Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

et መክየድ፡ not foundsubst., m. et fem. , pluralisPl. መካይድ፡
2)
a)plantalapedis, vestigiumla(sec. Lud.: calxla, calcaneusla): ሰላም፡ ለሰኰናኪ፡ ወለመክየድኪ፡ (v. ወለመከየድኪ፡ ) እለ፡ ሖራ፡ ውስተ፡ I Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 32 ; በማእከለ፡ መካይደ፡ እገሪሁ፡ ወፅአ፡ ቍሰል፡ (sc. quia justo diutius steterat) Gadela Tacla-Zion.Gad. T. Zion ; ፍቅርከ፡ ሠረጸ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ወኮነ፡ ሥረዊሁ፡ እስከ፡ መካይድየ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; መካነ፡ መከየደ፡ እገርየ፡ ὁ τόπος τοῦ ἴχνους τῶν ποδῶν μου Hezekielis prophetia.Hez. 43,7 ; passim διαβήματα ( videasvid. ሰኰና፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,40 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,5 ; ዲበ፡ ኢዶምያስ፡ እሰፍሕ፡ መካይድየ፡ ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 59,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 107,10 .
b)pesla, quatenus est mensura: F.N. 37 ( videasvid. ምክያድ፡ ).
መከይድ makayd Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 18,7 , Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 24,22 11a l.19; 18b l.9; 53b l.6 (ed.) ; xxxa : ‘(kaum für plur. መካይድ፡)’ Schemelde, Trittde ( xxxa )
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Canticum Canticorum.Cant. 8,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,12 ), amorla, viri et feminae: ይነድድ፡ ፍቅር፡ ከመ፡ እሳት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,5 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,6 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,19 ; በዛቲ፡ ፍቅር፡ እንዘ፡ ንትፋቀር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,19 ; ፍቅረ፡ ብእሲት፡ ( ἔρως ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,51 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,33 ; rerum: Jacobi epistola.Jac. 4,4 ; ፍቅረ፡ ወርቅ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ፍቅረ፡ ወይን፡ I Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 27 ( videasvid. sub ዔረግ፡ ).
III,3seselainvicemladiligerelavel amarela, caritatelaseselacomplectila, amoremlahaberelainterlasela: ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,9 ; ተፋቀር፡ ምስለ፡ ብእሲትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,19 ; Augustus Herodem jurare jussit; ከመ፡ ይትፋቀር፡ ምስለ፡ ውሉዱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331 ; ትትፋቀሩ፡ በበይናቲክሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 128 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,34 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,11 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,23 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,7 ; ተፋቅሮ፡ caritaslamutuala, creberrime, ut: ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,10 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,7 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,18 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,8 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,1 sequensseq.; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 3 sequensseq.; ተፋቅሮትክሙ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,6 .
a)de amoribus inhonestis: amoreslahaberelacum aliqua, amoribuslamutuislafruila, ተፋቀረ፡ ምስሌሃ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 327 ; ፍቅር፡ ወተፋቅሮ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,33 ; ናስተሓውዝ፡ በስዒም፡ ወናንገርግር፡ በተፋቅሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,18 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2.
b)foeduslaamicitiaelafacerelacum aliquo: n. 1359 ከመ፡ ይትፋቀሩ፡ ምስለ፡ ዮናናውያን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 277 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 283.
participiumpart.
1)carensla, expersla, indigusla, inopsla, Deuteronomium.Deut. 24,14 ; n. 621 ዲያቆን፡ የሐውጽ፡ ድዉየ፡ ወኅጡኣነ፡ F.M. 31,2; construitur cumc.c.Acc.rei, ኅጡእኬ፡ አንተ፡ አሐተ፡ ነገረ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; cumc. ለ፡ rei Jacobi epistola.Jac. 2,15 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 94 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,8 ; cumc. እምነ፡ rei: ኵሉ፡ ኅጡእ፡ እምሀብተ፡ እግዚአብሔር፡ ነዳይ፡ ውእቱ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 20 ; ኅጡእ፡ እምጸጋ፡ እግዚአብሔር፡ ὑστερῶν τῆς χάριτος Chrys. ho. 30; per st. constr.: ኅጡአ፡ ንዋይ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 20 ; ኅጡአ፡ ልቡና፡ mentis experslaF.N. 41,2; ኅጡአ፡ ቅንአት፡ expers invidiaela, Lud. e Mss. Colb.; ፍቅር፡ ኅጥእተ፡ ሚን፡ amor expers dolila, ad hist. not able to find explanation in abbreviation listAe. p. 497, n. 16.
