Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

fagala meaning unknown: a place name? a distorted ፈለገ ‘river (accusative)’ ? Recueil des Inscriptions de l’Éthiopie des périodes pré-axoumite et axoumite, n. 187RIÉ 187 l. 17
[ فغم فاغ فاخ فاح فاج , fortasse etiam פגל ] graviterlaolerela, gravemlaetlaingratumlaodoremlaspirarela, qualis est nonnullorum pharmacorum“, Lud. e Mss. Colb.
I,1et I,2[ فَكِهَ valdelalaetusla, jocosuslafuitla, V delectatuslafuitla; אתפגג idemid.; etiam فنق פנק ?] inladeliciislavel lautelaviverela, vitaelavoluptatibuslavel jucunditatibuslafruila, luxuriarila: ይብል፡ እበልዕ፡ ወእንከሰ፡ እፈግዕ፡ ወአእከልኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,19 ; Lucae evangelium.Luc. 16,19 ; Lucae evangelium.Luc. 16,25 ; liber Jobi.Job 21,13 varia lectiovar.; τρυφᾶν Jacobi epistola.Jac. 5,5 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 58 ; ጸግቡ፡ ወሠብሑ፡ ወፈግዑ፡ በበረከትከ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; ካልእ፡ ይፈግዕ፡ በንዋዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,4 ; ትፈግዕ፡ በአዕጻዳተ፡ ቀምሕከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; σπαταλᾶν ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,6 ; ከረያ፡ ጽጋብ፡ ወፈግዐት፡ በጽጋብ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,49 ; እለ፡ ይፈግዑ፡ ውስተ፡ ምስካባቲሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 6,4 ; στρηνιᾶν Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; በስታይ፡ ወፈጊዕ፡ κραιπάλῃ καὶ μέθῃ Lucae evangelium.Luc. 21,34 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 254 ; ይፌግዕ፡ (v. ይፈግዕ፡ ) በጽጋብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,3 ; cumc. በ፡ rei, qua quis fruitur: infans ዘኢፈጸመ፡ ሕይወቶ፡ በላዕለ፡ ምድር፡ ወኢፈግዐ፡ በሠናያት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 130 ; cumc. ላዕለ፡ pers.: ውእቱ፡ ይነግሥ፡ ሎሙ፡ ወይፈግዕ፡ (v. ወይትፌጋዕ፡ ) ላዕሌሆሙ፡ ἐντρυφήσει ἐν αὐτοῖς Habacuci prophetia.Hab. 1,10 ; ὅταν καταστρηνιάσωσι τοῦ Χριστοῦ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,11 .
I,1[ فَطَر fiditla( פטר ), incepitla, creavitla] SubjunctivusSubj. ይፍጥር፡
1)de Deo: crearela, formarela, κτίζειν , ποιεῖν , πλάσσειν , cumc.Acc.: ፈጠሮ፡ ለሰብእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,23 ; liber Jobi.Job 10,8 ; liber Jobi.Job 35,10 ; በእንተ፡ ፈጢሮትየ፡ ኪያሆሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,7 ; Deuteronomium.Deut. 4,32 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,1 ; ዘእንበለ፡ እፍጥርከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,46 ; እግዚአብሔር፡ ፈጠረኒ፡ (v. ወለደኒ፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; oculos Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,9 ; draconem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,28 ; mundum, terram, mare, astra al.: liber Jobi.Job 34,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,5 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,9 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,16 ; ፍጥር፡ ሎሙ፡ መንፈሰ፡ ርትዕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,15 ; አነ፡ እፈጥር፡ ሰላመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,7 ; እፈጥር፡ እኩየ፡ ላዕሌክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,11 ; ኢነጸርክምም፡ ለዘፈጠራ፡ ቅድመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,11 ; cumc. በ፡ rei ( exla) Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38 ( videasvid. sub ነጠብጣብ፡ ); absoluteabs.: Marci Evangelium.Marc. 13,19 .
2)de hominibus: exlaanimolasuolaproducerela, excogitarela, ዘፈጠረ፡ እምልቡ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 12,33 ; ሰብእ፡ እምርእሶሙ፡ ፈጠርዋ፡ ለኀጢአት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98,4 .
b)machinarila, molirila: ተዐቀብ፡ እምእኩይ፡ እስመ፡ እኩየ፡ ይፈጥር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,33 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,20 .
