzzo Created file from google spreadsheet on 21.3.2016
  • Eugenia Sokolinski CREATED: text record on 9.2.2016
CLOSE

Attribution of the content

Digitization by Ran HaCohen

Alessandro Bausi, general editor

Ran HaCohen, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

OCTATEUCHUS © Digitalizavit http://www.tau.ac.il/~hacohen/
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. The copyright of the text transcription is of http://www.tau.ac.il/~hacohen/ and is published also at http://www.tau.ac.il/~hacohen/Biblia.html