Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[vic. ጸፍሐ፡ , צָפַח , צָפָה ܛܦܰܚ صَفَحَ شَبَحَ سَبَحَ ሰብሐ፡ ; amh. ሰፋ፡ ] SubjunctivusSubj. ይስፋሕ፡
B)transit.
1)extenderela, distenderela, protenderela, expanderela, panderela: እግዚአብሔር፡ ዘሰፍሐ፡ ሰማየ፡ Zachariae prophetia.Zach. 12,1 ; liber Jobi.Job 9,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,15 ; መሥገርተ፡ Hosea.Hos. 5,1 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,8 ; ሰፍሑ፡ ሠቃቲሆሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; መንጸፈ፡ Deuteronomium.Deut. 22,17 ; አዕጻደ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; አልባሰ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,10 varia lectiovar.; ፀምረ፡ Judicum liber.Jud. 6,37 ; እሰፍሕ፡ ላዕሌክሙ፡ ማእሰ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,6 ; አዕጹቀ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,12 ; ሰፍሐት፡ ማእደ፡ ቅድሜሆሙ፡ ወአንበረት፡ ሥጋ፡ ላዕለ፡ ማእድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 369 ; ዐራተ፡ Actus apostolorum.Act. 9,34 ; መካይደ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 59,9 ; alas: ይቀውም፡ ሰፊሖ፡ ክነፊሁ፡ liber Jobi.Job 39,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,40 ; እግረ፡ liber Jobi.Job 30,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,33 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23.
a)in specie: manus Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; ሰፍሑ፡ እደዊሆሙ፡ ወነሥኡ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ሰፍሐ፡ እዴሁ፡ ይንሣእ፡ መጥባሕተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; እደዊሃ፡ ይሰፍሕ፡ ዲበ፡ ዘይበቍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,37 ; ትሰፍሕ፡ መዝራዕታ፡ ለፈቲል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,51 ; ሰፍሐ፡ እዴሁ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,49 ; cumc. ላዕለ፡ pers. Lucae evangelium.Luc. 22,53 ; ad adjuvandum: እሰፍሕ፡ እደዊየ፡ ለሕዝብ፡ ዐላውያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,2 ; ad precandum: ሰፍሐት፡ አፃብዐ፡ እደዊሃ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,31 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 6,12 ; ad largiendum ( aperirelamanum): ስፉሕ፡ እዴሃ፡ ወሀብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,14 ; ለነዳይ፡ ስፉሕ፡ እዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,32 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,38 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,17 ; ትሰፍሕ፡ እደዊሃ፡ ለውሂብ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190.
b)expanderelavel patefacerelaepistolam, ut ab omnibus legi possit; ἐκτιθέναι Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 8,13 (bis).
c)protenderelai.e. porrigerela: ሰፍሐ፡ ክሣዶ፡ ወመተሩ፡ ክሣዶ፡ በሰይፍ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 25.
e)Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,2 Aethiops legit: πῶς ἁπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ; ሰፍሐ፡ enim expanderelaidem valet quod ἁπλοῦν , videasvid. ስፉሕ፡
2)dilatarela, latum facerela πλατύνειν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,5 .
Substantivumsubst.m. et fem. (ut Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 16 ) [ צֶמֶר ܥܰܡܪܳܐ ] lanala: እምፀምረ፡ አባግዕየ፡ liber Jobi.Job 31,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; Danielis prophetia.Dan. 7,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,31 ; Deuteronomium.Deut. 22,11 ; ዕጡፈ፡ ፀምር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; አባግዐ፡ ፀምር፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,4 ; ልብሰ፡ ፀምር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,47 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,52 .
a)vestis laneala: Hezekielis prophetia.Hez. 34,3 ; ኢየሀሉ፡ ዲቤሆሙ፡ ፀምር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,48 ; እምሤጠ፡ ፀምር፡ ግብረ፡ እዱ፡ ወሀበ፡ ምጽዋተ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 18 Enc. (in Actis ejusdem diei refertur: የአንም፡ አልባሳተ፡ ፀምር፡ ).
