Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-002

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESamq002
ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 72rhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.72r
column 72rahttps://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra
line 72ra1https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra1
line 72ra2https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra2
line 72ra3https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra3
line 72ra4https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra4
line 72ra5https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra5
line 72ra6https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra6
line 72ra7https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra7
line 72ra8https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra8
line 72ra9https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra9
line 72ra10https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra10
line 72ra11https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra11
line 72ra12https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra12
line 72ra13https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra13
line 72ra14https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra14
line 72ra15https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra15
line 72ra16https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra16
line 72ra17https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra17
line 72ra18https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra18
line 72ra19https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra19
line 72ra20https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra20
line 72ra21https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra21
line 72ra22https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra22
line 72ra23https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra23
line 72ra24https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra24
line 72ra25https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra25
line 72ra26https://betamasaheft.eu/ESamq002.72ra26
column 72rbhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb
line 72rb1https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb1
line 72rb2https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb2
line 72rb3https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb3
line 72rb4https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb4
line 72rb5https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb5
line 72rb6https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb6
line 72rb7https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb7
line 72rb8https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb8
line 72rb9https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb9
line 72rb10https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb10
line 72rb11https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb11
line 72rb12https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb12
line 72rb13https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb13
line 72rb14https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb14
line 72rb15https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb15
line 72rb16https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb16
line 72rb17https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb17
line 72rb18https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb18
line 72rb19https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb19
line 72rb20https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb20
line 72rb21https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb21
line 72rb22https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb22
line 72rb23https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb23
line 72rb24https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb24
line 72rb25https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rb25
column 72rchttps://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc
line 72rc1https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc1
line 72rc2https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc2
line 72rc3https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc3
line 72rc4https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc4
line 72rc5https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc5
line 72rc6https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc6
line 72rc7https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc7
line 72rc8https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc8
line 72rc9https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc9
line 72rc10https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc10
line 72rc11https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc11
line 72rc12https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc12
line 72rc13https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc13
line 72rc14https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc14
line 72rc15https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc15
