Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomen agentisn. ag.fem. gravidala, F.N. 41,4.
I,1[ ضَنَأَ , ضَنِئَ , ضَنِيَ foecunda fuitla, multos liberos habuitlamulier], SubjunctivusSubj. ይፅነስ፡ et ይፅንስ፡ gravidamlavel praegnantem esselavel fierila, conciperelavel concepissela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,32 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,5 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,23 ; Lucae evangelium.Luc. 1,31 ; Lucae evangelium.Luc. 1,36 al.; ወትፅነስ፡ ወትለድ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 103 ; ፀኒስ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,2 varia lectiovar.; ፀነስነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 26,18 ; Jacobi epistola.Jac. 1,15 ; ፀንሰት፡ በዝሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 143 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,24 ; de bestiis: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,38 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,39 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,40 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; ከመ፡ ይፅነሳ፡ velv. ይፅንሳ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,41 ; cumc. እምነ፡ viri, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,36 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 27 ; cumc. ለ፡ viri, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 142 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 143 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,10 Platt; cumc.Acc.fetus vel infantis, quem quae concepit vel alvo continetla: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,12 ; ዘእንበለ፡ ትፅንስ፡ ወልደ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 47 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 63 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,9 ; ዘእንበለ፡ ትፅነሶ፡ በከርሣ፡ Lucae evangelium.Luc. 2,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,10 Platt; translatetransl.( concipere animolavel molirilaaliquid): በከርሦሙ፡ ይፀንሱ፡ ጻዕረ፡ liber Jobi.Job 15,35 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,15 ; ፀነስነ፡ ወኀለይነ፡ በልብነ፡ ነገረ፡ ኀጢአት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,13 ; ፀነስክሙ፡ በሕማም፡ (v. ኀጢአተ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 .
I,1[ ضَنَأَ , ضَنِئَ , ضَنِيَ foecunda fuitla, multos liberos habuitlamulier], SubjunctivusSubj. ይፅነስ፡ et ይፅንስ፡ gravidamlavel praegnantem esselavel fierila, conciperelavel concepissela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,32 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,5 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,23 ; Lucae evangelium.Luc. 1,31 ; Lucae evangelium.Luc. 1,36 al.; ወትፅነስ፡ ወትለድ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 103 ; ፀኒስ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,2 varia lectiovar.; ፀነስነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 26,18 ; Jacobi epistola.Jac. 1,15 ; ፀንሰት፡ በዝሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 143 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,24 ; de bestiis: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,38 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,39 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,40 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; ከመ፡ ይፅነሳ፡ velv. ይፅንሳ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,41 ; cumc. እምነ፡ viri, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,36 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 27 ; cumc. ለ፡ viri, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 142 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 143 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,10 Platt; cumc.Acc.fetus vel infantis, quem quae concepit vel alvo continetla: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,12 ; ዘእንበለ፡ ትፅንስ፡ ወልደ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 47 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 63 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,9 ; ዘእንበለ፡ ትፅነሶ፡ በከርሣ፡ Lucae evangelium.Luc. 2,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,10 Platt; translatetransl.( concipere animolavel molirilaaliquid): በከርሦሙ፡ ይፀንሱ፡ ጻዕረ፡ liber Jobi.Job 15,35 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,15 ; ፀነስነ፡ ወኀለይነ፡ በልብነ፡ ነገረ፡ ኀጢአት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,13 ; ፀነስክሙ፡ በሕማም፡ (v. ኀጢአተ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 .
conciperelain utero videasvid. sub ፀንሰ፡
vel ፅንብል፡ Substantivumsubst.frontalelavel calanticaelaspecies: ወፀንብል፡ (v. ወፅንብል፡ ) ሢራየ፡ (v. ወሢራያ፡ ) ሜላት፡ διάδημα βύσσινον πορφυροῦν ( στέφανος versum est አክሊል፡ ) Esther, liber biblicus.Esth. 8,15 .
quadril., radixrad.eadem quaee.q. ضَجَعَ decubuit in laterela( videasvid. ፀግዐ፡ ).
