Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

Collegeville, Hill Museum and Manuscript Library, MS EMML no. 4398

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/EMML4398
Hill Museum and Manuscript Library[view repository]

Collection: Parish Church, Ankober

page 72rhttps://betamasaheft.eu/EMML4398.72r
column 72rahttps://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra
line 72ra1https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra1
line 72ra2https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra2
line 72ra3https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra3
line 72ra4https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra4
line 72ra5https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra5
line 72ra6https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra6
line 72ra7https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra7
line 72ra8https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra8
line 72ra9https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra9
line 72ra10https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra10
line 72ra11https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra11
line 72ra12https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra12
line 72ra13https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra13
line 72ra14https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra14
line 72ra15https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra15
line 72ra16https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra16
line 72ra17https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra17
line 72ra18https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra18
line 72ra19https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra19
line 72ra20https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra20
line 72ra21https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra21
line 72ra22https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra22
line 72ra23https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra23
line 72ra24https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra24
line 72ra25https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra25
line 72ra26https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra26
line 72ra29https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra29
line 72ra30https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra30
line 72ra31https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra31
line 72ra32https://betamasaheft.eu/EMML4398.72ra32
column 72rbhttps://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb
line 72rb1https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb1
line 72rb2https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb2
line 72rb3https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb3
line 72rb4https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb4
line 72rb5https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb5
line 72rb6https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb6
line 72rb7https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb7
line 72rb8https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb8
line 72rb9https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb9
line 72rb10https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb10
line 72rb11https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb11
line 72rb12https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb12
line 72rb13https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb13
line 72rb14https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb14
line 72rb15https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb15
line 72rb16https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb16
line 72rb17https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb17
line 72rb18https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb18
line 72rb19https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb19
line 72rb20https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb20
line 72rb21https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb21
line 72rb22https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb22
line 72rb23https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb23
line 72rb24https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb24
line 72rb25https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb25
line 72rb26https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb26
line 72rb27https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb27
line 72rb28https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb28
line 72rb29https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb29
