Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-002

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESamq002
ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 51rhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.51r
column 51rahttps://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra
line 51ra1https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra1
line 51ra2https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra2
line 51ra3https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra3
line 51ra4https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra4
line 51ra5https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra5
line 51ra6https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra6
line 51ra7https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra7
line 51ra8https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra8
line 51ra9https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra9
line 51ra10https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra10
line 51ra11https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra11
line 51ra12https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra12
line 51ra13https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra13
line 51ra14https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra14
line 51ra15https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra15
line 51ra16https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra16
line 51ra17https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra17
line 51ra18https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra18
line 51ra19https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra19
line 51ra20https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra20
line 51ra21https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra21
line 51ra22https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra22
line 51ra23https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra23
line 51ra24https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra24
line 51ra25https://betamasaheft.eu/ESamq002.51ra25
column 51rbhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb
line 51rb1https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb1
line 51rb2https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb2
line 51rb3https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb3
line 51rb4https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb4
line 51rb5https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb5
line 51rb6https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb6
line 51rb7https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb7
line 51rb8https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb8
line 51rb9https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb9
line 51rb10https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb10
line 51rb11https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb11
line 51rb12https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb12
line 51rb13https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb13
line 51rb14https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb14
line 51rb15https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb15
line 51rb16https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb16
line 51rb17https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb17
line 51rb18https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb18
line 51rb19https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb19
line 51rb20https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb20
line 51rb21https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb21
line 51rb22https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb22
line 51rb23https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb23
line 51rb24https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb24
line 51rb25https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rb25
column 51rchttps://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc
line 51rc1https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc1
line 51rc2https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc2
line 51rc3https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc3
line 51rc4https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc4
line 51rc5https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc5
line 51rc6https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc6
line 51rc7https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc7
line 51rc8https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc8
line 51rc9https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc9
line 51rc10https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc10
line 51rc11https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc11
line 51rc12https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc12
line 51rc13https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc13
line 51rc14https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc14
line 51rc15https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc15
line 51rc16https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc16
