Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

adjectivumadj.relativumrel.animalisla, bestialisla, belluinusla: ይተልዉ፡ ፍኖተ፡ እንስሳዊተ፡ F.M. 11,1; ፍጥረት፡ (natura) እንስሳዊት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 102 ; Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 9 ; ጠባይዕ፡ እንስሳዊት፡ F.N. 24,1; ጣዕማት፡ እንስሳዊት፡ F.M. 17,4; ፍትወት፡ እንስሳዊት፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 13.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጣዕማት፡
1)gustusla, saporla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,31 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,8 ; liber Jobi.Job 6,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,11 ; ጕርዔ፡ ይፈልጦ፡ ለኵሉ፡ ጣዕመ፡ እክል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,48 ; ፍሬያት፡ ዘበበጣዕሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 171.
a)sapor jucundusla: monachi ኢይብልዑ፡ ለጣዕም፡ F.N. 10; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,4 .
c)gustus quatenus ad cultum habitumve refertur ( ratiola, ingeniumla, studiumla): ይደሉ፡ ለለ ፩ ከመ፡ ይልበስ፡ በፈቃዱ፡ በጣዕመ፡ ዘመን፡ ( sich nach Belieben nach dem Geschmack der Zeit zu kleidende) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 23 .
2)dulcedola, suavitasla, leporla: እንዘ፡ ያአምሩ፡ ጣዕሞ፡ ለዓለም፡ ወምረራ፡ ለሞት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 19 ; ጣዕመ፡ ነገሩ፡ sc. seductoris Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 307 ; ሣእሣአ፡ አፉሁ፡ ወጣዕመ፡ ነገሩ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 22 ; ሣአሣአ፡ አፉሁ፡ ወጣዕመ፡ ቃሉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 22 ; ሣእሣአ፡ ጣዕመ፡ ቃሎሙ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20.
3)jucunditasla, n. 1243deliciaela, voluptasla, cupediaela: መነኑ፡ ፍትወታተ፡ ወጣዕመ፡ ዝዓለም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 170 ; ከመ፡ ይጹም፡ እምእሎን፡ ጣዕማት፡ F.M. 14,9; ተሰጥሞ፡ ውስተ፡ ጣዕማት፡ እንስሳዊት፡ F.M. 17,4; ናሁ፡ በላዕኩ፡ ኵሎ፡ ጣዕማተ፡ ወኢረከብኩ፡ ዘይጥዕም፡ እምነ፡ ጥዒና፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 65.
Substantivumsubst.
1)sanitasla, bona valetudola: F.M. 1,4; Chrys. Ta.17; እምቅድመ፡ ይርከብ፡ (recuperare) ፍጻሜ፡ ጥዒና፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 24 ; ዕቀቦ፡ በሰላም፡ ወበጥዒና፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,3 ; Mashafa Falasfa.Fal. f. 65 n. 1245( videasvid. sub ጣዕም፡ ).