line 72rb30https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb30
line 72rb31https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb31
line 72rb32https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb32
line 72rb33https://betamasaheft.eu/EMML4398.72rb33
page 72vhttps://betamasaheft.eu/EMML4398.72v
column 72vahttps://betamasaheft.eu/EMML4398.72va
line 72va1https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va1
line 72va2https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va2
line 72va3https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va3
line 72va4https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va4
line 72va5https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va5
line 72va6https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va6
line 72va7https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va7
line 72va8https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va8
line 72va9https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va9
line 72va10https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va10
line 72va11https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va11
line 72va12https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va12
line 72va13https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va13
line 72va14https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va14
line 72va15https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va15
line 72va16https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va16
line 72va17https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va17
line 72va18https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va18
line 72va19https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va19
line 72va20https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va20
line 72va21https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va21
line 72va22https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va22
line 72va23https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va23
line 72va24https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va24
line 72va25https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va25
line 72va26https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va26
line 72va27https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va27
line 72va28https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va28
line 72va29https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va29
line 72va30https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va30
line 72va31https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va31
line 72va32https://betamasaheft.eu/EMML4398.72va32
column 72vbhttps://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb
line 72vb1https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb1
line 72vb2https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb2
line 72vb3https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb3
line 72vb4https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb4
line 72vb5https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb5
line 72vb6https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb6
line 72vb7https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb7
line 72vb8https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb8
line 72vb9https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb9
line 72vb10https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb10
line 72vb11https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb11
line 72vb12https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb12
line 72vb13https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb13
line 72vb14https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb14
line 72vb15https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb15
line 72vb16https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb16
line 72vb17https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb17
line 72vb18https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb18
line 72vb19https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb19
line 72vb20https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb20
line 72vb21https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb21
line 72vb22https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb22
line 72vb23https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb23
line 72vb24https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb24
line 72vb25https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb25
line 72vb26https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb26
line 72vb27https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb27