line 51rc17https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc17
line 51rc18https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc18
line 51rc19https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc19
line 51rc20https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc20
line 51rc21https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc21
line 51rc22https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc22
line 51rc23https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc23
line 51rc24https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc24
line 51rc25https://betamasaheft.eu/ESamq002.51rc25
page 51vhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.51v
column 51vahttps://betamasaheft.eu/ESamq002.51va
line 51va1https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va1
line 51va2https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va2
line 51va3https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va3
line 51va4https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va4
line 51va5https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va5
line 51va6https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va6
line 51va7https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va7
line 51va8https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va8
line 51va9https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va9
line 51va10https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va10
line 51va11https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va11
line 51va12https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va12
line 51va13https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va13
line 51va14https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va14
line 51va15https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va15
line 51va16https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va16
line 51va17https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va17
line 51va18https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va18
line 51va19https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va19
line 51va20https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va20
line 51va21https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va21
line 51va22https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va22
line 51va23https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va23
line 51va24https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va24
line 51va25https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va25
line 51va26https://betamasaheft.eu/ESamq002.51va26
column 51vbhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb
line 51vb1https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb1
line 51vb2https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb2
line 51vb3https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb3
line 51vb4https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb4
line 51vb5https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb5
line 51vb6https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb6
line 51vb7https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb7
line 51vb8https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb8
line 51vb9https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb9
line 51vb10https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb10
line 51vb11https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb11
line 51vb12https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb12
line 51vb13https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb13
line 51vb14https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb14
line 51vb15https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb15
line 51vb16https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb16
line 51vb17https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb17
line 51vb18https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb18
line 51vb19https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb19
line 51vb20https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb20
line 51vb21https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb21
line 51vb22https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb22
line 51vb23https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb23
line 51vb24https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb24
line 51vb25https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vb25
column 51vchttps://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc
line 51vc1https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc1
line 51vc2https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc2
line 51vc3https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc3
line 51vc4https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc4
line 51vc5https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc5
line 51vc6https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc6
line 51vc7https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc7
line 51vc8https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc8
line 51vc9https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc9