b)vellusla: πόκος , Judicum liber.Jud. 6,37 sequensseq. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፀምር፡ ብ፡ ብዝት፡ ወቦ፡ ሣዕር፡ ; aliudla: ፀምር፡ ብ፡ ነጭ።
lanalavideasvid. sub ፀምር፡
Substantivumsubst.m. et fem. (ut Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 16 ) [ צֶמֶר ܥܰܡܪܳܐ ] lanala: እምፀምረ፡ አባግዕየ፡ liber Jobi.Job 31,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; Danielis prophetia.Dan. 7,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,31 ; Deuteronomium.Deut. 22,11 ; ዕጡፈ፡ ፀምር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; አባግዐ፡ ፀምር፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,4 ; ልብሰ፡ ፀምር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,47 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,52 .
a)vestis laneala: Hezekielis prophetia.Hez. 34,3 ; ኢየሀሉ፡ ዲቤሆሙ፡ ፀምር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,48 ; እምሤጠ፡ ፀምር፡ ግብረ፡ እዱ፡ ወሀበ፡ ምጽዋተ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 18 Enc. (in Actis ejusdem diei refertur: የአንም፡ አልባሳተ፡ ፀምር፡ ).
b)vellusla: πόκος , Judicum liber.Jud. 6,37 sequensseq. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፀምር፡ ብ፡ ብዝት፡ ወቦ፡ ሣዕር፡ ; aliudla: ፀምር፡ ብ፡ ነጭ።
Substantivumsubst.m. et fem. (ut Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 16 ) [ צֶמֶר ܥܰܡܪܳܐ ] lanala: እምፀምረ፡ አባግዕየ፡ liber Jobi.Job 31,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; Danielis prophetia.Dan. 7,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,31 ; Deuteronomium.Deut. 22,11 ; ዕጡፈ፡ ፀምር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; አባግዐ፡ ፀምር፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,4 ; ልብሰ፡ ፀምር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,47 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,52 .
a)vestis laneala: Hezekielis prophetia.Hez. 34,3 ; ኢየሀሉ፡ ዲቤሆሙ፡ ፀምር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,48 ; እምሤጠ፡ ፀምር፡ ግብረ፡ እዱ፡ ወሀበ፡ ምጽዋተ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 18 Enc. (in Actis ejusdem diei refertur: የአንም፡ አልባሳተ፡ ፀምር፡ ).
b)vellusla: πόκος , Judicum liber.Jud. 6,37 sequensseq. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፀምር፡ ብ፡ ብዝት፡ ወቦ፡ ሣዕር፡ ; aliudla: ፀምር፡ ብ፡ ነጭ።
(raro ሜለት፡ ) Substantivumsubst., a nomine Miletilaurbis ( Μίλητος vel Μίλατος ), non μηλωτή ( videasvid. ሐሜለት፡ ) derivatum: „lana enim Milesia apud antiquos populos omnium purissima et mollissima habebatur“ (Lud.), quare etiam in lingua aram. et talmudica nomine ܡܺܝܠܬܳܐ et מֵילָה , מֵילְתָּא , מֵילָא agnina lana pretiosissima et vestes inde confectae appellantur ( videasvid.Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 ፀምር፡ እምሌጡ፡ ἔρια ἐκ Μιλήτου ). Ab Abyssinis vestes pretiosissimaelacujusvis generis hoc nomine nominantur. In Bibliis respondent malāt , malāt
Grébaut
ሜላት፡ malāt «soiefr, soieries de toiute espèce et couleurfr, toile très finefr, vêtement ou surtout noble des Abyssinsfr» ― ሐር፡ , ነጭ፡ ሐር፡ , ግምጃ፡ , መርገፍ፡ , ቀጭን፡ , ሸማ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ሜላት malāt , ሜለት፡ malat purpleen, scarleten, fine linenen, pure linenen, (, ) white silken 345b
quadril. I, rarius ሠረየ፡ tril. [nescio an comparare liceat شَوْرٌ et شِيَارٌ forma, pulchritudo, ornatusla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. سَبْرٌ forma, pulchritudo, colorla] pulchrum reddere, fucarela, colorarela, colore inficerela: ቀብኦ፡ በሀጕሬ፡ ወሤረየ፡ ወአቅየሐይሐ፡ (sic) ሕብሮ፡ φύκει ἐρυθήνας χρόαν αὐτοῦ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,14 ; ለእመ፡ ተዐገለ፡ ልብሰ፡ ጸዐዳ፡ ወሤረዮ፡ F.N. 35; ፀምር፡ ዘተጠምዐ፡ በሤርዮ፡ M.M. f. 115; { ሠርዮ፡ color tinctoriusla, Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 14 videasvid. sub ተጠምዐ፡ }. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ይሠርያ፡ ዘ፡ ይጠልቅ። śeraya
Grébaut
ሤረየ፡ śeraya , quadrl. I, ይሤሪ፡ «teindrefr» ― አለለ፡ , ቀለም፡ አገባ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
Leslau
ሤረየ፡ śeraya I (, , ), ሴረየ፡ seraya () dyeen, painten, dipen, smear with blooden, stainen, soilen, tingeen 536b
inusitatusinus., quod Lud. in syllabo harm., Dorn de psalt. aeth. p. 67; Tuch de Aeth. linguae sonorum sibil. natura p. 10 cum ሰምዐ፡ componere haud dubitarunt; videasvid.etiam meam gramm.p. 51. sitirelavideasvid. sub ጸምአ፡
, አጽምአ፡ auscultarelavideasvid. sub ፀምአ፡
vel ጸረረ፡ inus., i.q. צָרַר pressitlaaliquem hostili modola, adversatus estla( ضَرَّ ; de etymo videasvid.Ges. thes. p. 1187).