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አጣዕዋ፡ [vic. videtur ጠበወ፡ ] pullusla(lactens): ጣዕዋ፡ ላህም፡ ወፈረስ፡ ወአድግ፡ ወገመል፡ F.N. 40; ጣዕዋ፡ ከርከንድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 varia lectiovar.In specie
b)agnusla, agnala: ኢታብስል፡ ጣዕዋ፡ በሐሊበ፡ እመ፡ ἄρνα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,19 ; Jesus በግዕ፡ ንጹሕ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ጣዕዋ፡ Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ዘላህም፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ሐራጊት፡
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አጣዕዋ፡ [vic. videtur ጠበወ፡ ] pullusla(lactens): ጣዕዋ፡ ላህም፡ ወፈረስ፡ ወአድግ፡ ወገመል፡ F.N. 40; ጣዕዋ፡ ከርከንድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 varia lectiovar.In specie
b)agnusla, agnala: ኢታብስል፡ ጣዕዋ፡ በሐሊበ፡ እመ፡ ἄρνα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,19 ; Jesus በግዕ፡ ንጹሕ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ጣዕዋ፡ Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ዘላህም፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ሐራጊት፡
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አጣዕዋ፡ [vic. videtur ጠበወ፡ ] pullusla(lactens): ጣዕዋ፡ ላህም፡ ወፈረስ፡ ወአድግ፡ ወገመል፡ F.N. 40; ጣዕዋ፡ ከርከንድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 varia lectiovar.In specie
b)agnusla, agnala: ኢታብስል፡ ጣዕዋ፡ በሐሊበ፡ እመ፡ ἄρνα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,19 ; Jesus በግዕ፡ ንጹሕ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ጣዕዋ፡ Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ዘላህም፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ሐራጊት፡
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አጣዕዋ፡ [vic. videtur ጠበወ፡ ] pullusla(lactens): ጣዕዋ፡ ላህም፡ ወፈረስ፡ ወአድግ፡ ወገመል፡ F.N. 40; ጣዕዋ፡ ከርከንድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 varia lectiovar.In specie
b)agnusla, agnala: ኢታብስል፡ ጣዕዋ፡ በሐሊበ፡ እመ፡ ἄρνα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,19 ; Jesus በግዕ፡ ንጹሕ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ጣዕዋ፡ Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ዘላህም፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ሐራጊት፡
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አጣዕዋ፡ [vic. videtur ጠበወ፡ ] pullusla(lactens): ጣዕዋ፡ ላህም፡ ወፈረስ፡ ወአድግ፡ ወገመል፡ F.N. 40; ጣዕዋ፡ ከርከንድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 varia lectiovar.In specie
b)agnusla, agnala: ኢታብስል፡ ጣዕዋ፡ በሐሊበ፡ እመ፡ ἄρνα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,19 ; Jesus በግዕ፡ ንጹሕ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ጣዕዋ፡ Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ዘላህም፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ሐራጊት፡
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አጣዕዋ፡ [vic. videtur ጠበወ፡ ] pullusla(lactens): ጣዕዋ፡ ላህም፡ ወፈረስ፡ ወአድግ፡ ወገመል፡ F.N. 40; ጣዕዋ፡ ከርከንድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 varia lectiovar.In specie
b)agnusla, agnala: ኢታብስል፡ ጣዕዋ፡ በሐሊበ፡ እመ፡ ἄρνα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,19 ; Jesus በግዕ፡ ንጹሕ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ጣዕዋ፡ Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ዘላህም፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ሐራጊት፡
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አጣዕዋ፡ [vic. videtur ጠበወ፡ ] pullusla(lactens): ጣዕዋ፡ ላህም፡ ወፈረስ፡ ወአድግ፡ ወገመል፡ F.N. 40; ጣዕዋ፡ ከርከንድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 varia lectiovar.In specie
b)agnusla, agnala: ኢታብስል፡ ጣዕዋ፡ በሐሊበ፡ እመ፡ ἄρνα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,19 ; Jesus በግዕ፡ ንጹሕ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ጣዕዋ፡ Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ዘላህም፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ሐራጊት፡
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አጣዕዋ፡ [vic. videtur ጠበወ፡ ] pullusla(lactens): ጣዕዋ፡ ላህም፡ ወፈረስ፡ ወአድግ፡ ወገመል፡ F.N. 40; ጣዕዋ፡ ከርከንድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 varia lectiovar.In specie
b)agnusla, agnala: ኢታብስል፡ ጣዕዋ፡ በሐሊበ፡ እመ፡ ἄρνα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,19 ; Jesus በግዕ፡ ንጹሕ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ጣዕዋ፡ Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ዘላህም፡ ; aliudla: እምቦሳ፡ ሐራጊት፡
I,1[an componendum cum ጽሕወ፡ , deinde etiam cum صَحَّ ?] Perf. ጥዒከ፡ et ጠዐይከ፡ , Imperf. ይጥዒ፡ sed etiam ይጤዒ፡ (sicut ይሬዒ፡ , nisi hoc ad I,2referre malueris), SubjunctivusSubj. ይጥዐይ፡
1)sanum essela,
a)bene valerela: ጣዕዮ፡ (Infin.; exspectaveris ጥዕዮ፡ ) ነፍስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,16 .
