Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾAsir Matirā, AM-019

Dorothea Reule

Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESam019
ʾAsir Matirā[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 81rhttps://betamasaheft.eu/ESam019.81r
column 81rahttps://betamasaheft.eu/ESam019.81ra
line 81ra1https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra1
line 81ra2https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra2
line 81ra3https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra3
line 81ra4https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra4
line 81ra5https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra5
line 81ra6https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra6
line 81ra7https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra7
line 81ra8https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra8
line 81ra9https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra9
line 81ra10https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra10
line 81ra11https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra11
line 81ra12https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra12
line 81ra13https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra13
line 81ra14https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra14
line 81ra15https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra15
line 81ra16https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra16
line 81ra17https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra17
line 81ra18https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra18
line 81ra19https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra19
line 81ra20https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra20
line 81ra21https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra21
line 81ra22https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra22
line 81ra23https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra23
line 81ra24https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra24
line 81ra25https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra25
line 81ra26https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra26
line 81ra27https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra27
line 81ra28https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra28
line 81ra29https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra29
line 81ra30https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra30
line 81ra31https://betamasaheft.eu/ESam019.81ra31
column 81rbhttps://betamasaheft.eu/ESam019.81rb
line 81rb1https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb1
line 81rb2https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb2
line 81rb3https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb3
line 81rb4https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb4
line 81rb5https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb5
line 81rb6https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb6
line 81rb7https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb7
line 81rb8https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb8
line 81rb9https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb9
line 81rb10https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb10
line 81rb11https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb11
line 81rb12https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb12
line 81rb13https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb13
line 81rb14https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb14
line 81rb15https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb15
line 81rb16https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb16
line 81rb17https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb17
line 81rb18https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb18
line 81rb19https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb19
line 81rb20https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb20
line 81rb21https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb21