inus., ضَجَعَ decubuit in laterela, vid. ፀንግዐ፡
caducum esselavideasvid. sub ጸንጸነ፡
Substantivumsubst.[referendum ad ፀፈረ፡ ] decipulala, tendiculala, laqueusla: ከመ፡ ያመሥጥ፡ ወይጠል፡ እመሥገርተ፡ ገሪፍ፤ ወከመ፡ ይድኅን፡ እምፀንፈርት፡ ዖፍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጽንፍርት፡ (sic) ብ፡ ወንቀራብ፡ (v. ወቀራብ፡ ). decipulalavid. supra col. 1333.
laqueuslavideasvid. sub ፀንፈርት፡
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , exitusla, egressusla: በፀአትከ፡ እምነ፡ ሴይር፡ Judicum liber.Jud. 5,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28 tit.; ፀአቶሙ፡ (i.q. ወፂኦሙ፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,20 ; ፀአተ፡ ያወፅአክሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,1 ; በበአትከ፡ ወበፀአትከ፡ Deuteronomium.Deut. 28,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,6 ; ከመ፡ ፀአተ፡ አስሐትያ፡ በማእረር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,13 ; ተፈሥሑ፡ ግብጽ፡ በፀአቶሙ፡ ( emigratiola) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,36 ; እምድኅረ፡ ፀአቶሙ፡ ለአዳም፡ ወለሔዋን፡ እምውስተ፡ ገነት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 8.
a)discessusla, decessusla: ሶበ፡ በጽሐ፡ ጊዜ፡ ፀአቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 16 ; ትትፌሣሕ፡ ነፍስ፡ ኄርት፡ በፀአታ፡ እምሥጋ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381.
b)prolatiola, pronuntiatiola: እምፀአተ፡ ቃሉ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,25 ; ወኢአሐተ፡ ፀአተ፡ ቃል፡ እምአፉየ፡ Org.
c)ortusla, origola: እምሀገረ፡ መኑፍ፡ ፀአቱ፡ Sx. Nahum.Nah. 11 Enc.
d)exituslai.e. exodiumla, finisla, Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,36 .
e)elatio funerisla, ἐκφορά , ወኢገብረ፡ ሕዝብ፡ ፀአተ፡ ቀበረ፡ ዚአሁ፡ በላዕሌሁ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 21,19 .
f)ejectiola, expulsiola, ἀποβολή ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,15 .
g)emanatiola, effusiolasanguinis Mashafa Falasfa.Fal. f. 16 ( videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ ).
adjectivumadj., fem. ፈጣን፡ (sic quidem Lud., quamquam nonnisi ፈጣን፡ exemplis probatum est) citusla, maturusla, repentinusla: እምዝኩ፡ ሞት፡ ፈጣን፡ Lud. Comm. p. 45 n. 53 (ex Epist. Gregorii); ፀአቱ፡ ፈጣን፡ Lud. e Mss. Colb.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , exitusla, egressusla: በፀአትከ፡ እምነ፡ ሴይር፡ Judicum liber.Jud. 5,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28 tit.; ፀአቶሙ፡ (i.q. ወፂኦሙ፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,20 ; ፀአተ፡ ያወፅአክሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,1 ; በበአትከ፡ ወበፀአትከ፡ Deuteronomium.Deut. 28,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,6 ; ከመ፡ ፀአተ፡ አስሐትያ፡ በማእረር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,13 ; ተፈሥሑ፡ ግብጽ፡ በፀአቶሙ፡ ( emigratiola) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,36 ; እምድኅረ፡ ፀአቶሙ፡ ለአዳም፡ ወለሔዋን፡ እምውስተ፡ ገነት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 8.
a)discessusla, decessusla: ሶበ፡ በጽሐ፡ ጊዜ፡ ፀአቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 16 ; ትትፌሣሕ፡ ነፍስ፡ ኄርት፡ በፀአታ፡ እምሥጋ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381.
b)prolatiola, pronuntiatiola: እምፀአተ፡ ቃሉ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,25 ; ወኢአሐተ፡ ፀአተ፡ ቃል፡ እምአፉየ፡ Org.
c)ortusla, origola: እምሀገረ፡ መኑፍ፡ ፀአቱ፡ Sx. Nahum.Nah. 11 Enc.
d)exituslai.e. exodiumla, finisla, Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,36 .
e)elatio funerisla, ἐκφορά , ወኢገብረ፡ ሕዝብ፡ ፀአተ፡ ቀበረ፡ ዚአሁ፡ በላዕሌሁ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 21,19 .
f)ejectiola, expulsiola, ἀποβολή ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,15 .
g)emanatiola, effusiolasanguinis Mashafa Falasfa.Fal. f. 16 ( videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ ).