line 72vb28https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb28
line 72vb29https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb29
line 72vb30https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb30
line 72vb31https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb31
line 72vb32https://betamasaheft.eu/EMML4398.72vb32
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/EMML4398.72
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/EMML4398
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/EMML4398&ref=72
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/EMML4398&ref=72
folio : 72
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | | [...]ommission by ታ፡ ብእሲ፡ ወምስለ፡ ዘወር | [...]ommission by አብጽሐ፡ ሎቱ፡ መልአከ፡ ኃ | [...]ommission by ሥ፡ [...]ommission by ን፡ እንተ፡ ማእከሌሆ | ሙ፡ ወሰገደ፡ ዲበ፡ ሥጋሆሙ፡ ወይቤ፡ አ | [...]ommission by ፡ እስመ፡ ለ (!) sic by Dorothea Reuleቀ፡ ጳጳሳት፡ አባ፡ ታ | [...]ommission by ፊሎ[...]ommission by ፡ ናሁ፡ ሐነጹ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ | ወፈተወ፡ በጺሐ፡ ሥጋክሙ፡ ኃቤሃ፡ ወወ | ፅአ፡ ቃል፡ እምነ፡ ሥጋ፡ ዘይብል፡ እግዚ | እ፡ ናሁ፡ አዘዘ፡ የሃብከ፡ ዓስበ፡ ድከምከ፡ | በሎ፡ ለአባ፡ ሃይማኖት፡ አባ፡ ታኦፊሎስ፡ | እስመ<፡>supplied by Dorothea Reule እ፡ ናሁ፡ አዘዘ፡ ከመ፡ ኢን〚 〛 | ፍልጥ፡ ሥጋ〚 〛፡ ነ፡ እምነ፡ ዛቲ፡ መካን፡ እስ | ከ፡ ዕለተ፡ ፍዳ፡ ወይእዜኒ፡ ኢይጠፍእ፡ | ሕድጎ፡ የአዝዝ፡ በሠሪዐ፡ ቀናዲል፡ ሌሊ | ት፡ ቅዳሴሃ፡ በይቲ፡ ወበፈትል፡ ወንሕነሂ፡ | ንሄሉ፡ ውስቴታ፡ ወንከሥት፡ ኀይልነ፡ ባ | ወሶበ፡ ተመይጠ፡ ኀበ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ | ወነገሮ፡ ውእተ፡ ገብረ፡ በከመ፡ አዘዝዎ፡ | ወአመ፡ ሌሊት፡ እምነ፡ ግንቦት፡ ወካዕ | በ፡ አስተርአዩ፡ ቅዱሳን፡ ወአንበልበለ〚 〛፡ | ለት፡ ቀናዲል፡ ኵልንታሃ፡ በእሳት፡ ወሊ | {ቀ፡} ጳሳት፡ ወዘኮነ፡ ድልወ፡ ነጸሮሙ፡ |ቅዱሳን፡ ወውእቱ (!) sic by Dorothea Reuleሙ፡ የአውዱ፡ | ውስተ፡ ቅዳሴ፡ ወብዙኃን፡ እንዘ፡ ቦሙ፡ | ደዌ፡ ዘዘዚአሆሙ፡ ረከቡ፡ ፈውሰ፡ እ | ምኔሆሙ፡ ለቅዱን፡ (!) sic by Dorothea Reule | አመ፡ ተሀዕ፡ ለግኅበት፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ ተዝካራ፡ ላ | ቅጶስቶ፡ ተከለ፡ ብእሲት፡ ዮስጠስ፡ | ከመ፡ እምድኅረ፡ ፈላጦሙ፡ መኰንን፡ | ለ፡ ስክንድርያ፡ በበይናቲሆሙ፡ በከመ፡ ር | | ይዜከር፡ ውእቱ፡ አመ፡ ይለከቲት፡ ወወ | ሰድዋ፡ ለቅድስት፡ ኀበ፡ ኅጸ። ወሶበ፡ እ | በቡ፡ መልእክተ፡ እቤቆመሰ፡ አንበረ፡ | ፎ፡ ሐደጉ፡ መንግድ፡ ወሐረደ፡ ምንቱ፡ | ኄጠ፡ ለዛቲ፡ መኰንን፡ ብዙን፡ ወአይድ | ት፡ አይድዖታ፡ ክቡራት። ወአውሥአት፡ | ወትበሎ፡ አንሰ፡ ሐደጉ፡ መንግሥትየ፡ ወ | ኢ፡ ተመየብኩ፡ ሃቤኃ፡ ወእምዝ፡ ለመር | ኩ፡ ለዕሊጠ፡ ቅሩበየ፡ እመወርቤተ፡ | ወኃጠእኪ፡ ወልደ፡ በእንተ፡ ተሁበከ | ወአዘዘ፡ ይዝብጥዋ፡ እስከ፡ አመ፡ ይት | ወጸም፡ አነዳሃ፨ ወካዕበ፡ ፈነወ፡ ኃበ፡ | ቤተ፡ ሞቅሕ፡ ወአስተርአያ፡ መልአከ፡ | እግዚኣብሔር፡ ወአሕማ። ወሶበ፡ ር | እየ፡ እለ፡ ብዙኃን፡ እምነ፡ ሙቁሓን፡ ወከ | ዕበ፡ ዘኦሙ፡ አንከሩ፡ ወወረዲ፡ ለሰም | ዕ፨ ወሶበ፡ ቀርበ፡ ዕረፍታ፡ አስተርአየ፡ | መልአስ፡ እግዚአብሔር፡ ወናዘዘ፡ ወ | አይድዓ፡ አይድዖተ፡ ብዙኅ፡ ወበጊዜ፡ ው | እቱ፡ አዘዘ፡ መኰንን፡ ይምትሩ፡ ርእለ፡ ወ | ነሥአት፡ አክሊለ፡ ስምዕ፡ ወመጽኡ፡ ዕ | ረው፡ መሃይምናን፡ ወወገብዎ፡ ለሐራ፡ | ብሩር፡ ወነሥኡ፡ ሥጋሃ፡ ወገነዝዋ፡ ሠና | የ፡ ወወዳይዋ፡ ውስተ፡ ሳፁን፡ እስከ፡ ተ | ጽኤሜተ፡ መዋዕለ፡ ሰደዊ፡ በስ፡ | ብርስሁ፡ ውስበ፡ አበርዐ፡ ወ፡ | ክርስቶ፡ አንዘ፡ ንስምዐ፡ ወወ፡በስ | ወቦቱ፡ ካዕበ፡ ተዝእሩ፡ ለዋጽሁ፡ አባ፡ | በፍኖትየቱ፡ ኤጲስ፡ ዝንቱ፡ አብ፡ መ | ለ፡ እምንሱ፡ በውስተ፡ አስቂጠለ፡ ዘመ | ርዮስ፡ ወተጋዳለ፡ በነፍሱ፡ ውስተ፡ ፍድ | ድና፡ ዓቢይ፡ ወኮነ፡ ይስልዕ፡ ዘልፈ፡ ወኢይበ | ሬ | | | ልዕ፡ ብሱለ፡ እሙ፡ ሐመልማላተ፡ ይበ | ስ፡ ወተምህረ፡ መጻሕፍተ፡ ውስተ፡ ገዳም፡ | ወቅዊናተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወተሰድ | መ፡ ቀሰሳ፡ ወነበረ፡ ውስተ፡ ገዳም፡ ፱ወ | ፩ዓመት፡ ወወፅአ፡ ፍካሬ፡ ምግባራቲሁ፡ | ወፈነወ፡ ኀቤሁ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ፊላታዎስ፡ | ዘእለ፡ ስክንጽርያ፡ ወሤዋ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ | ት፡ ወሶበ፡ ተወሪየ፡ ሢመተ፡ አወለጠ፡አለ | ባሲሁ፡ አላ፡ ዕለተ፡ ይፈቅድ፡ ይለብስ፡ ወኢ | ይለብሰ፡ አልባሰ፡ በስመ፡ ካህነቱ፡ ወጊዘይፈ | ሰሞቱ፡ እምነ፡ ቅዳሴ፡ ይለብሰ፡ ላዕሌሁ፡ አል | በሰ፡ ጸጕር። ወከማሁ፡ ኮነ፡ ውስተ፡ ገድሉ፡ | ወከማሁ፡ ወተጽምያቱ፡ ወለሊሁ፡ ተጋደለ፡ | ውስተ፡ ቅፃና፡ ምንጹ፡ሳናሁ፡ ወወደየ፡ ወ | ሰሎ፡ ለእግዚእ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ኦእግዚእ | የ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እመኒ፡ በአንተ፡ ኤ | ጲስ፡ ቍጻናሁ፡ ትካልእ፡ እምኔየ፡ ጸጋከ፡ | ወበጸሐ፡ መልአከ፡ እግዚኣብሔር፡ ወይቤ | ሎ፡ አእምር፡ አንተ፡ ጊዜ፡ ኮንከ፡ ውስተ፡ ገ | የም፡ ኢካነለከ፡ መኑሂ፡ ዘያስተሓየም፡ | በከ፡ ኀበ፡ ደዌከ፡ ወኢተረከበ፡ በዘ፡ ተሐ | ይ፡ ቦቱ፡ ወኮነ፡ እግዚአብሔር፡ ያጸንአ | ከ፡ ወይካልእ፡ እምነ፡ ሥጋከ፡ ደዊያት፡ | ወጽናሳት፡ ወይእዜኒ፡ አንተ፡ በዝየ፡ ማ | እክለ፡ ዓለም፡ ወኀቤከ፡ ኵሎ፡ ዘየነ | ሥአኡ፡ ወበዜት ፈቀዶ፡ ለሕማመከ፡ | ወዕቀብ፡ ነፍስከ፡ ወነበረ፡ ዝንቱ፡ አብ፡ | ውስተ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስናሁ፡ ፴ወደዓመ | ት፡ ወሶበ፡ አልእቀት፡ ፍልሰቱ፡ ጸውዖሙ፡ | ፡ለካህናት፡ ወመልህቅተ፡ ዲያቆናት፡ ወመ | ወወሎሙ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኖሙ፡ | ወዘተጠርየ፡ ቦቱ፡ ወይቤሎሙ፡ አእም | | ሩ፡ አንሰ፡ አሐውር፡ ኀበ፡ ክርስ | ወናሁ፡ ጊስኩ፡ ማእእሌከ፡ ፈ፡ | እምሩ፡ ወክርስቶስ፡ | ዕ፡ ከመ፡ ንቁም፡ ማእከለ፡ እየመ | ም፡ ይኩን፡ ማእከሌየ፡ አር | ባእኩ፡ ድኅሬየ፡ ወድርህመ፡ | ሉ፡ ዘኮነ፡ ይበጻሕ፡ ሊተ፡ ው | ስ፡ ቆስስናሁ፡ ወተኣሕዋ፡ ወበካ | ምዓ፡ በከመ፡ ይበርከ፡ ላዕሌሁ፡ | ወኢይግድፍ፡ አጽንዖቶሙ፡ ወ | ዝ፡ አዕረፈ፡ በሰላም። ለ | ሐ፡ ወለእግዝ፡አነ፡ ሃሞት፡ ከ | ስ፡ ለለለመነዓሉም፡ አሜን፡ ወአ | አመ፡ ፲ወይ፡ በግንበት፡ በዛቲ፡ ዕበ | አዕረፈ፡ ቅዱስ፡ ዮሓንስ፡ አፈ፡ ወርቅም | ዝንቱ፡ አብ፡ ኮነ፡ እምነ፡ ውሉድ፡ አንዚ | ኪየ፡ ወአቡሁ፡ እምብፁላኒሃ፡ ወሰመ | ኢይንፋድሮስያ፡ ወኮኑ፡ ክልኤሆሙ፡ | ብፁላን፡ ጥቀ፡ ወሐጸንዎ፡ ወገሠጾመ፡ ወ | ዝንቱ፡ ተግሣጽ። ወሖረ፡ ኀበ፡ አቆናት፡ | ዎስ፡ ወተምሀረ፡ ጥበበ፡ ዘየናናዊያን፡ | በውስተ፡ ግብረ፡ ትመህርተ፡ ወተለዓ | ለ፡ እምዲበ፡ ብዙኃን፡ በትምህርት፡ ወጸ | ዳፍድና፡ ወእምዝ፡ መንኩሰ፡ እምንእ | ሱ፡ ወተናገረ፡ ፍትወቶ፡ ለዓለም። ወኮነ፡ | ቅዱስ፡ በስልዮሰ፡ መንኰ | ንቱ፡ አብር፡ እምቅጽ | ገብሩ፡ ትሩፋተ፡ ዓቢየ፡ ወሶበ፡ ሞቱ፡ አባ | ዊሆሙ፡ ኢተለው፡ እምዘ፡ ተየ፡ ምን | ተኒ፡ ዳእሙ፡ ዘረዉ፡ ኵሉ፡ ለዕለ፡ ነዳያን፡ | ወመክናን፡ ወእምዝ፡ ሖሩ፡ ውስተ፡ ብ | ሐርሞ፡ ብዙኀ፡ ወገዱል፡ ዓቢይ። ወ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button
Dorothea Reule