2)fugitivusla, profugusla, Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,17 ; እንዘ፡ ኅጡእ፡ እምገጸ፡ ሳኦል፡ ውእቱ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 12,1 .
Substantivumsubst.i.q. ቂም፡ , ut: ፍቅር፡ ኅጥእተ፡ ሚን፡ ወቅያሜ፡ p. 497 Nr. 16.
II,1
1)facerelavel conficerelavel perficere juberelavel curarelavel sinerela, ad faciendum adducerela, አግበሩነ፡ ዕጹበ፡ ግብረ፡ Deuteronomium.Deut. 26,6 ; እምእለ፡ ይቀውሙ፡ ወያገብሩ፡ ወያስተፋጥኑ፡ ግብረ፡ እግዚአብሔር፡ ἀπὸ τῶν ἐργοδιωκτῶν 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 23,4 ; ፍቅር፡ ኢታገብር፡ እኩየ፡ ወኢታኄሊ፡ ሕሡመ፡ ላዕለ፡ ቢጽ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 (cfr. ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,5 ); ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,32 Platt; conficere curare: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,38 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,12 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,25 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,34 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 18,8 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,8 ; አግቢሮ፡ ኀጻውንተ፡ Gad. Lalib.; liber aureus ዘአግበረ፡ ሎቱ፡ አቡሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 16 Enc.; cumc.Acc.confecti et Acc.materiae: ማሕረሰክሙ፡ አግብሩ፡ ኰያንወ፡ ወማዕፀደክሙ፡ አግብሩ፡ ረምሐ፡ Joelis prophetia.Joel 4,10 .
(etiam ማዕመቅ፡ Lud. ex Organon Mariae, quod Ezra Edzardi Hamburgi possidebat, a Ludolfo lectum.Org. Edz. ) et ማዕምቅት፡ , not foundsubst., ( m. ), pluralisPl. መዓምቅ፡ et መዓምቅት፡ , pluralisPl.pluralisPl. መዓምቃት፡ ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,7 ), profundumla, locus profundusla: ማዕምቀ፡ ባሕር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 129,1 ; ማዕምቅቲሃ፡ ለምድር፡ n. 957Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5. Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,11 ; ማዕምቅተ፡ ሲኦል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,12 ; መዓምቅተ፡ ሲኦል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,2 .
a)translatetransl.: ዘይኔስሕ፡ እማዕምቀ፡ ልቡ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 83 ; ፍቅር፡ እማዕምቅ፡ ልብ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 326 ; እማዕምቀ፡ ኅሊና፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ማዕምቀ፡ ጽባሕ፡ (multum mane) ዘእንበለ፡ ይጻእ፡ ኮከበ፡ ጽባሕ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. f. 7 ( videasvid. ዕሙቅ፡ nomenn.a).
c)locus depressusla, vallisla: ኵሉ፡ ማዕምቅ፡ ይምላእ፡ φάραγξ Jesaiae prophetia.Jes. 40,4 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; ይምላእ፡ ኵሉ፡ መዓምቅ፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,7 .
II,1facere ut saliatla, exsiliatla, prosiliatla, caet.: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 annot.; ፍቅር፡ እንተ፡ አቅነጸቶ፡ እንውስተ፡ ሐመር፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 208 .