line 81rb22https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb22
line 81rb23https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb23
line 81rb24https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb24
line 81rb25https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb25
line 81rb26https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb26
line 81rb27https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb27
line 81rb28https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb28
line 81rb29https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb29
line 81rb30https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb30
line 81rb31https://betamasaheft.eu/ESam019.81rb31
page 82vhttps://betamasaheft.eu/ESam019.82v
column 82vahttps://betamasaheft.eu/ESam019.82va
line 82va1https://betamasaheft.eu/ESam019.82va1
line 82va2https://betamasaheft.eu/ESam019.82va2
line 82va3https://betamasaheft.eu/ESam019.82va3
line 82va4https://betamasaheft.eu/ESam019.82va4
line 82va5https://betamasaheft.eu/ESam019.82va5
line 82va6https://betamasaheft.eu/ESam019.82va6
line 82va7https://betamasaheft.eu/ESam019.82va7
line 82va8https://betamasaheft.eu/ESam019.82va8
line 82va9https://betamasaheft.eu/ESam019.82va9
line 82va10https://betamasaheft.eu/ESam019.82va10
line 82va12https://betamasaheft.eu/ESam019.82va12
line 82va16https://betamasaheft.eu/ESam019.82va16
line 82va17https://betamasaheft.eu/ESam019.82va17
line 82va18https://betamasaheft.eu/ESam019.82va18
line 82va19https://betamasaheft.eu/ESam019.82va19
line 82va20https://betamasaheft.eu/ESam019.82va20
line 82va21https://betamasaheft.eu/ESam019.82va21
line 82va22https://betamasaheft.eu/ESam019.82va22
line 82va23https://betamasaheft.eu/ESam019.82va23
line 82va24https://betamasaheft.eu/ESam019.82va24
line 82va25https://betamasaheft.eu/ESam019.82va25
line 82va26https://betamasaheft.eu/ESam019.82va26
line 82va27https://betamasaheft.eu/ESam019.82va27
line 82va28https://betamasaheft.eu/ESam019.82va28
line 82va29https://betamasaheft.eu/ESam019.82va29
line 82va30https://betamasaheft.eu/ESam019.82va30
line 82va31https://betamasaheft.eu/ESam019.82va31
column 82vbhttps://betamasaheft.eu/ESam019.82vb
line 82vb1https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb1
line 82vb2https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb2
line 82vb3https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb3
line 82vb4https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb4
line 82vb5https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb5
line 82vb6https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb6
line 82vb7https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb7
line 82vb8https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb8
line 82vb9https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb9
line 82vb10https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb10
line 82vb11https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb11
line 82vb12https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb12
line 82vb13https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb13
line 82vb14https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb14
line 82vb15https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb15
line 82vb16https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb16
line 82vb17https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb17
line 82vb18https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb18
line 82vb19https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb19
line 82vb20https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb20
line 82vb21https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb21
line 82vb22https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb22
line 82vb23https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb23
line 82vb24https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb24
line 82vb25https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb25
line 82vb26https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb26
line 82vb27https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb27