3)notaslavel literaslamagicas inciderela: ኢትፍጥሩ፡ ለክሙ፡ ፈጠራ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,28 . n. 1384
nomennom., ubique munitum (sicut ኵሉ፡ , gramm.§ 157,2) suffixo ûla, [etymon incertum; nescio an referendum sit nomen ad خان خَونٌ ]; in Acc. ከንቶ፡ ; in st.c. c. pronomen suffixumpron. suff. ከንቶ፡
1)Substantive: inanela, vanumla, vanitasla, inanitasla, ፈጠረት፡ ዓለመ፡ እምነ፡ ከንቱ፡ ዘአልቦቱ፡ ገጸ፡ ἐξ ἀμόρφου ὕλης Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,18 ; ከንቱ፡ ይረክቦ፡ κενά liber Jobi.Job 34,19 ; liber Jobi.Job 7,16 ; ከመ፡ ይኅሥሥ፡ ከንቶ፡ μάταια Jesaiae prophetia.Jes. 45,19 ; ሕልም፡ ወሰገል፡ ወመቅስም፡ ከንቱ፡ ኵሎሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,5 ; εἶδος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,2 ; ματαιότης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,11 ; ከንቱ፡ ከንቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,20 ; እለ፡ ይትዌከሉ፡ በከንቱ፡ ወበሐሰት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 ; ነገረ፡ ከንቱ፡ ῥήματα κενά liber Jobi.Job 6,6 ; አውራኀ፡ ከንቱ፡ liber Jobi.Job 7,3 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,6 ; ልቦሙ፡ ከንቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,13 ; ነቢያት፡ ርእዩ፡ ከንቶ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,5 ; እለ፡ ይትናገሩ፡ ከንቶ፡ κενολόγοι Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ንግድፍ፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ ከንቶ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 260 ; ይከውን፡ ከንቶ፡ ኀይለ፡ መንፈስክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 33,11 ; ከንቶ፡ ኮነ፡ ματαιωθήσεται Judith liber apocryphus.Judith 6,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,15 .
a)
α)inutilela, nequamla: ነገረ፡ ከንቱ፡ ῥματα ἃ οὐ δεῖ liber Jobi.Job 15,3 ; n. 854nocensla: ከመ፡ ቆዕ፡ ከንቱ፡ ለስነን፡ βλαβερός Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,26 .
β)irritumla, cassumla: ከንቱ፡ ላሕይኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,30 .
b)Quamquam ከንቱ፡ in st.c. alias non occurrit, tamen passim pronomen suffixumpron. suff.annectuntur ad formam ከንቶ፡ (sive Nom. sit sive Acc.), ut: ከንቶሙኬ፡ ግብጽ፡ (v. ከንቶኬ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 30,7 cod. Laur.; ግብጽ፡ እለ፡ ከንቶሙ፡ (Aegyptii qui vani sunt)laJesaiae prophetia.Jes. 31,2 cod. Laur., በከንቶሙ፡ ἐν τοῖς ματαίος αὐτῶν Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,26 ; አስሐቶሙ፡ ከንቶሆሙ፡ ዘገብሩ፡ አበዊሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 2,4 .
2)Adjectivi instar substantivo apponitur: vanusla, inanisla, ከንቶ፡ ነገረ፡ μάταιον λόγον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,31 ; ከንቶ፡ ምግባሪሁ፡ ይሴልጥ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,8 ; ሰገለ፡ ከንቶ፡ ነገርክሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 13,7 ; እለ፡ ያመጽኡ፡ ነገረ፡ ከንቶ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 13,19 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,20 .
3)Adv., sive ከንቱ፡ et ከንቶ፡ sive በከንቱ፡ et ለከንቱ፡
b)inaniterla, sine causala, temerela, በከንቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,5 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,25 ; ለከንቱ፡ , ut: ጸላኤ፡ ይከውኖ፡ ለከንቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,23 .
et ቅህም፡ Substantivumsubst.( m. Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 ), collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., formicarumlaspecies; μύρμηξ , ተመየጥ፡ ኀበ፡ ቃህም፡ ሀካይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ( ቅህም፡ ed not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 104 ); (nos quum in coelos sublati erimus,) ንሬእዮ፡ ለሰብእ፡ ከመ፡ ቃህም፡ ወዕፄያት፡ μύρμηκας Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16 ; ዘጊበ፡ መዛግብት፡ praedicatur de ቃህም፡ sicut ተመይኖ፡ ግብር፡ de ሣሬት፡ Fal. f. 17; Deus ፈጠረ፡ ለቅሀም፡ (sic) ወለአናኳዕ፡ በመትሕተ፡ ምድር፡ ወእንስሳ፡ በመልዕልተ፡ ምድር፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10. Ludolfus hoc vocabulum explicat fucusla(„ignavum pecus“, quod Virgilius dicit) et huic interpretationi probandae affert ትጋሆሙ፡ ( sedulitasla) ለዕብስት፡ n. 410 ንህብ፡ ወሀካይ፡ ቃህም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.; sed praedicatum ሀካይ፡ cum ትጋህ፡ minime concordat et Sx. Tubing. exhibet ወትግህት፡ ቃህም፡ ; illud ሀካይ፡ e loco Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 perperam intellecto sumtum videtur. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቃህም፡ ወሰኳዕት፡ ብ፡ ገብረ፡ ጕንዳን፡ ( videasvid. sub ሰኳዕት፡ ). qāhm , qǝhm , ቃሕም፡ qāḥm
Grébaut
ቃህም፡ qāhm fucusla, pecchioneit, formicait, frelonfr, guêpefr, fourmifrድንጉል፡ frelonfr; ገብረ፡ ጕንዳን፡ , «sorte de fourmi noire plus grosse et qui ne mord pas l’homme» 781, 863; Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 54.