II,1carumlahaberela, diligerela, amarela, ἀγαπᾶν et φιλεῖν , Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,8 ; Lucae evangelium.Luc. 7,47 ; raro cumc. ለ፡ pers., ut not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,17 romanae editionisrom.; plerumque cumc.Acc.personapers.vel rei, consanguineos, propinquos: Matthaei Evangelium.Matth. 10,37 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,20 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,15 ; feminam, virum, conjugem: Hosea.Hos. 3,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,8 ; n. 1358Judicum liber.Jud. 14,16 ; Judicum liber.Jud. 16,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,1 ; እምነ፡ ፍቅር፡ ዘአፍቀራ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,7 sequensseq.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,25 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,28 ; amicos Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,36 ; herum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,24 ; homines Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,34 ; Marci Evangelium.Marc. 12,31 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,20 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 4,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,44 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,46 ; አፍቅሮ፡ ቢጹ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,8 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,28 ; de amore Dei Christive in homines: Deuteronomium.Deut. 4,37 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 46,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,4 ; በአፍቅሮ፡ ዚአከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,13 ; ቀደመ፡ አፍቅሮተነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 4,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,16 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,34 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,21 ; ፍቅር፡ ዘአፍቀርከኒ፡ Evangelium Joannis.Joh. 17,26 al.; et hominum in Deum Christumve: Deuteronomium.Deut. 6,5 ; Deuteronomium.Deut. 11,1 ; Marci Evangelium.Marc. 12,30 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,27 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,28 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,5 al.; res varias, ut ነፍሶ፡ Evangelium Joannis.Joh. 12,25 ; ኢታፍቅርዎ፡ ለዓለም፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,15 ; ከመ፡ ታፈድፍድ፡ አፍቅሮቶ፡ ለተግባርየ፡ እምኔየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,56 ; templum Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,1 al.
c) አፍቅሮ፡ ነግድ፡ hospitalitaslaad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,13 ; አፍቅሮ፡ ጣዖት፡ idollaollaatriala1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 4,3 .
d)amarelasequensseq.Infin. vel libenterlafacere aliquid; construitur cumc.c.Acc.Infin.: Matthaei Evangelium.Matth. 6,5 ; Lucae evangelium.Luc. 11,43 ; Lucae evangelium.Luc. 20,46 ; ያፈቅር፡ ሰሚዐ፡ መጽሐፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,2 ; ኢታፍቅር፡ ሐሚየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,13 ; ኢታፍቅሩ፡ ምሒለ፡ መሐላ፡ Zachariae prophetia.Zach. 8,17 ; vel cumc. ለ፡ et Infin.: ኵሎ፡ ነገረ፡ መጽሐፍ፡ አፍቅር፡ ለሰሚዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,35 ; cumc.SubjunctivusSubj.verbi: አፍቀረ፡ ይግበር፡ libenter fecit; Lud. e Vit. Barb.; በአፍቅሮ፡ benevolela Lud. Comm. hist.p. 501 n. 33.
f)mallela, sive sequensseq. እምነ፡ comparative: አፍቀረ፡ ተሴስዮ፡ ሣዕር፡ እምበሊዐ፡ ኅብስት፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 5 Enc.; sive omisso እምነ፡ ut ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,10 .
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ፍቅአታት፡ , vulneratiola, vulnusla, plagalainflictala: τραῦμα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,25 ; ይኄይስ፡ ፍቅአት፡ (v. ፍቅአታት፡ ) ዘዐርክ፡ እምሠናይ፡ ስዕመት፡ ዘጸላኢ፡ τραύματα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,6 ; πληγή Jesaiae prophetia.Jes. 1,6 varia lectiovar. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፍቅአት፡ ዘ፡ መግመስ፡ nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ፍቅአታት፡ , vulneratiola, vulnusla, plagalainflictala: τραῦμα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,25 ; ይኄይስ፡ ፍቅአት፡ (v. ፍቅአታት፡ ) ዘዐርክ፡ እምሠናይ፡ ስዕመት፡ ዘጸላኢ፡ τραύματα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,6 ; πληγή Jesaiae prophetia.Jes. 1,6 varia lectiovar. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፍቅአት፡ ዘ፡ መግመስ፡
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ፍቅአታት፡ , vulneratiola, vulnusla, plagalainflictala: τραῦμα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,25 ; ይኄይስ፡ ፍቅአት፡ (v. ፍቅአታት፡ ) ዘዐርክ፡ እምሠናይ፡ ስዕመት፡ ዘጸላኢ፡ τραύματα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,6 ; πληγή Jesaiae prophetia.Jes. 1,6 varia lectiovar. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፍቅአት፡ ዘ፡ መግመስ፡
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ፍቅአታት፡ , vulneratiola, vulnusla, plagalainflictala: τραῦμα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,25 ; ይኄይስ፡ ፍቅአት፡ (v. ፍቅአታት፡ ) ዘዐርክ፡ እምሠናይ፡ ስዕመት፡ ዘጸላኢ፡ τραύματα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,6 ; πληγή Jesaiae prophetia.Jes. 1,6 varia lectiovar. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፍቅአት፡ ዘ፡ መግመስ፡
, etiam ፈቅድ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 ),
1)lustratiola, censusla, ፍቅድ፡ et ፈቅድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 .