Substantivumsubst., pluralisPl. ሙፃኣት፡
1)locus unde quid exitla, exitusla, egressusla, Jesaiae prophetia.Jes. 37,28 ; አልቦ፡ ሙፃአ፡ እምነ፡ ማእከሎሙ፡ οὐκ ἦν διαφυγεῖν ἐκ μέσου αὐτῶν Judith liber apocryphus.Judith 7,19 ; inferna እንተ፡ አልባቲ፡ ሙፃአ፡ እስከ፡ ለዓለም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 91 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 95 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 180.
b)fonteslaaquarum: ከመ፡ ዘይደፍን፡ ዐዘቅተ፡ ወያማስን፡ ሙፃአ፡ ማይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,26 ; አስተርአየ፡ ሙፃኣተ፡ ማያት፡ 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,16 .
d)portala: ሙፃኣቲሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 43,11 .
e)finisla: ሙፃኣታ፡ ለፍኖት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,10 varia lectiovar.; ἐξόδιον ገብረ፡ ሙፃአ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 7,9 .
2)pompa elationislafuneris ( videasvid. ፀአት፡ ): ገብሩ፡ ሎቱ፡ ሙፃአ፡ ቀበር፡ ዐቢይ፡ ጥቀ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 16,14 .
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , exitusla, egressusla: በፀአትከ፡ እምነ፡ ሴይር፡ Judicum liber.Jud. 5,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28 tit.; ፀአቶሙ፡ (i.q. ወፂኦሙ፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,20 ; ፀአተ፡ ያወፅአክሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,1 ; በበአትከ፡ ወበፀአትከ፡ Deuteronomium.Deut. 28,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,6 ; ከመ፡ ፀአተ፡ አስሐትያ፡ በማእረር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,13 ; ተፈሥሑ፡ ግብጽ፡ በፀአቶሙ፡ ( emigratiola) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,36 ; እምድኅረ፡ ፀአቶሙ፡ ለአዳም፡ ወለሔዋን፡ እምውስተ፡ ገነት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 8.
a)discessusla, decessusla: ሶበ፡ በጽሐ፡ ጊዜ፡ ፀአቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 16 ; ትትፌሣሕ፡ ነፍስ፡ ኄርት፡ በፀአታ፡ እምሥጋ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381.
b)prolatiola, pronuntiatiola: እምፀአተ፡ ቃሉ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,25 ; ወኢአሐተ፡ ፀአተ፡ ቃል፡ እምአፉየ፡ Org.
c)ortusla, origola: እምሀገረ፡ መኑፍ፡ ፀአቱ፡ Sx. Nahum.Nah. 11 Enc.
d)exituslai.e. exodiumla, finisla, Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,36 .
e)elatio funerisla, ἐκφορά , ወኢገብረ፡ ሕዝብ፡ ፀአተ፡ ቀበረ፡ ዚአሁ፡ በላዕሌሁ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 21,19 .
f)ejectiola, expulsiola, ἀποβολή ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,15 .
g)emanatiola, effusiolasanguinis Mashafa Falasfa.Fal. f. 16 ( videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ ).
I,2[ ܕܳܩ דּוּק ; vicinusvic. ጠቀቀ፡ et ጠንቀቀ፡ , videasvid. sub ጥዩቅ፡ ]
2)attenderela:
a)animadverterela: ጠይቁ፡ በሕቁ፡ νοήσατε σφόδρα Jeremiae prophetia.Jer. 2,10 ; ቀዊምየ፡ ኢጠየቀኒ፡ liber Jobi.Job 30,20 , ፀአቶ፡ ኢይጤይቅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,35 .
b)caverela: ተዐቀቡ፡ ወጠይቁ፡ እምነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,6 romanae editionisrom.