I,1, etiam ፀረበ፡ [ ضَرَبَ ] caedere ascia, dolabra, i.e. dolarela, asciarelavel fabricarila, e lapidibus: ዘይጸርብ፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; plerumque e ligno: ዘይጸርብ፡ እምውስተ፡ ዕፅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,5 ; cumc.Acc.ligni: ጸራቢ፡ ዘይጸርብ፡ ዕፀ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,11 ; homines tamquam ligna: ጸረቦሙ፡ በምሳራተ፡ ኀጺን፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 20,3 ; cumc.Acc.operis fabricandi: ጸረበ፡ ሎቱ፡ መስቀረ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,1 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 26 ( videasvid. sub ሞፈርት፡ ).
et ፀርፈ፡ I,1[vicina videntur חרף et טרף , quorum potestas prima in carpendolaest] SubjunctivusSubj. ይፅርፍ፡ conviciarila, maledicerela, in specie blasphemarela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 9,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,65 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,23 ; በእንተ፡ ፀሪፍ፡ ወጽዒል፡ F.M. 20; ኢትፅርፍ፡ F.M. 20,5; construitur cumc.c. ላዕለ፡ , ut: ይፀርፉ፡ አሕዛብ፡ ላዕለ፡ ስምየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,5 ; Danielis prophetia.Dan. 3,29 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,16 ; ad Titum epistola.Tit. 2,5 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,12 ; ዘይፀርፍ፡ ላዕለ፡ ካህናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; ፀረፈት፡ ላዕሌሁ፡ (maledixit ei) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 221 ; ፀረፈ፡ ላዕለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 249 ; Clem. f. 252; F.M. 23,9; ዘፀረፈ፡ በኅሊናሁ፡ ላዕለ፡ ሕገ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 252 ; cumc. ለ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,31 ; cumc.Acc.: ዘፀረፈ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሰ፡ F.M. 20,1; ቀሲሰ፡ , ዲያቆነ፡ , ንጉሠ፡ , አባሁ፡ F.M. 20,2; F.M. 20,3; F.M. 20,4; F.N. 42,13; qui feminam false impudicitiae accusat, ፀረፋ፡ በሐሰት፡ F.N. 24. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፀረፈ፡ ዘ፡ ሰደበ፡ (v. ተሳደበ፡ ).
et ፀርፈ፡ I,1[vicina videntur חרף et טרף , quorum potestas prima in carpendolaest] SubjunctivusSubj. ይፅርፍ፡ conviciarila, maledicerela, in specie blasphemarela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 9,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,65 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,23 ; በእንተ፡ ፀሪፍ፡ ወጽዒል፡ F.M. 20; ኢትፅርፍ፡ F.M. 20,5; construitur cumc.c. ላዕለ፡ , ut: ይፀርፉ፡ አሕዛብ፡ ላዕለ፡ ስምየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,5 ; Danielis prophetia.Dan. 3,29 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,16 ; ad Titum epistola.Tit. 2,5 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,12 ; ዘይፀርፍ፡ ላዕለ፡ ካህናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; ፀረፈት፡ ላዕሌሁ፡ (maledixit ei) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 221 ; ፀረፈ፡ ላዕለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 249 ; Clem. f. 252; F.M. 23,9; ዘፀረፈ፡ በኅሊናሁ፡ ላዕለ፡ ሕገ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 252 ; cumc. ለ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,31 ; cumc.Acc.: ዘፀረፈ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሰ፡ F.M. 20,1; ቀሲሰ፡ , ዲያቆነ፡ , ንጉሠ፡ , አባሁ፡ F.M. 20,2; F.M. 20,3; F.M. 20,4; F.N. 42,13; qui feminam false impudicitiae accusat, ፀረፋ፡ በሐሰት፡ F.N. 24. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፀረፈ፡ ዘ፡ ሰደበ፡ (v. ተሳደበ፡ ).