line 72rc16https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc16
line 72rc17https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc17
line 72rc18https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc18
line 72rc19https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc19
line 72rc20https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc20
line 72rc21https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc21
line 72rc22https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc22
line 72rc23https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc23
line 72rc24https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc24
line 72rc25https://betamasaheft.eu/ESamq002.72rc25
page 72vhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.72v
column 72vahttps://betamasaheft.eu/ESamq002.72va
line 72va1https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va1
line 72va2https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va2
line 72va3https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va3
line 72va4https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va4
line 72va5https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va5
line 72va6https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va6
line 72va7https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va7
line 72va8https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va8
line 72va9https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va9
line 72va10https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va10
line 72va11https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va11
line 72va12https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va12
line 72va13https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va13
line 72va14https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va14
line 72va15https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va15
line 72va16https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va16
line 72va17https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va17
line 72va18https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va18
line 72va19https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va19
line 72va20https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va20
line 72va21https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va21
line 72va22https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va22
line 72va23https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va23
line 72va24https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va24
line 72va25https://betamasaheft.eu/ESamq002.72va25
column 72vbhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb
line 72vb1https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb1
line 72vb2https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb2
line 72vb3https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb3
line 72vb4https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb4
line 72vb5https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb5
line 72vb6https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb6
line 72vb7https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb7
line 72vb8https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb8
line 72vb9https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb9
line 72vb10https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb10
line 72vb11https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb11
line 72vb12https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb12
line 72vb13https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb13
line 72vb14https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb14
line 72vb15https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb15
line 72vb16https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb16
line 72vb17https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb17
line 72vb18https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb18
line 72vb19https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb19
line 72vb20https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb20
line 72vb21https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb21
line 72vb22https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb22
line 72vb23https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb23
line 72vb24https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb24
line 72vb25https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vb25
column 72vchttps://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc
line 72vc1https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc1
line 72vc2https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc2
line 72vc3https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc3
line 72vc4https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc4
line 72vc5https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc5
line 72vc6https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc6
line 72vc7https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc7
line 72vc8https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc8
line 72vc9https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc9
line 72vc10https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc10