2)numeratiola, computusla: ፍቅደ፡ ዕለታተ፡ ዓመት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 5 ; ሰላም፡ ለመርቅያኑ፡ ሳምናይ፡ በፍቅድ፤ እምኈልቈ፡ ጳጳሳት፡ ኄራን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6 Enc.
3)numerusla, summala: Actus apostolorum.Act. 27,37 Platt; ፍቅደ፡ ንዋይ፡ ዘይትወሀብ፡ F.N. 26; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ ኮነ፡ ፍቅደ፡ ኀጣውእየ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. Vox አፍቃድ፡ , scilicetsc. አፍቃደ፡ ኤርጋብ፡ θέμα Ἐργάβ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,11 (aliter Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,15 ), etiamsi eam Pluralem vocis ፍቅድ፡ censueris, intelligi nequit. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ኈልቍ፡ ፍቅድ፡ ሐሳብ፡ ዘ፡ ቍጽራት፡ (v. ቈጽሬታ፡ ).
, etiam ፈቅድ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 ),
1)lustratiola, censusla, ፍቅድ፡ et ፈቅድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 .
2)numeratiola, computusla: ፍቅደ፡ ዕለታተ፡ ዓመት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 5 ; ሰላም፡ ለመርቅያኑ፡ ሳምናይ፡ በፍቅድ፤ እምኈልቈ፡ ጳጳሳት፡ ኄራን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6 Enc.
3)numerusla, summala: Actus apostolorum.Act. 27,37 Platt; ፍቅደ፡ ንዋይ፡ ዘይትወሀብ፡ F.N. 26; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ ኮነ፡ ፍቅደ፡ ኀጣውእየ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. Vox አፍቃድ፡ , scilicetsc. አፍቃደ፡ ኤርጋብ፡ θέμα Ἐργάβ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,11 (aliter Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,15 ), etiamsi eam Pluralem vocis ፍቅድ፡ censueris, intelligi nequit. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ኈልቍ፡ ፍቅድ፡ ሐሳብ፡ ዘ፡ ቍጽራት፡ (v. ቈጽሬታ፡ ).
, etiam ፈቅድ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 ),
1)lustratiola, censusla, ፍቅድ፡ et ፈቅድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 .
2)numeratiola, computusla: ፍቅደ፡ ዕለታተ፡ ዓመት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 5 ; ሰላም፡ ለመርቅያኑ፡ ሳምናይ፡ በፍቅድ፤ እምኈልቈ፡ ጳጳሳት፡ ኄራን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6 Enc.
3)numerusla, summala: Actus apostolorum.Act. 27,37 Platt; ፍቅደ፡ ንዋይ፡ ዘይትወሀብ፡ F.N. 26; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ ኮነ፡ ፍቅደ፡ ኀጣውእየ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. Vox አፍቃድ፡ , scilicetsc. አፍቃደ፡ ኤርጋብ፡ θέμα Ἐργάβ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,11 (aliter Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,15 ), etiamsi eam Pluralem vocis ፍቅድ፡ censueris, intelligi nequit. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ኈልቍ፡ ፍቅድ፡ ሐሳብ፡ ዘ፡ ቍጽራት፡ (v. ቈጽሬታ፡ ).
Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,11 videasvid. sub ፍቅድ፡ col. 1362. , etiam ፈቅድ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 ),
1)lustratiola, censusla, ፍቅድ፡ et ፈቅድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 .
2)numeratiola, computusla: ፍቅደ፡ ዕለታተ፡ ዓመት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 5 ; ሰላም፡ ለመርቅያኑ፡ ሳምናይ፡ በፍቅድ፤ እምኈልቈ፡ ጳጳሳት፡ ኄራን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6 Enc.
3)numerusla, summala: Actus apostolorum.Act. 27,37 Platt; ፍቅደ፡ ንዋይ፡ ዘይትወሀብ፡ F.N. 26; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ ኮነ፡ ፍቅደ፡ ኀጣውእየ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. Vox አፍቃድ፡ , scilicetsc. አፍቃደ፡ ኤርጋብ፡ θέμα Ἐργάβ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,11 (aliter Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,15 ), etiamsi eam Pluralem vocis ፍቅድ፡ censueris, intelligi nequit. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ኈልቍ፡ ፍቅድ፡ ሐሳብ፡ ዘ፡ ቍጽራት፡ (v. ቈጽሬታ፡ ).
, etiam ፈቅድ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 ),
1)lustratiola, censusla, ፍቅድ፡ et ፈቅድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 .
2)numeratiola, computusla: ፍቅደ፡ ዕለታተ፡ ዓመት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 5 ; ሰላም፡ ለመርቅያኑ፡ ሳምናይ፡ በፍቅድ፤ እምኈልቈ፡ ጳጳሳት፡ ኄራን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6 Enc.
3)numerusla, summala: Actus apostolorum.Act. 27,37 Platt; ፍቅደ፡ ንዋይ፡ ዘይትወሀብ፡ F.N. 26; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ ኮነ፡ ፍቅደ፡ ኀጣውእየ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. Vox አፍቃድ፡ , scilicetsc. አፍቃደ፡ ኤርጋብ፡ θέμα Ἐργάβ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,11 (aliter Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,15 ), etiamsi eam Pluralem vocis ፍቅድ፡ censueris, intelligi nequit. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ኈልቍ፡ ፍቅድ፡ ሐሳብ፡ ዘ፡ ቍጽራት፡ (v. ቈጽሬታ፡ ).
Substantivumsubst.
1)frustumla: ፍታ፡ (v. ፍተ፡ , velv. ፍታተ፡ , Lud.: ፍተተ፡ ) ኅብስት፡ ψωμὸς ἄρτου Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,11 ; Judicum liber.Jud. 19,5 varia lectiovar.
Substantivumsubst.(formae ሥጠት፡ ), pluralisPl. ፍተታት፡ fragmenla, frustumla, frustulumla: ፍተተ፡ ኅብስት፡ ψωμὸς ἄρτου affert not able to find explanation in abbreviation listLud. ex 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,11 ( videasvid. ፍታ፡ ); ፍተታት፡ ψωμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,6 ; κλάσματα Matthaei Evangelium.Matth. 14,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,37 ; Marci Evangelium.Marc. 6,43 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 105 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 33 ; F.M. 26,7 ( videasvid. ፍልጠት፡ ); በስኢለ፡ ፍተታት፡ Lud. Comm. p. 498 nomenn.19; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 19 ( videasvid. sub ጥዕመት፡ ). Substantivumsubst.(formae ሥጠት፡ ), pluralisPl. ፍተታት፡ fragmenla, frustumla, frustulumla: ፍተተ፡ ኅብስት፡ ψωμὸς ἄρτου affert not able to find explanation in abbreviation listLud. ex 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,11 ( videasvid. ፍታ፡ ); ፍተታት፡ ψωμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,6 ; κλάσματα Matthaei Evangelium.Matth. 14,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,37 ; Marci Evangelium.Marc. 6,43 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 105 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 33 ; F.M. 26,7 ( videasvid. ፍልጠት፡ ); በስኢለ፡ ፍተታት፡ Lud. Comm. p. 498 nomenn.19; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 19 ( videasvid. sub ጥዕመት፡ ).