169
Leslau
ቃህም፡ qāhm , ቅህም፡ qǝhm , (*) ቃሕም፡ qāḥm kind of anten, (*) droneen (for which see 410) 425a
Substantivumsubst.subtilitasla, viri doctissimi et gnarissimi Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 288 ; እምጥንቃቄ፡ ከሐክ፡ (ultra subtilitatem i.e.) nimiâ subtilitatela, Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 13 ; በጥንቃቄ፡ minutimla, accuratissimela, ut: በጥንቃቄ፡ ንኅሥሥ፡ λεπτῶς βασανιζέσθω Cyr. c. Pall. f. 80; Lit. Orth.
a)summa et exacta diligentiala, scrupulositasla: በጥንቃቄ፡ μετ᾽ ἀκριβείας Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,21 ; ይንግር፡ ድዉይ፡ ኀጣውኢሁ፡ ለካህን፡ በጥንቃቄ፡ ( scrupulosela) not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 39.
b)exacta convenientiala, perfecta harmoniala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,2 ; ፈጠረ፡ ሰማየ፡ በጥንቃቄ፡ Ssal. Reg.; ዘቅዱሳት፡ መጻሕፍት፡ ጥንቃቄ፡ ያማስኑ፡ τῶν ἱερῶν γραμμάτων τὸ ἀκριβὲς παραφθείροντες Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 83.
participiumpart., fem. ህሉት፡
1)qui estla, existensla: ፈጠረ፡ ፍጥረተ፡ ይኩን፡ ህልወ፡ ἔκτισεν εἰς τὸ εἶναι τὰ πάντα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,17 ; መድኀኒነ፡ ዘህልው፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 36 ; አምጣነ፡ ነፍስ፡ ህሉት፡ ውስተ፡ ሥጋ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,4 ; ዘህልው፡ ἃ εἰσί , Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,19 . Conjunctum cum እምነ፡ significat oriundus ala: ነአምን፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ከመ፡ ኢኮነ፡ ነኪረ፡ እምህላዌ፡ መለኮት፡ እስመ፡ እምአብ፡ ውእቱ፡ ህልው፡ καὶ γάρ ἐστιν ἐκ πατρὸς φυσικῶς not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Reg. f. 26.
2)is qui vere estla, verusla, duransla, stabilisla: ንርአይ፡ ለእመ፡ ነገሩ፡ ህልው፡ εἰ οἱ λόγοι αὐτοῦ ἀληθεῖς Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,17 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; ህልወ፡ ቃለ፡ ἀληθῆ λόγον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,21 ; አማን፡ ህልወ፡ እብለክሙ፡ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν Evangelium Joannis.Joh. 16,7 ; ዐስብ፡ ህልው፡ μισθὸς τῆς ἀληθείας Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,12 πιστόν ; ዝንጓጔ፡ ህልው፡ cavillatio perpetuala, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 365 ; ብዕል፡ ህልው፡ ወዕሴት፡ ዘይነብር፡ ለዓለም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 348. Inde ህልወ፡ vel በህልው፡ verela, reverala: አኮ፡ በህልው፡ ወአኮ፡ በጽድቅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 et Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; ህልወ፡ ኮንኩ፡ ምስሌሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1.
3)qui praesto estla: እስመ፡ ዕበየ፡ ክሂሎትከ፡ ህልው፡ ኀቤከ፡ ዘልፈ፡ πάρεστί σοι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,22 ; qui adestla: እመሰ፡ ኮንኩ፡ ህልወ፡ እምኢተፈጸመ፡ ሎሙዝ፡ si adfuissem, hoc iis non contigissetlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338.
hǝllǝw , fem. hǝllut
Grébaut
ህልው፡ hǝllǝw le vrai, ce qui est exactfr ከሠተ፡ ለነ፡ ዓቢየ፡ ወመድምመ፡ ወህልወ። 189.
በህልው፡ réellementfr, exactementfr እኩሌ፡ ፀሩ፡ ለእግዚአብሔር፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ይመይጥዎሙ፡ በህልው፡ ለእለ፡ አምኑ፡ በአማን፡ ቃል፡ ወበምግባር፡ ዝውእቱ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። 193.
ዘበህልው፡ en ce qui concerne la vérité, l’exactitudefr (m. à m.: le vrai). ናሁኬ፡ ኢተሐከይነ፡ በዘህልው፡ ስምዖ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወእግዚእነ፡ ዘከመ፡ ገብረ፡ እንዘ፡ ንሬኢ፡ ሀለውነ፡ ወዘከመ፡ ዘለፈ፡ ሕሊናቲነ፡ በኀቤነ። 193.