et ፀርፈ፡ I,1[vicina videntur חרף et טרף , quorum potestas prima in carpendolaest] SubjunctivusSubj. ይፅርፍ፡ conviciarila, maledicerela, in specie blasphemarela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 9,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,65 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,23 ; በእንተ፡ ፀሪፍ፡ ወጽዒል፡ F.M. 20; ኢትፅርፍ፡ F.M. 20,5; construitur cumc.c. ላዕለ፡ , ut: ይፀርፉ፡ አሕዛብ፡ ላዕለ፡ ስምየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,5 ; Danielis prophetia.Dan. 3,29 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,16 ; ad Titum epistola.Tit. 2,5 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,12 ; ዘይፀርፍ፡ ላዕለ፡ ካህናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; ፀረፈት፡ ላዕሌሁ፡ (maledixit ei) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 221 ; ፀረፈ፡ ላዕለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 249 ; Clem. f. 252; F.M. 23,9; ዘፀረፈ፡ በኅሊናሁ፡ ላዕለ፡ ሕገ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 252 ; cumc. ለ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,31 ; cumc.Acc.: ዘፀረፈ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሰ፡ F.M. 20,1; ቀሲሰ፡ , ዲያቆነ፡ , ንጉሠ፡ , አባሁ፡ F.M. 20,2; F.M. 20,3; F.M. 20,4; F.N. 42,13; qui feminam false impudicitiae accusat, ፀረፋ፡ በሐሰት፡ F.N. 24. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፀረፈ፡ ዘ፡ ሰደበ፡ (v. ተሳደበ፡ ).
et ፀርፈ፡ I,1[vicina videntur חרף et טרף , quorum potestas prima in carpendolaest] SubjunctivusSubj. ይፅርፍ፡ conviciarila, maledicerela, in specie blasphemarela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 9,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,65 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,23 ; በእንተ፡ ፀሪፍ፡ ወጽዒል፡ F.M. 20; ኢትፅርፍ፡ F.M. 20,5; construitur cumc.c. ላዕለ፡ , ut: ይፀርፉ፡ አሕዛብ፡ ላዕለ፡ ስምየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,5 ; Danielis prophetia.Dan. 3,29 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,16 ; ad Titum epistola.Tit. 2,5 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,12 ; ዘይፀርፍ፡ ላዕለ፡ ካህናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; ፀረፈት፡ ላዕሌሁ፡ (maledixit ei) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 221 ; ፀረፈ፡ ላዕለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 249 ; Clem. f. 252; F.M. 23,9; ዘፀረፈ፡ በኅሊናሁ፡ ላዕለ፡ ሕገ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 252 ; cumc. ለ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,31 ; cumc.Acc.: ዘፀረፈ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሰ፡ F.M. 20,1; ቀሲሰ፡ , ዲያቆነ፡ , ንጉሠ፡ , አባሁ፡ F.M. 20,2; F.M. 20,3; F.M. 20,4; F.N. 42,13; qui feminam false impudicitiae accusat, ፀረፋ፡ በሐሰት፡ F.N. 24. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፀረፈ፡ ዘ፡ ሰደበ፡ (v. ተሳደበ፡ ).