line 82vb28https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb28
line 82vb29https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb29
line 82vb30https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb30
line 82vb31https://betamasaheft.eu/ESam019.82vb31
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESam019.81
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESam019
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESam019&ref=81
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESam019&ref=81
folio : 81
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | | ፩፡ ወነጸረ፡ ዳግመ፡ ብእሴ፡ | ወይብልዎ፡ አውሌኪ፡ ኮነ፡ | ዝንቱ፡ ይጸርብ፡ እብነ፡ በቂ | ራጻ፡ ወርቅ፡ ኵሉ፡ ዕለተ፡ ወ | ይትፈአም፡ እምኔሁ፡ በሕ | ዳጥ፡ ወያበልዖሙ፡ ለነዳያ | ን፡ ወለምስኪናን ወዘተ | ረፈ፡ እምኔሆሙ፡ ይወግር፡ | ለከለባት፡ ወኢየኀድግ፡ ም | ንተኒ፡ ለጌሤም ወሶበ፡ ነ | ጸሮ፡ ቅዱስ፡ አደሞ፡ ሑረቱ፡ | ወሰአለ፡ እምእግዚኣብ | ሔር፡ ከመ፡ የሀቦ፡ እምንዋ | የ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ ከመ፡ ይፈ | ድፍድ፡ ቦቱ፡ ኂሩተ፡ ወመሐ | ወካዕበ፡ ተሐበየ፡ ነፍሶ፡ | ወረከበ፡ ውስተ፡ ይእቲ፡ አ | እባን፡ መዝገበ፡ ወነሥአ፡ | ወሖረ፡ ኀበ፡ ቍስጥንጥን | ያ፡ ወኮነ፡ ቦቱ፡ መስፍነ፡ ዐቢ | የ፡ ወኀደገ፡ ግብረ፡ ሠናየ፡ ዘ | ኮነ፡ ይገብሮ ወሶበ፡ ሰም | ዐ፡ በእንቲኣሁ፡ ቅዱስ፡ ወሖ | ረ፡ ኀበ፡ ቍስጥንጥንያ፡ ወ | ዐፀቦ፡ ሑረቱ፡ ወተልዕሎቱ፡ | ወበዘኮነ፡ ላዕሌሁ፡ እምው | ሕደተ፡ ኂሩቱ ወእምዝ፡ | እየ፡ ራእየ፡ ኮነ፡ ክርስቶ | ስ፡ ንቡር፡ ይፈትሕ፡ ማእከ | ለ፡ ሰብእ፡ ወኪያሁ፡ አዘዘ፡ | በስቅለተ፡ ቅዱስ፡ ወተኀ | | ሠሦ፡ በነፍስ። አውለኪ። | ወኮነት፡ እግዝእትነ፡ ናሁ፡ | ሰአለት፡ በእንቲኣሁ ወሶ | በ፡ ነቅሀ፡ ተመይጠ፡ ኀበ፡ ደብ | ሩ፡ ወሰአሎ፡ ለእግዚኣብሔ | ር፡ በእንተ፡ አውሎኪ፡ ከመ፡ | ያግብኦ፡ ኀበ፡ ኮነ፡ ኀቤሁ | ወተርእየ፡ ሎቱ፡ መልአከ፡ | እግዚኣብሔር፡ ወገሠጾ፡ ከ | መ፡ ኢይትዓደው፡ ፍትሐ፡ እ | ግዚኣብሔር፡ ፈጣሪሁ | ወእምዝ፡ ሞተ፡ ንጉሥ፡ | ዘቍስጥንጥንያ፡ ወነግሠ | ካልእ፡ ንጉሥ፡ ወተንሥአ፡ | ላዕለ፡ አውሎኪ፡ ወነስ | አ፡ ንዋዮ፡ ወጐየ፡ እምኔሁ፡ | ከመ፡ ያድኅን፡ ነፍሶ፡ ወመ | ጽአ፡ ኀበ፡ ሀገሩ፡ ወኮነ፡ ይ | ወቅር፡ አእባነ፡ በከመ፡ ኮነ፡ | ትካት ወተራከቦ፡ አባ፡ | ዳንኤል፡ ወሐተተ፡ እምኔ | ሁ፡ ዘሀሎ፡ ቦቱ፡ በእንቲኣ | ወኮነ፡ ላዕለ፡ ዝንቱ፡ | ቅዱስ፡ መንፈስ፡ ትነቢት | ወከሠ፡ (!) sic by Dorothea Reule እግዚኣብሔር፡ | ላዕለ፡ እደዊሁ፡ መንክራ | ተ፡ ወሶበ፡ ኀሠሠ፡ እም | ኔሁ፡ ወፂአ፡ በእንተ፡ ሃይ | ማኖት፡ ዘበአማን፡ አበየ፡ | ወአኀዘ፡ ይሳለቅ፡ መጽሐ | ፈ፡ ዘቦቱ፡ አሚነ፡ ዕልወት፡ | | | ወመተሮ፡ ወኰነኖ፡ ሐራ፡ | ኵነኔ፡ ዐቢየ ወእምድኅረ፡ | ዝንቱ፡ ሶበ፡ ፈቀደ፡ እግዚ | እነ፡ ከመ፡ ያዕርፎ፡ ፈነወ፡ | ሎቱ፡ መልአኮ፡ ወነገሮ፡ | ፀአቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም | ወአስተጋብአ፡ መነኮሳተ፡ | ወአዘዞሙ፡ ወአጽንዖሙ፡ | ወናዘዞሙ፡ ወአዕረፈ፡ በሰ | ላም ጸሎቱ፡ ተሀሉ፡ ም
ስሌነ፡ አሜን ወአሜን | ኦእግዚኦ፡ ሀቦ፡ ኀይለ፡ ወጸ
ንዐ፡ ወ〚 〛
〚 〛 ለ{አቡነ፡
15ናትናኤል፡} ለዓለም፡ አሜን | አመ፡ ፱፡ ለወርኀ፡ ግንቦት፡ | ዛቲ፡ ዕለት፡ አዕረፈት፡ ቅድ | ስት፡ እሌኒ። ዛቲ፡ ኮነት፡ እም | ሰአ፡ (!) sic by Dorothea Reule አሮሃ፡ ወለተ፡ አበው፡ | ክርስቲያን፡ ወኀዋ፡ በት | ምህርተ፡ መጻሕፍት፡ ወአ | እምሮተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ | ወኮነት፡ ሠናይት፡ በአርአ | ያሃ፡ ወስነ፡ ላሕያ፡ ወፈድፋደ | ሰ፡ በነፍሳ፡ ወበሥጋሃ ወ | ሖረ፡ ቍንስጣ፡ ንጉሠ፡ በራ | ጥያ፡ ውእቱ፡ ወኀደረ፡ ኀበ፡ | አሮሃ ወሰምዐ፡ ዜና፡ ዛቲ፡ | ቅድስት፡ ኂሩታ፡ ወሠናይ፡ | ርእየታ፡ ወኀሠሣ፡ ወአው | ሳባ፡ ላቲ። ወወለደቶ፡ እም | | ኔሁ፡ ለቈስጠንጢኖስ፡ ን | ጉሥ፡ ቀዳሜ፡ ነገሥተ፡ ክር | ስቲያን፡ ወኀጸነቶ፡ ሠናየ፡ | ሕፅነተ፡ ወመሀረቶ፡ ተግ | ሣጸ፡ ወጥበበ ወሶበ፡ ነግ | ሠ፡ ርእየት፡ ይእቲ፡ በው | ስተ፡ ንዋም፡ ዘይብላ፡ ላቲ፡ | ሖሪ፡ ኀበ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወ | ክሥቲ፡ መስቀለ፡ ወመካ | ን፡ ቅዱስ ወነገረቶ፡ ለወል | ዳ፡ ወፈነወ፡ ምስሌሃ፡ ሰራ | ዊተ፡ ኀበ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወ | ኀንበበት፡ በእንተ፡ መስቀ | ል፡ እስከ፡ አመ፡ ረከበቶ | ወረከበት፡ ምስሌሁ፡ መ | ስቀል፡ በዘተሰቅሉ፡ ዲቤ | ሁ፡ ፡ ፈያት፡ ወከመ፡ ታእ | ምር፡ አይ፡ ውእቱ፡ እምኔሆ | ሙ፡ ወአመራ፡ ቅዱስ፡ መ | ቃርዮስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘ | ኢየሩሳሌም፡ ከመ፡ ውእቱ፡ | መስቀል፡ ዘመልዕልተ፡ | ፡ ዕፅ፡ ዘጽሑፍ፡ ውስቴቱ፡ | ዘይብል፡ ዝንቱ፡ ኢየሱስ፡ | ንጉሠ፡ አይሁድ ወካዕበ፡ | ሰአለት፡ ከመ፡ ትርአይ፡ ከ | መ፡ እምኔሁ፡ ትእምርተ፡ | ከመ፡ ያዕርፍ፡ ልባ፡ ወኀብ | ረ፡ በሥምረተ፡ ክርስቶ | ስ፡ ከመ፡ አብጽሑ፡ በጊዜ | ሁ፡ በድነ፡ ወአንበረት፡ ላዕሌ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button
Dorothea Reule
Dorothea Reule
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESam019 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Dorothea Reule, Hizkiel Mitiku, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾAsir Matirā, AM-019ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2020-10-20) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESam019 [Accessed: 2024-11-09]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Hizkiel Mitiku Transcription is caried out using Manuscripts of Ethiopia and Eritrea 5 model by trankribus on 20.10.2020
  • Dorothea Reule Created record on 27.7.2020
CLOSE

Attribution of the content

Dorothea Reule, editor

Hizkiel Mitiku, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.