3
Leslau
ህልው hǝllǝw (fem.) ህሉት hǝllut existingen, who existsen, who livesen, that lastsen, lastingen, constanten, that is presenten, who originatesen, that is trueen, that is exacten
በህልው ba-hǝllǝw , ህልወ hǝllǝwa reallyen, exactlyen, trulyen 218a
Substantivumsubst.
1)notaelavel literaelaincisaela, charactereslamagicila, figuraelasuperstitiosaela: γράμματα στικτά Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,28 ; στοιχεῖα ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,9 ; ዘይገብር፡ ፈጠራ፡ ውስተ፡ ሥጋሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; መተርጕመ፡ ፈጠራ፡ F.N. 11,3.
2)reslafictalavel commenticiala, commentumla: ኀልዮ፡ ውስተ፡ ፈጠራሁ፡ ለጣዖት፡ ἐπίνοια εἰδώλων Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,12 ; ይሜህሩ፡ ፈጠራ፡ ዘእምጕሥዐተ፡ ልቦሙ፡ M.M. f. 184; M.M. f. 232; ማኒ፡ (Manes) ወዘይመስልዎ፡ እምሰብአ፡ ፈጠራ፡ ዕልዋነ፡ ሃይማኖት፡ F.N. in prol.
participiumpart.interpresla, translatorla, auctor commentariila, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,23 varia lectiovar.; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; መተርጕመ፡ ልሳኖሙ፡ ( ihr Dolmetscherde) Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 46 ; አባ፡ ሰላማ፡ መተርጕም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 20 ; ይቤ፡ መተርጕም፡ Phlx. (creberrime); መተርጕማ፡ ለመጽሐፍ፡ (vulgo: commentatorla) Lib. Myst.; መተርጕመ፡ አሕላማት፡ et ፈጠራ፡ F.N. 11,3; ሄኖክ፡ መተርጕም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 1 Enc.
Substantivumsubst.
1)dominiumla, mancipiumla: ይጸንዕ፡ ምልክናሁ፡ እምድኅረ፡ ፴ ዓመት፡ (sc. usucapione) F.N. 35; ንኤዝዝ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ላቲ፡ ( ለብእሲት፡ ) ምልክናሁ፡ ለዝንቱ፡ ንዋይ፡ F.N. 24,7;
2)potestaslapatria, tutoris al.; auctoritasla, dominiumla, imperiumla, majestasla, celsitudola: ዘታሕተ፡ ምልክናሁ፡ qui sub ejusla(tutoris) potestate estlaF.N. 24; አሰስሎተ፡ ምልክናሁ፡ ለዘአመገብዎ፡ ላዕሌሆሙ፡ ይኅሥሡ፡ እምፈታሒ፡ F.N. 24,3; ምልክና፡ ላዕለ፡ እለ፡ ተኀየልዎ፡ ἐξουσία τυραννούντων αὐτοῦ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,14 ; cumc.etiam cumc.Acc.: ቅንየትከ፡ ወምልክናከ፡ ኵሎ፡ τὸ πάντων σε δεσπόζειν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,16 ; κυριότης Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1 sequensseq.(saepissime); ፈጠርነ፡ ዓለመ፡ ከመ፡ ይትዐወቅ፡ ምልክናነ፡ ወዕበየ፡ ኀይልነ፡ Clem. f. 48; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,1 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2. Abstractum pro concreto: Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 (var. pro መላእክት፡ οἱ ἄρχοντες ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,10 (v. ምልእክና፡ ).
3)praefecturala, satrapiala, vel concretus, e (opp. abstracto)concr.satrapaela: ለለ፡ ምልክና፡ አሕዛቢሆሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; ጸሐፍነ፡ ኀበ፡ ኵሉ፡ ምልክናነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 317.
mǝlkǝnnā
Grébaut
ምልክና፡ mǝlkǝnnā , ምልከት፡ mǝlkat , ትምልክት፡ tǝmlǝkt «dominationfr, empirefr, règnefr, régimefr, pouvoirfr» ― ግዛት፡ , አገዛዝ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
76
Leslau
ምልክና mǝlkǝnnā ownershipen, possessionen, ruleen, dominionen, poweren, dominationen, lordshipen, rulershipen, authorityen, sovereignten 343
Cross-references: videasvid. also ምልከት፡ , ምልክናዌ፡ , ትምልክት፡
I,2[contiguum est ረሰወ፡ q.v.]