et ፀርፈ፡ I,1[vicina videntur חרף et טרף , quorum potestas prima in carpendolaest] SubjunctivusSubj. ይፅርፍ፡ conviciarila, maledicerela, in specie blasphemarela, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 9,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,65 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,23 ; በእንተ፡ ፀሪፍ፡ ወጽዒል፡ F.M. 20; ኢትፅርፍ፡ F.M. 20,5; construitur cumc.c. ላዕለ፡ , ut: ይፀርፉ፡ አሕዛብ፡ ላዕለ፡ ስምየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,5 ; Danielis prophetia.Dan. 3,29 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,16 ; ad Titum epistola.Tit. 2,5 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,12 ; ዘይፀርፍ፡ ላዕለ፡ ካህናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; ፀረፈት፡ ላዕሌሁ፡ (maledixit ei) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 221 ; ፀረፈ፡ ላዕለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 249 ; Clem. f. 252; F.M. 23,9; ዘፀረፈ፡ በኅሊናሁ፡ ላዕለ፡ ሕገ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 252 ; cumc. ለ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,31 ; cumc.Acc.: ዘፀረፈ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሰ፡ F.M. 20,1; ቀሲሰ፡ , ዲያቆነ፡ , ንጉሠ፡ , አባሁ፡ F.M. 20,2; F.M. 20,3; F.M. 20,4; F.N. 42,13; qui feminam false impudicitiae accusat, ፀረፋ፡ በሐሰት፡ F.N. 24. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፀረፈ፡ ዘ፡ ሰደበ፡ (v. ተሳደበ፡ ).
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መንግሥታት፡ regnumla
a)terra regi subjecta cum incolis: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,33 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,21 ; Danielis prophetia.Dan. 2,37 ; Danielis prophetia.Dan. 7,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,2 ( νομός ) versio novavers. nov.; Judith liber apocryphus.Judith 2,12 ; Esther, liber biblicus.Esth. 9,20 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,22 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,23 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,25 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,30 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,31 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,35 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,37 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,38 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,39 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,40 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,41 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,42 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,43 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,44 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,45 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,51 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,52 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,53 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,55 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,56 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,57 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,58 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,21 ; እለ፡ መንግሥት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,25 ( γενεαί ); ለኵሉ፡ መንግሥቱ፡ πᾶσι τοῖς ὑπ᾽ αὐτόν Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,1 ; ἔθνος Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,32 ; ለኵሉ፡ መንግሥታተ፡ ምድር፡ Deuteronomium.Deut. 28,25 ; Jeremiae prophetia.Jer. 24,9 ; መንግሥታት፡ ዐበይት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 35,8 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 17,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,18 ; መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,3 sequensseq.; መንግሥተ፡ እግዚአብሔር፡ Marci Evangelium.Marc. 4,11 ; Marci Evangelium.Marc. 4,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,10 (nonnumquam መንግሥት፡ pro መንግሥተ፡ ሰማያት፡ , Lud. e Mss. Colb.).
b)potestaslavel dignitas regiala, imperium regiumla, Jesaiae prophetia.Jes. 9,7 ; Danielis prophetia.Dan. 4,28 ; Danielis prophetia.Dan. 5,26 ; Danielis prophetia.Dan. 5,27 ; Danielis prophetia.Dan. 5,28 ; መንግሥት፡ ትትፋለስ፡ እምሕዝብ፡ ለሕዝብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,13 ; መንግሥታ፡ የሀብ፡ ንጉሥ፡ ለካልእት፡ ብእሲት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,19 ; ፀረፍክሙ፡ ላዕለ፡ መንግሥትየ፡ (i.e. majestati meaela) Lud. ex Hist. VII Puer.; አመ፡ ፲ወ፬ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለሕዝቅያስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 6,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,1 ; ዘእንበለ፡ መንግሥት፡ ἀβασίλευτος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,62 ; ዐቃቤ፡ መንግሥት፡ διάδοχος τοῦ βασιλέως Paralipomenon liber II.2 Par. 26,11 .
c)familia regisla, progenies regiala, rexla(vulgo: majestasla): እምዘመደ፡ መንግሥት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,3 ; እምውሉደ፡ መንግሥት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,13 ; ኵሉ፡ ዘርአ፡ መንግሥት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 22,10 ; ውስተ፡ ጻድቃት፡ ምስማዓተ፡ መንግሥት፡ ኢይሰማዕ፡ ሥሕጸታት፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7.
d)crebro statui constructo subjungitur ad exprimendum adjectivum regiusla: በዓል፡ ከመ፡ በዓለ፡ መንግሥት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,36 ; መንበረ፡ መንግሥት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,17 ; መስጢረ፡ መንግሥት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,11 ; ቤተ፡ መንግሥት፡ sedes regialaAmosi prophetia.Am. 7,13 ; አብያተ፡ መንግሥት፡ regialaNahum.Nah. 2,6 ; ቤተ፡ መንግሥታ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,27 .