3)sciscitarila, percontarila, perscrutarila, pertentarela: ትጤይቅ፡ ወትስእል፡ ወትጽህቅ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,1 ; ቅድመ፡ ጠይቅ፡ ወድኅረ፡ ትጌሥጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,7 ; እንበለ፡ ትንብብ፡ ጠይቅ፡ μάνθανε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,19 ; እግዚአብሔር፡ ዘትጤይቃ፡ ለጽድቅ፡ δοκιμάζων Jeremiae prophetia.Jer. 20,12 ; ጠይቅ፡ ነገራ፡ ለትምህርትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,25 ; cumc.Acc.personapers.: ጠየቅዎ፡ ለ፩ እምእለ፡ ይቀውሙ፡ (v. ተጠየቅዎ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 7,16 ; Danielis prophetia.Dan. 7,19 .
4)perspectum haberela,
a)comperirela: ጠየቁ፡ ዘገብረ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,7 .
b)exploratum haberela, certo scirela, bene novisselavel cognoscerela: ἐπισταμένη Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,9 ; ዘእንበለ፡ ትሕትቱ፡ ወትጠይቁ፡ τὸ σαφὲς ἐπιγνόντες not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,48 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,9 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,10 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 29,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 2,8 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 6,30 ; ነፍስየ፡ ትጤይቆ፡ ጥቀ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,53 ; እብጻሕ፡ ኀበ፡ ጠይቆቱ፡ liber Jobi.Job 23,3 ; ጠይቆ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,5 ; እንበለ፡ ትጠይቆ፡ ለሰብእ፡ ኢትንአዶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,7 ; እስራኤል፡ ኢጠየቀነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,16 ; sequensseq. ከመ፡ liber Jobi.Job 5,25 ; አእመረ፡ ወጠየቀ፡ ከመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ታአምሪ፡ ወትጤይቂ፡ ከመ፡ ይመርረኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,19 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,14 .
c)certum esselade re: πιστεύσητε Evangelium Joannis.Joh. 10,38 ; ከመ፡ ያእምሩ፡ ወይለብዉ፡ ወይጠይቁ፡ ወይእመኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,20 ; ከመ፡ ይጠይቁ፡ በሃይማኖት፡ ὑγιαίνωσιν ad Titum epistola.Tit. 1,13 (et ይጥዐዩ፡ legendum videtur).
d)penitus intellligerela: ኢጠየቁ፡ οὐ συνῆκα Danielis prophetia.Dan. 12,8 ; ይጤይቅ፡ ፍኖቶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,3 varia lectiovar.; Marci Evangelium.Marc. 14,68 ; አርትዑ፡ አእምሮ፡ በጠይቆ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,6 , ጠይቆ፡ αἴσθησις intelligentialaProverbiorum liber biblicus.Prov. 14,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,4 .
( ጸኵ፡ ) vel ፃኵ፡ Substantivumsubst.[ שׁוֹק ܫܽܘܩܳܐ vel ܫܳܩܳܐ سَاقٌ crusla; ܫܳܩܳܐ ܥܶܠܝܳܬܳܐ coxala] coxala, coxendixla: ነደፍዎ፡ ፀኮ፡ τὰ ὑποχόνδρια Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,3 ; ነደፍዎ፡ ( ለአስባስያኖስ፡ ) በሐጽ፡ ፀኮ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349 ; እግዚአብሔር፡ ይትጋደሎ፡ ወአስዖዘዘ፡ ፀኮ፡ ወሰመዮ፡ እስራኤል፡ ወበእንተዝ፡ ኢይበልዑ፡ አይሁድ፡ ሥርዋተ፡ ፃኵ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 28. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጸክ፡ (sic) ዘ፡ ባሐት፡ (Isenb. exhibet ባት፡ ).
coxalavideasvid. sub ፀኵ፡ n. 1296
I,2? [vid. ፀብሰ፡ ] debilitarilavel debilem esselamembris, Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,4 (Lud. statuit: curvumla, contortum et inutile membrum habuitla).
I,1[vid. ፀወሰ፡ et conferascfr. ضَبِيسٌ ] SubjunctivusSubj. ይፅበስ፡
2)infirmum animolai.e. pavidum essela: ኢትፅበስ፡ በቅድመ፡ ገጾሙ፡ Deuteronomium.Deut. 31,6 .