1)ponerela τιθέναι ,
a)injicerela, inderela, admoverela, ut: ረሰዩ፡ አሕባለ፡ ውስተ፡ ክሣዱ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 ; ረሰዩ፡ ውስተ፡ ገበዋቲሁ፡ ቅንዋተ፡ ኀጺን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 27 ; ረሰዩ፡ መኃትወ፡ እሳት፡ ውስተ፡ ገበዋቲሁ፡ (martyris) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 9 ; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 25 ; ረሰይዎ፡ (martyrem) ውስተ፡ ላህም፡ ዘብርት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 16.
b)transponerela, transferrela: እሬስዮሙ፡ ውስተ፡ ብርሃን፡ እምጽልመት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,16 .
c)constituerela, praeponerela, praeficerelaMatthaei Evangelium.Matth. 23,9 ; ነቢየ፡ ረሰይኩከ፡ n. 282Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,7 ; (regno in tres partes diviso) ረሰዩ፡ ለለ፡ ኵሉ፡ ክፍል፡ ብእሴ፡ ዘእሙር፡ በኀይል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 347 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,22 .
e)vestes applicarela, induerelaLud. ex. Enc., videasvid. ተረስየ፡
f)pararela, praepararela(sicut הֵכִין ): ረሰይከ፡ ሰብአ፡ (v. ፈጠርከ፡ ) κατεσκεύασας ἄνθρωπον Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,2 ; ትሬስይዎ፡ ለገሃነም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,15 ; hinc ረሰየ፡ ርእሶ፡ ለ፡ aptumlavel dignum se fecitlavel censuitlare Actus apostolorum.Act. 13,46 .
3)facerelavel redderelaaliquem talem, converterelarem in rem, cumc.duplexdupl.Acc.: ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,10 ; ረሰይኩክሙ፡ ኅሱራነ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,9 ; ትሬስየከ፡ ጥቡዐ፡ ለጸላኢከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,31 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,17 ; ረሰይኮን፡ ለአህጉር፡ መሬተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,7 ; ምኑነ፡ ኢትረሲ፡ ንባበ፡ ዚአየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,17 ; እሬስዮ፡ ላሐ፡ ለበዓላቲክሙ፡ Amosi prophetia.Am. 8,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,46 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; vel cumc. ውስተ፡ praedicati, ut: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,6 ; vel ለ፡ , ut: ሠጠጠ፡ አልባሲሁ፡ ወረሰዮሙ፡ ለክልኤ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,12 ; vel cumc. ከመ፡ , ut Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; vel sequensseq.verbi Subjunctivo vel ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj., ut: ይሬስዮሙ፡ ለመካርያን፡ ይፄወዉ፡ liber Jobi.Job 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,32 ; እሬስየክሙ፡ ከመ፡ ትሑሩ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,24 ; ረስዮ፡ ለቃልየ፡ ከመ፡ ያስሕቶሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,43 .
5)facerelaalicui aliquid, in specie: mali quid inferrelaalicui, afficerelaaliquem re; cumc.duplexdupl.Acc.: ከመዝ፡ ለይረስየኒ፡ እግዚአብሔር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,17 ; ምንተ፡ ይሬስየነ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 22,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,6 ; አልቦ፡ ዘይሬስዮ፡ ረምሕ፡ liber Jobi.Job 41,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,11 ; Lucae evangelium.Luc. 2,48 . (Passim in libris Mss. ረሰየ፡ cum ሰረየ፡ confunditur, ut liber Jobi.Job 42,9 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 54 ).
Substantivumsubst., m. et fem. ,
1)stillicidiumla: ነጠብጣበ፡ ዝናም፡ σταγόνες ὑετοῦ liber Jobi.Job 36,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,15 ; Lit. Epiph.; in specie pluviae vel roris: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,6 ; ሕንባባተ፡ ነጠብጣብ፡ βῶλοι δρόσου liber Jobi.Job 38,28 .
2)stillala, guttala(plerumque fem. ); ከመ፡ ነጠብጣበ፡ ማሕየብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,64 ; ነጠብጣበ፡ ጠል፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,23 ; ከመ፡ አሐቲ፡ ነጠብጣበ፡ ማይ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ማየ፡ ባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,10 ; አሐቲ፡ ነጠብጣበ፡ አንብዕ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 244 ; ዘንተ፡ (hominem) ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ ዘይትዐቈር፡ ውስተ፡ ማሕፀን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 290.
III,1involvila, constringila, deinde comprehendila, concipila
a)crebro de conceptione seminis in utero: ዘርእ፡ ይትዐቈር፡ ውስተ፡ ማሕፀነ፡ ብእሲት፡ M.M. f. 3; hominem ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ ዘይትዐቈር፡ ውስተ፡ ማሕፀን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38 ; በእንተ፡ ተዐቊሮ፡ ዘርእ፡ በማሕፀና፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ; ὁ Λόγος በኀይለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ተዐቊረ፡ በማሕፀና፡ ለድንግል፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 73 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 171,1 ; ተፀንሰ፡ በከርሥ፡ እንዘ፡ ኢይትዐቈር፡ Lit. Joh.