mangǝśt
Cross-references:
a) for ርእሰ፡ መንግሥት፡ videasvid. ርእስ፡ (Leslau)
b) for ደብተራ፡ መንግሥት፡ videasvid. ደብተራ፡ (TraCES)
nomen agentisn. ag.cruciatorla, tortorla: Satanas ጸዓሬ፡ ነፍስ፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 12 Enc. (Tubing.: ፀረ፡ ነፍስ፡ ).
participiumpart., passim Substantivumsubst.,
1)desiderabilisla, exoptatusla, passim resladesiderabilisla, ግበር፡ ኵሎ፡ ዘመፍትው፡ ዘትፈቅድ፡ τὰ ἐνθυμήματά σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,12 .
a)sive jucundusla, amoenusla, sive praestansla, eximiusla, sive pretiosusla, carusla, ἐπιθυμητός , መፍትው፡ ለዐይን፡ ሰርጉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,12 ; ኵሉ፡ ግብሩ፡ ለእግዚአብሔር፡ ሠናይ፡ ወመፍትው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,22 ; ወይን፡ መፍትው፡ Amosi prophetia.Am. 5,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 27,2 ; መዝገብ፡ መፍትው፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,20 ; ይነሥቱ፡ አብያተኪ፡ መፍትወ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,12 ; በእንተ፡ ምድረ፡ ሕዝብየ፡ መፍትው፡ Jesaiae prophetia.Jes. 32,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,24 ; ኵሎ፡ ንዋየ፡ መፍትወ፡ (v. መፍትው፡ ) Danielis prophetia.Dan. 11,8 ; መፍትወ፡ ኣየድዕ፡ σεμνὰ ἐρῶ n. 1370Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,6 .
b)necessariusla: አስተዳለውኩ፡ ለዝንቱ፡ ሕንጻ፡ ኵሎ፡ ዘመፍትው፡ ἐπιτήδεια Paralipomenon liber I.1 Par. 28,2 .
c)conveniensla, decorusla: ውስተ፡ ኢመፍትው፡ εἰς τὸ ἀπηχές (in absonumlavel absurdumla) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 85.
d)reusla: ፀረ፡ ደቅከ፡ መፍትዋን፡ ለመዊት፡ ὀφειλομένους Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,20 in d'AbbadieAbb.LV. Hincpropagatur tritissimum illud
2) መፍትው፡ decetla, convenitla, oportetla( ينبغي ), δεῖ , χρή , construitur cumc.c.Infin., ut: ተግሕሦ፡ መፍትው፡ እምፍኖት፡ ፀዋግ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,14 ; plerumque cumc.SubjunctivusSubj.verbi: Matthaei Evangelium.Matth. 14,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,2 ; ቀሲስ፡ መፍትው፡ ያንሶሱ፡ ኀበ፡ አብያተ፡ ድውያን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 16 ; መፍትው፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ይፍታሕ፡ በርትዕ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; መፍትው፡ ለኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ይንበሩ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; creberrime in Chrys., F.M., F.N., Syn. al.
a) ኢመፍትው፡ nonlalicetla: እመ፡ ገብረ፡ ዘኢመፍትው፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 255 ; . 307.
b) መፍትው፡ utinam!lain exclamationibus, ut: መፍትው፡ ይሕየው፡ ይስማኤል፡ ቅድሜከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15.
usurpatur significandis adverbio et praepositioni circala.
1)Vim substantivi integram tenet.
a) ዐውዱ፡ (non ዐውዶ፡ ) ለውእቱ፡ መንበር፡ ፳ወ፬ መናብርት፡ et (circuitus throni i.e.) circa thronum erant Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,4 romanae editionisrom.; የሐንጽ፡ ጥቅመ፡ ዐውድኪ፡ (v. ዐውደኪ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 26,8 .
b)post pronomenpron.relativumrel.vel n. 1001notam Genitivi: ነጽሪ፡ ዘዐውድኪ፡ vide id quod (circuitus tuus i.e.) circa te est Jesaiae prophetia.Jes. 49,18 ; እለ፡ ዐውድክሙ፡ οἱ κύκλῳ ὑμῶν Hezekielis prophetia.Hez. 36,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,7 ; አሕዛብ፡ እለ፡ ዐውድነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,11 ; ኵሉ፡ ዘዐውዱ፡ (v. ዐውዶ፡ ) liber Jobi.Job 1,10 ; ፀሩ፡ እለ፡ ዐውዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,4 .