Catalogue Bibliography

  • Getatchew Haile 1993. A Catalogue of Ethiopian Manuscripts Microfilmed for the Ethiopian Manuscript Microfilm Library, Addis Ababa, and for the Hill Monastic Manuscript Library, Collegeville, X: Project Numbers 4001–5000 (Collegeville, MN: Hill Monastic Manuscript Library, St. John’s University, 1993). page 135

Dorothea Reule
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:EMML4398 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Dorothea Reule, Pietro Maria Liuzzo, Hizkiel Mitiku, ʻCollegeville, Hill Museum and Manuscript Library, MS EMML no. 4398 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-12-28) https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMML4398 [Accessed: 2024-12-18]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Dorothea Reule Identification of content, physical description, transcription of 16-30 Ṭǝrr, 1-30 Maggābit, 1-10 Gǝnbot corrected from Transkribus transcription, based on the manuscript's images on 28.12.2021
  • Dorothea Reule Begun correction of transkribus transcription on 6.12.2020
  • Hizkiel Mitiku The transcription is carried out with transkribus with the model ethiopic manuscript 5, transformed using transkribus.xsl, edited and copied to this file on 20.10.2020
  • Dorothea Reule Added msItems, text of Maggabit, additions on 26.3.2020
  • Dorothea Reule Begun description on 6.11.2019
  • Pietro Maria Liuzzo Created minimal record with link from data sent from Daniel Gullo, HMML project. on 30.11.2017
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Dorothea Reule, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Hizkiel Mitiku, contributor

The initial version of this file was created from data kindly provided by Hill Museum & Manuscript Library. Permalink: https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/206172 Fol. 3a, 45b-46a and 116ab filmed twice
This XML file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.