b)translatetransl.: ዘኢይትዐቈር፡ incomprehensibilislaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1. n. 977
Substantivumsubst., m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.[huic voci comparari solent etymologi nomina propria שְׁבָא et סְבָא ; amh. ሰው፡ ] homola, hominesla, genus humanumla(rarius: aliquisla, virla): SingularisSing.ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,6 ; እምከመ፡ ሞተ፡ ሰብእ፡ ይከውን፡ ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,1 al.; ኵሉ፡ ሰብእ፡ ἕκαστος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; ሐሳዊ፡ ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,26 ; ሰብእ፡ ነባቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,3 ; virla: Evangelium Joannis.Joh. 7,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 . Coll., ut: በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወበኀበ፡ n. 360 ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,1 ; ሰብእ፡ ወእንስሳ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,4 ; እሉ፡ ሰብእ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,16 ; ሰብአ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,32 ; አንትሙ፡ ሰብእ፡ አንትሙ፡ liber Jobi.Job 12,2 ; ዐበይት፡ ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,1 ; ሰብእ፡ ምእመናን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,2 ; ብዙኀ፡ ሰብእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,4 ; ፈጠርክዋ፡ ለምድር፡ ወሰብአ፡ ዲቤሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; Marci Evangelium.Marc. 1,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,1 ; ἄνδρες ምስለ፡ ሰብኦሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,9 ; ፲ሰብእ፡ ምስሌሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,1 ; እምነ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ ἐκ πάσης σαρκός Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,4 ; ὄχλος Marci Evangelium.Marc. 9,25 ; Marci Evangelium.Marc. 10,46 ; Marci Evangelium.Marc. 12,41 ; Lucae evangelium.Luc. 5,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,20 ; πλῆθος Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,20 . Crebro in statu constr.
a)domesticila, familiaresla, propinquila, cognatila: ሰብአ፡ ቤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,2 ; ሰብአ፡ ቤተ፡ አቡሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,19 ; Amosi prophetia.Am. 6,10 ; ኵሉ፡ ሰብኡ፡ παῖδες Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,37 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,38 ; οἰκογενεῖς ሰብኡ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,1 ; ሰብኣ፡ οἱ παρ᾽ αὐτῆς not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,33 ; οἰκεῖοι Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,6 ; ሰብአ፡ ሃይማኖት፡ οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως ad Galatas epistola Pauli.Gal. 6,10 .
b)incolaela, civesla, indigenaela, conterraneila: ሰብአ፡ ሀገር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,11 ; Judith liber apocryphus.Judith 13,12 ; ሰብአ፡ ሀገርየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,44 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,3 ; ብእሲ፡ ጠቢብ፡ ይሜህሮሙ፡ ጥበበ፡ ለሰብኡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,23 ; ሰብአ፡ ብሔር፡ αὐτόχθων Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; ሰብአ፡ ብሔሮሙ፡ πολῖται αὐτῶν Jesaiae prophetia.Jes. 36,23 ; ሰብአ፡ ብሔርከ፡ σὸς πολίτης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,43 ; ሰብአ፡ ሀገር፡ πολῖται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,12 ; formandis patronymicis: ሰብአ፡ ይሁዳ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 42,13 ; ሰብአ፡ ጢሮስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 82,6 ; ሰብአ፡ ባቢሎን፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,3 ; ሰብአ፡ ጌት፡ Michaei prophetia.Mich. 1,10 ; ሰብአ፡ ግብጽ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,34 ; ሰብአ፡ ሮሜ፡ Actus apostolorum.Act. 16,21 ; ሰብአ፡ ቆሮንቶስ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,1 in tit.; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,1 in tit.
c)aliis substantivis junctum significat eum, qui ad aliquam rem pertinet, ejus peritus est, in ea versatur, al., ut: ሰብአ፡ ዐይን፡ σκοπός vel σκοποί speculatorlaJesaiae prophetia.Jes. 21,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,14 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 90 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ τοξόται sagittariilaJesaiae prophetia.Jes. 21,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,15 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ ወሰብአ፡ ኲናት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,34 ; ሰብአ፡ አፍራስ፡ equiteslaJeremiae prophetia.Jer. 4,29 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,15 ; ሰብአ፡ ሰረገላት፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,4 ; ሰብአ፡ ምሥያጥ፡ οἱ ἀγοραῖοι Actus apostolorum.Act. 17,5 ; ሰብአ፡ ሕግ፡ legis peritilaChron. Ax.; ሰብአ፡ ዜና፡ εὐαγγελίζοντες Nahum.Nah. 2,1 ; ሰብአ፡ አዝያዥ፡ auctores tabularum astronomicarumlaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11.
