Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Tweed MS 5

Ralph Lee, Calum Samuelson

EMIP

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/EMIPms00473
Tweed[view repository]

Collection: EMIP

page 4rhttps://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4r
column 4rahttps://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra
line 4ra1https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra1
line 4ra2https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra2
line 4ra3https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra3
line 4ra4https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra4
line 4ra5https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra5
line 4ra6https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra6
line 4ra7https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra7
line 4ra8https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra8
line 4ra9https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra9
line 4ra10https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra10
line 4ra11https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra11
line 4ra12https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra12
line 4ra13https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra13
line 4ra14https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra14
line 4ra15https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra15
line 4ra16https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra16
line 4ra17https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra17
line 4ra18https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra18
line 4ra19https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra19
line 4ra20https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra20
line 4ra21https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra21
line 4ra22https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra22
line 4ra23https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra23
line 4ra24https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra24
line 4ra25https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra25
line 4ra26https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra26
line 4ra27https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra27
line 4ra28https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra28
line 4ra29https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra29
line 4ra30https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra30
line 4ra31https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra31
line 4ra32https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra32
line 4ra33https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra33
line 4ra34https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra34
line 4ra35https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra35
line 4ra36https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra36
line 4ra37https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra37
line 4ra38https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra38
line 4ra39https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra39
line 4ra40https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra40
line 4ra41https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra41
line 4ra42https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra42
line 4ra43https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra43
line 4ra44https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra44
line 4ra45https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra45
line 4ra46https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra46
line 4ra47https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra47
line 4ra48https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4ra48
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/EMIPms00473.4
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/EMIPms00473
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/EMIPms00473&ref=4
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/EMIPms00473&ref=4
image : 4
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ስ፡ ዘገሃድ፡ ፀላዒ። ትማ፡ | በብካይከ፡ ወበዓንብዕከ፡ | ሐፃቤ፡ ገጽ። ለሞተ፡ ፍቁ|ር፡ አልዓዛር፡ ፋድመ፡ መ|ስቆቅዋን፡ አብያጽ። እ|ኅነኒ፡ ክር፡ እምልሳነ፡ ብእሲ፡ | ሕፁፅ። ወእምአፈ፡ ፈ|ርዖ፡ በላዒ፡ እሳተ፡ ታሕታ|ይ፡ ግብፅ። ከመ፡ አድኃነ[ ]፡ | አምባሕር፡ ለያዕቆብ፡ | ዕፅ። ተማ፡ በብዝኃ፡ ትሕ፡ | ትናከ፡ እስከ፡ ሐፅብከ፡ | በዕሩይ። አዕጋረ፡ ይሁዳ፡|ክርዳድ፡ ዘምስለ፡ ጴጥሮ|ስ፡ ሥርናይ፡ ንጉሠ፡ ነ|ገሥት፡ ክርስ። ዘመንበርከ፡ | ሰማይ፡ አጽርየኒ፡ ለብሩ|ርከ፡ እምዝህለ፡ ልሳን፡ | ዕቡይ። በእሳተ፡ ልሳን፡ ው|ዑይ፡ ወአኮ፡ በማይ። ተ|ማኅ፡ በእሳተ፡ ሥጋከ፡ ወ|ድዋዓ፡ ደምከ፡ ማኅያ|ዊ። ዘወሀብኮሙ፡ ለዓ|ርድዕት፡ በምሴተ፡ ሐሙ|ስ፡ ፋሲካዊ። መልከ፡ ጼ|ዴቅ፡ ከርስ፡ ካህነ፡ ካህና|ት፡ ቀዳማዊ። አሥራት፡ | ንዋይየ፡ ንሣእ፡ ከመ። | ወልደ፡ አብርሃም፡ ወሌ|ዊ። ከመ፡ ታድኅነኒ፡ ሥ|መር፡ እምልሳን፡ ሕማ|ዊ። ትሚ፡፡በአፈ፡ ገጽከ፡ ዘ|አንጸፍጸፈ፡ ከመ፡ ጾም፡ | አምብዝግኃ፡ ጽልዮ፡ ወሰ|ጊድ፡ በውሣጤ፡ ኅቡዕ፡ | ገዳም። አድኅነኒ፡ ክርስ፡ | እምልሳነ፡ ነገር፡ መስጥ|ም፡ ወባልሐነ፡ እመስቀ|ል፡ እንተ፡ ተወጥነ፡ በሮም፡ | እስመ፡ ፃማ፡ መስቀል፡ ይ|ፀንዕ፡ እምኵሉ፡ ሕማም፡ | ተማ፡ ለተዕዘነከ፡ ወበተ|ሃሥሮከ፡ ድኅሪተ።ምሰ|ለ፡ መጠብህ፡ ወአብትር፡ ወ|አብትር፡ አመ፡ ሮጹከ፡ ሌ|ኢተ። ንጉሠ፡ ያኅዙን፡ ክር፡|መዳይ፡ አንተ። አድኅነኒ፡ | እምልሳናት፡ ዘይቀትሉ፡

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:EMIPms00473 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Ralph Lee, Calum Samuelson, Pietro Maria Liuzzo, Carsten Hoffmann, ʻPortland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Tweed MS 5ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-08-27) https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMIPms00473 [Accessed: 2024-12-19]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Ralph Lee Formatted text and facsimile files on 27.8.2024
  • Carsten Hoffmann Corrected dimensions on 23.5.2024
  • Ralph Lee Removed text body code lines on 26.9.2022
  • Ralph Lee Corrected include code errors on 23.9.2022
  • Calum Samuelson added include statements to incorporate transkribus output on 2.9.2022
  • Ralph Lee Edited idno to include images on 6.7.2022
  • Ralph Lee Corrected ǝ character on 20.4.2020
  • Pietro Maria Liuzzo Created XML record from EMIP Collection Metadata.xsls on 18.1.2018
CLOSE

Attribution of the content

Ralph Lee, editor

Calum Samuelson, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Carsten Hoffmann, contributor

The initial version of this file was created from data kindly provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.