Dans Eddā Fetāw, ont été nommés: l’eč̣č̣agē, le belāttā Gabra Ḥeywat, le
dabtarā Menāsē, le dabtarā Guašu, le dabtarā Gabra Madḫen.
Dans Eddā Fetāw, ont été nommés: l’eč̣č̣agē, le belāttā Gabra Ḥeywat, le dabtarā Menāsē, le dabtarā Guašu, le dabtarā Gabra Madḫen.
Dans Embā Sanayt, au
vicaire et à ses dépendants, au chef de l’Endartā et à ses dépendants,
au chef du Saḥart et à ses dépendants: nous avons défendu d’[y]
entrer.
Dans Embā Sanayt, au vicaire et à ses dépendants, au chef de l’Endartā et à ses dépendants, au chef du Saḥart et à ses dépendants: nous avons défendu d’[y] entrer.
Dans le Hāgarāy, au chef d’Aṣbi, au vicaire, au commandant, au māʾekala bāḥr et à son adagisini, nous avons défendu d’y entrer
Dans le Hāgarāy, au chef d’Aṣbi, au vicaire, au commendant, au māʾekala bāḥr et à son adagsini, nous avons défendu d’[y] entrer
Dans le Shoa, il y
aura un Râq Mâsarê et dans Faṭagâr un Azâj, et je constitue
ʿAmda Mikâʾêl Malkañâ sur toute la contrée de Faṭagâr
Dans le Shoa, il y aura un Râq Mâsarê et dans Faṭagâr un Azâj, et je
constitue ʿAmda Mikâʾêl Malkañâ sur toute la contrée de Faṭagâr
Dans le Ṣerāʿ, nous avons défendu d’y entrer aux chefs des pays et à
leurs subordonnés, les vicaires et les porte-parole des chefs, pour la cire,
le lion, le miel, pour l’aumône et le ḥedād
Dans le Ṣerāʿ, nous avons défendu d’y entrer aux chefs des pays et à leurs subordonnés, les vicaires et les porte-parole des chefs, pour la cire, le lion, le miel, pour l’aumône et le ḥedād
Dans ta lacération par une scie de fer
De Lādā: un č̣ān et 7 mādeggā
De l’abēto Walda Sāmuʾēl, fils du nebura ed Gabra Dengel, [j’ai acheté]
2 champs, pour 8 šammā et 1 qerānnā
De l’abēto Walda Sāmuʾēl, fils du nebura ed Gabra Dengel, [j’ai acheté]
2 champs, pour 8 šammā et 1 qerānnā. Le garant a été l’abēto Gabra Iyasus.
L’honoraire du garant a été un qerānnā
De même, j’ai renouvelé en leur faveur leur droit, et j’ai arrêté que les ṣaḥaft et les autres [dignitaires] ne devaient pas être nommés [par le roi], hormis le supérieur, qui devait sortir [(être choisi)] de Dabra Madarā
De nouveau d’autres (lui) dirent: «Malheur à toi, ô Mammon, toi qui es l’argent; malheur à celui qui te possède»
De plus, de notre temps, nous avons édicté et établi pour le nebura ed et pour le chef d’Aksoum une loi nouvelle, qui n’existait pas sous les anciens rois, nos pères
Depuis lors jusqu’aujourd’hui, le campement est resté fixé dans cet endroit
Dieu dispensateur de grâce ouvre la fermeture de vos oreilles