sabʾ ወካዕበ፡ ጐለትኩ፡ ለሚካኤል፡ ዘድባርዋ፡ ጕልተ፡ ለሰብአ፡ ሰዓታት፡ ለደቂ፡ ኢታ፡ ለአባ፡ ዮሐንስ፡Encore, j’ai donné un fief à [l’église de] Mikāʾēl de Debārwā, aux gens [chargés de l’office] des Heures des Daqqi Itā, et à abbā Yoḥannes:fr 26 l. 29–30 (ed.), 30 l. 17–19 (tr.); ሠራዕክዎ፡ ለሊቃኖስ፡ አነ፡ ንጉሥ፡ ወናግ፡ ሰገድ፡ በዣን፡ ጽጌ፡ ዘውእቶሙ፡ ሰብአ፡ ሰዓታት፡ ዘገበዘ፡ አክሱም፡Moi, le roi Wanāg Sagad, j’ai établi Liqānos dans le nombre des žān ṣegē, qui sont les gens [chargés de l’office] des Heures dans la cathédrale d’Aksoumfr 38 l. 25–27 (ed.), 45 l. 24–26 (tr.); ንሕነኒ፡ አውገዝነ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ዘእንበለ፡ ካህናት፡ ሰብአ፡ ማኅበር፡ ወበዓለ፡ ጕልት።nous défendons, sous peine d’excommunication, par la puissance de Pierre et de Paul, …, mais seulement les prêtres, qui appartienent à la communauté, et le maître du fief.fr 52 l. 2–3 (ed.), 62 l. 18–22 (tr.); ንሕነ፡ ሐደስነ፡ ወሠራዕነ፡ ወወሰነ፡ ወአውገዝነ፡ ከመ፡ ኢይሠየም፡ መኑሂ፡ እምባዕዳን፡ መኳንንት፡ ኀበ፡ ገብዘ፡ አክሱም፡ ቤተ፡ መንግሥትነ፡ ዘእንበለ፡ ሰብአ፡ ርስት፡ ዘተወልዱ፡ ውስቴታ።nous avons confirmé, établi, fixé et ordonné sous peine d’excommunication que personne d’entre les autres gouverneurs ne puisse être élu chef de la cathédrale d’Aksoum, siège de notre règne, [mais que le chef devait être choisi parmi les] habitants qui y ont des droits héréditaires et qui y sont nésfr 73 l. 17–20 (ed.), 88 l. 7–11 (tr.); ወረትእዎ፡ በብዙኅ፡ ንዋይ፡ ዘበልዓ፡ አምጺኦሙ፡ ሰብአ፡ ወግዕ፡ እለ፡ ነበሩ፡ በቀደምት፡ ነገሥት።Ils démontrèrent qu’on avait saisi des bien nombreux, en faisant venir les hommes qui connaissaient la loi et qui avaient été en charge au temps des rois précédents,fr 75 l. 14–15 (ed.), 90 l. 24–26 (tr.);
a) ሰብአ፡ ፋላት፡ sabʾa fālātpeople of omensenወኢመሠርየ፡ ወኢእምነ፡ ሰብአ፡ ፋላት፡or one who casts spells, or one of the people of omensen 18 l. 28 (ed.), 15 l. 9-10 (tr.), videasvid. ፋል፡
Grébaut
ሰብአ፡ ሃይማኖት፡ sabʾa hāymānot «les fidèles de la religionfr» ኢኮነ፡ ውእቱ፡ እምሰብአ፡ ሃይማኖት። 180. videasvid. ሃይማኖት፡
11
ሰብአ፡ ሥራይ፡ sabʾa śǝrāy augurefr, devinfr, videasvid. ሥራይ፡
128
ሰብአ፡ አሕማር፡ sabʾa ʾaḥmār «matelotsfr» ዛቲ፡ ልማድ፡ ተሠልጠት፡ ላዕለ፡ ሮማውያን፡ ከመ፡ ይጸሐፉ፡ ... ሰብአ፡ አሕማር፡ እለ፡ ይሐውሩ፡ በባሕር። 189, videasvid. ሐመር፡
64
Leslau
ሰብአ፡ ሀገር sabʾa hagar citizensen, videasvid. ሀገር፡ 216a
ሰብአ፡ ልቃሕ sabʾa lǝqqāḥ creditorsen, videasvid. ልቃሕ፡ 317a
ሰብአ፡ ምትሀት sabʾa mǝthat actorsen, videasvid. ምትሀት፡ 371b
Cross-references:
a) for ልሳነ፡ ሰብእ፡ videasvid. ልሳን፡ (Leslau)
I,1[ فَطَر fiditla( פטר ), incepitla, creavitla] SubjunctivusSubj. ይፍጥር፡
1)de Deo: crearela, formarela, κτίζειν , ποιεῖν , πλάσσειν , cumc.Acc.: ፈጠሮ፡ ለሰብእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,23 ; liber Jobi.Job 10,8 ; liber Jobi.Job 35,10 ; በእንተ፡ ፈጢሮትየ፡ ኪያሆሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,7 ; Deuteronomium.Deut. 4,32 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,1 ; ዘእንበለ፡ እፍጥርከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,46 ; እግዚአብሔር፡ ፈጠረኒ፡ (v. ወለደኒ፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; oculos Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,9 ; draconem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,28 ; mundum, terram, mare, astra al.: liber Jobi.Job 34,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,5 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,9 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,16 ; ፍጥር፡ ሎሙ፡ መንፈሰ፡ ርትዕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,15 ; አነ፡ እፈጥር፡ ሰላመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,7 ; እፈጥር፡ እኩየ፡ ላዕሌክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,11 ; ኢነጸርክምም፡ ለዘፈጠራ፡ ቅድመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,11 ; cumc. በ፡ rei ( exla) Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38 ( videasvid. sub ነጠብጣብ፡ ); absoluteabs.: Marci Evangelium.Marc. 13,19 .