line 72vc11https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc11
line 72vc12https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc12
line 72vc13https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc13
line 72vc14https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc14
line 72vc15https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc15
line 72vc16https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc16
line 72vc17https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc17
line 72vc18https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc18
line 72vc19https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc19
line 72vc20https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc20
line 72vc21https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc21
line 72vc22https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc22
line 72vc23https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc23
line 72vc24https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc24
line 72vc25https://betamasaheft.eu/ESamq002.72vc25
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESamq002.72
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESamq002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESamq002&ref=72
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESamq002&ref=72
folio : 72
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ፈለጥኩ፡ እምኔክ|ን፡ በእንተ፡ ኃጢአ|ትየ። ናሁ፡ እመሰ፡ | እፈለጥ፡ እምኔየ፡ | ተዘከራኒ፡ ኦአኃው|የ፡ ዘተፈቀርነ፡ እን|ዘ፡ ነሐውር፡ ኀበ፡ ቤ|ተ፡ ክርስቲያን፡ በጊ|ዜ፡ ጸሎት፡ ወተር|ባን። ወይ፡ ሊተ፡ እሌ|ሊተ፡ ናሁ፡ አሐውር፡ | ተፈሊጥየ፡ እምዝ፡ | ፍቅር፡ ውስተ፡ ሲኦ|ል፡ ዘለዓለም። ወይ|ሊተ፡ አሊ፡ ሊተ፡ ነዓ|ብከያ፡ ላዕሌየ፡ ወአ|ትመንናኒ፡ በእንተ፡ | ዕበድየ፡ ወበእንተ፡ | እንዘ፡ እብል፡ ይውኃ|ዝ፡ አንብእ፡ ከመ፡ ማ|ይ። እስከ፡ ታርሕስ፡ | ምድረ፡ ወዘንተ፡ ብ|ሂላ፡ ትቤሎን፡ ኢቅብ|ራኒ፡ ወኢትድፍና|ኒ፡ ውስተ፡ ምድር፡ | መ| |ግድሩ፡ አፍእ፡ ይብል|ዑ፡ ሥጋየ፡ ከላባት፡ | ወእዝዕብት፡ ወኢት|ቅብራኒ። ከመ፡ ለብ|እ፡ በእንተ፡ ፩በድየ፡ | ወእምዝ፡ መጽአት፡ | እማ፡ ወሐቀፈታ። ወ|ትቤላ፡ አንለ፡ ተፈሣ|ሕኩ፡ በእንቲአኪ፡ በ|ንእለኪ፡ ሶበ፡ ርኪከ|ኪ፡ ምስለ፡ አብያጽ፡ | ኪ፡ ወአመረጋ፡ ልኃቂ|አኀዘንክኒ፡ እላ፡ ላቲ፡ | ለከርሥየ፡ እንተ፡ ጻ|ረተኪ፡ ፬አውራኃ፡ አ|ወለትየ፡ አሊ፡ ሊተ፡ እ|ስመ፡ ውእየ፡ ልብየ፡ ከ|መ፡ እሳት፡ እሊ፡ ሊተ፡ | ወለትየ፡ እስመ፡ ናሁ፡ | ተጊረ፡ ኀበ፡ ንጉሥ፡ ዘይ|ለብሰ፡ እሳት። ወዘን|ተ፡ እንዘ፡ ትብል፡ ታወ|ኀዝ፡ አንብእ፡ ዲበ፡ ገ|ጸ፡ ወለታ፡ ወትቤ፡ ኦእ|ግዝእትየ፡ ቅድስት፡ ድ| |ንግል፡ ንጽሕት፡ በ፪ማር|ያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ እለ|መ፡ ለኪ፡ ወሀብኩኪ፡ ከመ፡ | ትግባር፡ ተዝካረኪ፡ ወይእ|ዜኒ፡ አእምሪ፡ ለልኪ። ወእ|ምዝ፡ ትቤላ፡ ወለታ፡ እስመ፡ | ናሁ፡ ጸበበተኒ፡ ኵላ፡ ምድር፡ | ወናሁ፡ በጽሒ፡ መላእክተ፡ ጽ|ልመ፡ እለ፡ ይምስጡኒ፡ ክ|ድንኒ፡ በእጥባትኪ፡ አእምየ፡ | ከመ፡ አእምር፡ ንስተተ። ወ|ኮነ፡ ዓቢየ፡ ዓውያተ፡ ውስተ፡ | ምንየተ፡ መነኮሳይያት፡ ወ|አምጽአ፡ እጣነ፡ ደንግል፡ ቅ|ዲሳት፡ እለ፡ ሀለዋ፡ ህየ፡ ወአ|ሕፃ፡ በእደዊሆን፡ ወአንብ|አ፡ ኵሎን፡ እስከ፡ ምድር፡ | በአንብአን፡ ወወሀባሁ፡ ለአ|ባ፡ ቲዎድሮስ፡ ኤጲስ፡ቆጶስ፡ | ከመ፡ ይዕጥን፡ በእንተ፡ ወለት፡ | ኃጥዕት፡ እኅቶን፡ ወይሰዕ|ል፡ ላቲ፡ ኀበ፡ እግዝእትነ፡ ቅ|ድስት፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ በ|ማርያም፡ ወላዲተ፡ አም|ላክ። እመ፡ ሕይወት፡ ወአጠ | | |ነ። ወአመ፡ ኮነ፡ ሊሊተ፡ አስ|ተርእየታ፡ እግዝእትነ፡ ቅድ|ስት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ | ወላዲተ። በአሕቲ፡ ድንግል፡ | በራእይ፡ ወመጽአት፡ ወትቤ|አምጽኡ፡ ኵሎ፡ አንብዓ፡ ለ|ዛቲ፡ ወለተ፡ ሕርትምት፡ እ|ምአልባሊሃ፡ ወእምኵሉ፡ መ|ሬት፡ ዘአርሐስ፡ ምድረ፡ በአ|ንብዓ፡ ወአንብሩ፡ ኀበ፡ ፩መ|ድሎ፡ ወአንብሩ፡ ካዕበ፡ ኵ|ሎ፡ ኃጢአታ፡ በ፩መድሎ|ት፡ ወከብደ፡ መዳልወ፡ አን|ብዓ፡ ዘሰሙነ፡ ሕማም፡ እ|ምኵሉ፡ ግብረ፡ ኃጢአታ፡ | ዘገብረቶ፡ በመዋዕለ፡ ሕይ|ወታ። ወእምዝ፡ ትቤሎ፡ | እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ለ|ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ውስዳ፡ | ለዛቲ፡ ነፍስ፡ ወአጥምቃ፡ ድ|ጊቤ፡ ወውስተ፡ ኀበ፡ ደናግ|ል፡ እለ፡ ሀለዋ፡ ህየ። ወነቲ|ሐ፡ ነገረቶን፡ ለደንግል፡ ወ|ለእማ፡ ወተፈሥሐ፡ ወአእኰ|ታሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ኵ| |ሎን፡ በእንተ፡ ይእቲ፡ | ወለት፡ ዘገብረ፡ ሞሕ|ረተ፡ በእንተ፡ እሙ፡ | ድንግል፡ ንጽሕት፡ ላ|ዕለ፡ ዛቲ፡ ወለት፡ ዘማ|ዊት። ወበከመ፡ ገብ|ረት፡ ምሕረተ፡ ምስሌ|ሃ፡ ለዛቲ፡ ወለት፡ ዘሐ|ይወት፡ በዕበበድ፤ ወ|ሕፀበታ፡ በማየ፡ ሕይ|ወት፡ እስከ፡ ትጽሐድ፡ | በእደ፡ ሚካኤል፡ ዑ|ዑፈ፡ ነዳ፡ጸሎታ፡ ወበ|ረከታ፤ ወምሕረ፡ ፍ|ቁፍ፤ ወልደ፡ የሃሉ፡ ም|ስለ፡ ገብራ፡ ገብረ፡ ሕይወት|ወአቡሁ፡ ገብረ፡ ተክ|ለ፡ ሃይማኖ፡ ለዓለ፡ አሜ። | ፮፯ተአምሪሃ፡ ለእግዝ|እትነ፡ ቅድስት፡ ድንግ|ል፡ | በ፪ማርያም፡ ወ|ላዲተ ዓ፡ አምላክ፤ | ጸሎታ፡ ወበረከታ፤ ወ|ምሕረተ፡ ፍቁር፤ ወልብ| |ዳ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብ|ራ፡ ገብረ፡ ሕይወት|ወብእሲቱ፡ ዓመተ|ማርያም፡ ለዓ፡ ጕ|ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ | ለግንዘተ፡ ሥጋሃ፡ | ለእግዝእትነ፡ ቅድ|ስት፡ ድንግል፡ ንጽሕ|ት፡ በ፪ማርያም፡ | ወላዲተ፡ አምላክ። | ቦ፡ እለ፡ ተንሥኡ፡ | እመታብር። ወቦ፡ | እለ፡ መጽኡ፡ በደመ|ና፡ እንዘ፡ ይስሩ። ኵ|ሎሙ፡ እምኀዋ፡ ለ|እግዝእትነ፡ ቅድስ|ት፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ | በ፪ማርያም፡ ወላ|ዲተ፡ አምላክ። ሰላም|ለኪ፡ አእመ፡ አምላ|ክ፡ ወትቤሎሙ፡ እ|ግዝእትነ፡ ቅድስት፤ | ድንግል፡ ንጽሕት፡ በ|፪ማርያም። ወላዲ|ተ፡ አምላክ፤፡ መኑ፡ አ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESamq002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Giulia Casella, ʻʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-002 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-02-16) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESamq002 [Accessed: 2024-11-03]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Giulia Casella Giulia Casella: aligned images in Transkribus on 16.2.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added text from transkribus and facsimile with xi:include on 16.2.2021
  • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: facs added on 20.8.2020
  • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 2.5.2019
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 5.2.2015
  • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 29.9.2010
  • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2010
CLOSE

Attribution of the content

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Giulia Casella, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.