line 51vc10https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc10
line 51vc11https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc11
line 51vc12https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc12
line 51vc13https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc13
line 51vc14https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc14
line 51vc15https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc15
line 51vc16https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc16
line 51vc17https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc17
line 51vc18https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc18
line 51vc19https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc19
line 51vc20https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc20
line 51vc21https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc21
line 51vc22https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc22
line 51vc23https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc23
line 51vc24https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc24
line 51vc25https://betamasaheft.eu/ESamq002.51vc25
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESamq002.51
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESamq002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESamq002&ref=51
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESamq002&ref=51
folio : 51
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |አመወ፡ በእንተ፡ ፍ|ቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ | ቅድስት፡ ድንግል፡ | በ፪ማርያም። | ወላዲተ፡ አምላክ። | እመሂ፡ በጽሔፍ። ወ|እመሂ፡ በፍዲተ፡ ብ|ራና፡ ወእመሂ፡ በዘ|ኮነ፡ ከዊኖ፡ ኢየኃጕ|ል፡ እዴቶ፡ ወበከመ፡ | ድኅነ፡ ዝንቱ፡ ጸሕሬ፡ | ታድኅኖ፡ ለገብራ፤ | ገብረ፡ ሕይወት፡ | እምአርዌ፡ ዘይትፈ|ውስ፡ ዘያመስጥ፡ እ|ምዝንቱ፡ ዓለም፤ ኃ|ላሬ። አሜን፡ ማረ። | ተአምሪሃ፡ ለእግዝእ|ትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ | ንጽሕት፡ በ፪ማርያ|ያም። ወላዲተ፡ አም|ላክ። ትንብልናሃ፡ ይ|ኵኖ፡ ለገብራ፡ ገብ|ረ፡ ሕይወት፡ ወፍቅ|ርታ፡ ዓመተ፡ ማርያ| |ም፡ ም፡ ፩ዘመዊዕ፡ | ጌራ። ወኢይትፈለጥ፡ እ|ምኔሁ፡ ለግሙራ። አሜን። | ዘኮነ፡ ተአምሪሃ፡ በሀገረ፡ ጽ|ርዕ፡ ወሀሎ፡ ደብር፡ በጽንፈ፡ | ኢያሪከ፡ ወኑሑ፡ መጠነ፡ ም|ዕራዩ። ወሀለወት፡ ቤተ፡ ዝ|ርስቲያን፡ በስመ፡ እግዝእ|ትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ንጽ|ሕት፡ በ፪ማርያም፡ ወ|ላዲተ፡ አምላክ። ወነበረት፡ | እንዘ፡ ትነግሮ፡ ለላቂስስ፡ | ባሕልም፡ ወትቤሎ፡ ሕንጹ፡ | ቤተ፡ ክርስቲያን፡ በጽንፈ፡ | ኢያሪኮ፡ ወነበረ፡ ከመዝ፡ | ብዙኃ፡ ዓመታተ፡ ወሶበ፡ ዓ|በዩ፡ ተበትከ፡ ውእቱ፡ ቤተ፡ | ክርስቲያን፡ ወቤተ፡ መነኮ|ሳትኒ፡ ወቅድርኒ፡ ወወረደ|ት፡ ታሕተ፡ ድንፈ፡ ኢያሪከ፡ ወ|ጸንዓት፡ በኃይለ፡ ጸሎታ፡ | ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድን|ግል፡ ንጽሕት፡ በ፪ማርያ|ም፡ ወላዲተ፡ አምላክ። ወ|ኮነት፡ ከመ፡ ቀዳሚት፡ ሱር| |ርት፡ ወኢተጐድአት፡ | ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ኢ|ቅድራ፡ ወኢአብያተ፡ | መነኮሳት፡ ወመነኮስ|ትሂ፡ ብዙኃ፡ በውስተ፡ | ውእቱ፡ ደብር፡ ይነብሩ፡ | ውስቴታ፡ እንዘ፡ ንው|ማን፡ እሙንቱ፡ ቅዱሳ|ን፡ በይእቲ፡ ሊሊት፡ አ|መ፡ ፍልሰታ፡ ለይእቲ፡ ቤ|ተ፡ ክርስቲያን፡ ወኢያ|እመሩ፡ ዘእንበለ፡ በሳ|ኒታ፡ ሶበ፡ ወጽኡ፡ ገዳመ። | ወነጸሩ፡ ለኢያሪከ፡ በደ|ዲሆሙ፡ ወገብሩ፡ አው|ያተ፡ ወወፅኡ፡ ኵሎሙ፡ | ቅዱሳን፡ ወርእዮሙ፡ ዘ|ኮነ፡ ተአምረ፡ ደንገሁ፡ ዓ|ቢየ፡ ድንጋፄ፡ ምስለ፡ ብ|ዙኃን፡ በፍርሃት፡ ወለአ|ኩ፡ ኀበ፡ ዓበይተ፡ ሀገር፡ | ወመጽኡ፡ ኵሎሙ፡ ተ|ባዕቶሙ፤ ወአንስቶሙ፡ | ወአንከሩ፡ ርእዮሙ፡ ዘ|ኮነ፡ ተአምሪሃ፡ ዘኢስም | | |ሁ፡ ወዘኢርኦዩ። ወገ|ብሩ፡ በዓለ፡ ዓቢየ፡ በቅ|ርባን፡ ወበውሂበ፡ ም|ጽዋት፡ በአጽግቦ፡ ር|ኁባን፡ ወይገብሩ፡ በበ|ዓመት፡ እመ፳የለነፈ|ሲ፡ ወስመ፡ ደብሩስ፡ ዕ|ቆና። ትንብልናሃ፡ ለዛ|ቲ፡ ንግሥት፡ ዘአፍለስ|ታ፡ ለደብረ፡ ዕቆና፡ ሞ|ኒየት፡ ምስለ፡ እለ፡ ሀለ|ዉ፡ ውስቴታ፡ መነኮሳ|ት፡ ከማሁ፡ ታፍልሶ፡ ለ|ገብራ፡ ገብረ፡ ሕይወ|ት፡ | እምፃማ፡ ውስ|ተ፡ ዕረፍት፡ ወእምት፨ | ውስተ፡ ሕይወት። አሜን። | ፲፮ተአምሪሃ፡ ለእግዝእ|ትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ | ንጽሕት፡ በ፪ማርያም፡ | ወላዲተ፡ አምላክ።ት|ንብልናሃ፡ ለዛቲ፡ ድንግል፡ | ወላዲተ፡ አምላክ፤ ዘእን|ለለ፡ ዘርአ፡ ብእሲ፡ ይኵኖ፡ | ወርጐ፡ ለገብራ፡ ገብረ፡ | |ሕይወት፡ ወፍቅርታ፡ | ዓመት፡ ማርያም፡ ከመ፡ | ተርሢተ፡ ነጋሤ፡ እንዘ፡ ኃጣ|ውኢሁ፡ ያየሕሴ፨ ይረሰዮ፡ | መንግሥተ፡ ሰማያት፡ ወራ|ሊ። ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዘይ|ብልዋ፡ አባሰ፡ እምጳጳሳተ፡ | ርሜ። ወኮነ፡ ብእሲ፡ ኂረ፡ | ወቅዱስ፡ ወኀቡደ፡ በክህነ|ቱ፡ ወይፈርሆ፡ ለእግዚአ|ብሔር፡ ልዑል፡ ወየዓቅብ፡ | ነፍሶ፡ በንጹሕ፡ እምዝሙ|ተ፡ ርኵስ፡ ወእምሑክተ፡ | ሕሊና፡ እኩይ። ወአፈተ፡ ዕ|ለተ፡ እምበዓላተ፡ ቅዳሲ፡ | ቀደሰ፡ ወእንዘ፡ ይሜጡ፡ ለ|ሕዝብ፡ ለእድ፡ ወለአንስት፡ | እምሥጢር፡ ቅዱስ። ወእ|ለ፡ ይሜጡ፡ እምቅድመ፡ | እምቅድመ፡ ይሰግዱ፡ ወኢ|ሞት፡ እደዊሁ፡ ወእገሪሁ፡ | ወመጽአ፡ አንሰት፡ ወተመ|ጠዋ፡ እምሥጢር። ወአ|ሐቲ፡ እምኔሆን፡ እንዘ፡ ትኢ|ምኆ፡ እደዊሁ፡ ወአጺነወ፡ | |ዲናሃ። ወቦአ፡ ውስ|ተ፡ ልቡ፡ ፍትወተ፡ ሥ|ጋ፡ ርኵስ፡ ወነሂ፡ ል|ሉ፡ እምላህበ፡ ዝእ|ት፡ ወእምድኅረ፡ | ተፈጸመ፡ ቍርባነ፡ | ወር፡ አስተየጽሕ፡ ን|ዋየ፡ ቅድሳት። አሜ|ሃ፡ ተንሥእ፡ ፍጡ|ነ፡ ወቦአ፡ ውስተ፡ ቤ|ተ፡ ክርስቲያንመ፡ | ዛግብት፡ ዘቤተ፡ ክ|ርስቲያን፡ ወነሥ|እ፡ መንባሕተ፡ ወ|መትረ፡ እዴሁ፡ እ|ንዘ፡ ይበኪ። ወሶበ፡ | ጐንደየ፡ ውስተ፡ ቤ|ተ፡ መዛግብት፡ ተ|ከዙ፡ ጥቀ፡ ሕዝብ፡ | ወጸውዕዋ፡ በስሙ፡ | ወገብሩ፡ አውያተ፡ | ወቦኡ፡ ኀቤሁ፡ ቀ|ሳውስት፡ ወዲያቆ|ናት፡ ወይቤልዋ፡ | ኦእግዚእነ፡ መጋ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESamq002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Giulia Casella, ʻʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-002ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-02-16) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESamq002 [Accessed: 2024-08-25]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Giulia Casella Giulia Casella: aligned images in Transkribus on 16.2.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added text from transkribus and facsimile with xi:include on 16.2.2021
  • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: facs added on 20.8.2020
  • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 2.5.2019
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 5.2.2015
  • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 29.9.2010
  • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2010
CLOSE

Attribution of the content

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Giulia Casella, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.