2)de hominibus: exlaanimolasuolaproducerela, excogitarela, ዘፈጠረ፡ እምልቡ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 12,33 ; ሰብእ፡ እምርእሶሙ፡ ፈጠርዋ፡ ለኀጢአት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98,4 .
b)machinarila, molirila: ተዐቀብ፡ እምእኩይ፡ እስመ፡ እኩየ፡ ይፈጥር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,33 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,20 .
3)notaslavel literaslamagicas inciderela: ኢትፍጥሩ፡ ለክሙ፡ ፈጠራ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,28 . n. 1384
I,1[amh. idemid., collatio, -is vel collectivum, -ecoll. فَدَّ فَدْفَدَ currere;la وَفَضَ currerela, properarela] celeremla, citumla, velocemla, properumlaessela: ይፈጥን፡ (v. ያፈጥን፡ ) መብረቅ፡ በፈቃዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,13 ; ፈጠነት፡ (v. አፍጠነት፡ ) ጥቀ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,16 ; በቃሉ፡ ይፈጥን፡ ሑረቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,5 ; ሑሰታ፡ ለጥበብ፡ ይፈጥን፡ እምኵሉ፡ ሑሰት፡ κινητικώτερον Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,24 .
I,1[amh. idemid., collatio, -is vel collectivum, -ecoll. فَدَّ فَدْفَدَ currere;la وَفَضَ currerela, properarela] celeremla, citumla, velocemla, properumlaessela: ይፈጥን፡ (v. ያፈጥን፡ ) መብረቅ፡ በፈቃዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,13 ; ፈጠነት፡ (v. አፍጠነት፡ ) ጥቀ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,16 ; በቃሉ፡ ይፈጥን፡ ሑረቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,5 ; ሑሰታ፡ ለጥበብ፡ ይፈጥን፡ እምኵሉ፡ ሑሰት፡ κινητικώτερον Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,24 .
quadril. I [quod equidem non cum Ludolfo et cum Hupfeldio Exerc. Aeth. p. 27 ad فَدَّ et فَدْفَدَ currerela( ፈጠነ፡ ), sed ad פוּץ , chald. פוּשׁ , فاض فضّ ( فضل ) retulerim; de עדף autem videasvid. ወደፈ፡ ]
2)copiosioremla, uberioremla, plenioremlaesselavel fierila, abundarela, redundarela, superabundarela: ከመ፡ ኢትፈድፍድ፡ ኀጢአትየ፡ πλεονάσωσι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,1 ; 2 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 1,3 ; περισσεύειν ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,15 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,12 ; ὑπερπερισσεύειν ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,20 ; ὑπερπλεονάζειν ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,14 ; sequensseq. እምነ፡ comparative: Matthaei Evangelium.Matth. 5,20 .
a)numerolasuperarela, plureslaessela, excederelanumerumla: ፈድፈዱ፡ እምነ፡ πλείους ἐγένοντο ἤ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ወኮነ፡ ኵሉ፡ መዋዕለ፡ ትንቢቱ፡ ፳ ዓመት፡ ወዘይፈደፍድ፡ ( etlaquodlaexcurritlavel etlasuprala, etlaampliusla) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15 ; ፶ ዓመት፡ ወዘይፈደፍድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 20 ; sequensseq. እምነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,48 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,49 ; ተወሰከ፡ ዘመኑ፡ (Hizkiae) ወፈድፈደ፡ እምነ፡ ኍልቁ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 4 Enc.
b)redundarelalongitudinela, longioremlaessela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,12 .
c)sufficerela, cumc.Acc.Infin.: ኢፈድፈዱ፡ ነጺሐ፡ οὐχ ἡγνίσθησαν ἱκανοί Paralipomenon liber II.2 Par. 30,3 .
3)superioremlaesselavel fierilain re, excellerela, praecellerela, ትፈደፍዲ፡ ὑπέρκεισαι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,47 ; cumc. እምነ፡ compar.: Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,29 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,19 varia lectiovar.; cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,40 ; cumc. በ፡ inlare: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 8,7 ; n. 1381vilasuperioremlaessela: ቃለ፡ ንጉሥ፡ ጸንዐ፡ ወፈድፈደ፡ እምቃለ፡ ኢዮአብ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 21,4 .