b)bellelavel bene se haberela, de animatis et inanimatis: ለጥዕዮ፡ ከመ፡ ይጥዐይ፡ ኵሉ፡ ዘይሠርጽ፡ ወይልህቅ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 8 ; de rebus publicis: ወሀድኡ፡ አይሁድ፡ በመዋዕለ፡ ስምዖን፡ (Maccabaei) ወጥዕዩ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 298.
c)salubrem essela: ኢጥዕየ፡ ድቃስ፡ Rel. Bar.
d)salvumla, incorruptum essela: ርትዕት፡ ሃይማኖት፡ እንዘ፡ ትጤዒ፡ ἡ ὀρθὴ καὶ ἀμώμητος πίστις , Epist. Joann. Ant. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 114.
2)consanescerela, convalescerela: ኢይጥዒ፡ ቍስልየ፡ liber Jobi.Job 16,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,12 ; እስከ፡ ይጥዒ፡ ወይትፌወስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 333 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 15 Enc.; ከመ፡ ይጥዐይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 27 ; Ssal. Req.; ጥዕየ፡ እምሕማሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 286 ; ሶበ፡ ትጥዒ፡ እምሕማምከ፡ Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 17 ; እመ፡ ጥዕየ፡ እምደዌሁ፡ F.M. 26,5; etiam recrearila, ut: ኢጥዒኩ፡ (v. ኢጠዐይኩ፡ ) ንዋመ፡ (i.q. ኢኖምኩ፡ ጥዑየ፡ ) Rel. Bar.
, አንጣዕጥዐ፡ commoverilavideasvid. subII ጣእጥአ።
vel ጣዕጥዐ፡ quadril. inusitatusinus., cui conferascfr. זֶעֲזַע زَأْزَأَ زَعْزَعَ ذَعْذَعَ صَعْصَعَ .
(vel ጸልዐ፡ ) I,1[amh. ጸላ፡ ; שָׂנֵה ܣܢܳܐ شَنَعَ شَنَأَ ] SubjunctivusSubj. ይጽላእ፡ odissela, odio haberela, ጸሊእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,8 ; cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,4 ; አፈድፈዱ፡ ዓዲ፡ ጸሊኦቶ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,22 ( ἐχθρεύειν ); እመ፡ ጸልኦ፡ ይጸልኦ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,20 ; Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Deuteronomium.Deut. 22,13 ; Deuteronomium.Deut. 24,3 ; Judicum liber.Jud. 14,16 ; Judicum liber.Jud. 15,2 ; ጸልኣ፡ ጽልአ፡ ዐቢየ፡ ጥቀ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,6 ; ጸልአ፡ ነፍሶ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,5 ; ጣዖተ፡ ጸልአት፡ ነፍስየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ከመ፡ ኢይጽላእከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,17 ; ይጸልእዎ፡ ለዝሉፉ፡ እምነ፡ ቃሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,6 ; ኢትጽላእ፡ ብእሲተ፡ ጠባበ፡ μὴ ἀστόχει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,44 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ይጽልኣ፡ ለነፍሱ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,25 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,13 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,15 ; cumc. ለ፡ pers.; Deuteronomium.Deut. 21,15 ; cumc.Acc.rei: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 96,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,2 ; liber Jobi.Job 34,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 33,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,15 ; ዘትጸልእ፡ ለርእስከ፡ ኢትግበር፡ ዲበ፡ ቢጽከ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; passim nollela, aversarila: አፍቀሩ፡ ዘጸላእኩ፡ አነ፡ ( οὐκ ἠβουλόμην ) Jesaiae prophetia.Jes. 66,4 ; ጸሊኦ፡ ( infinitivus verbalisInfin. verb.) ሢመተ፡ ጵጳሴ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 4 Enc.; sequensseq.Infin.: ፈንዎቶሙ፡ እጸልእ፡ οὐ θέλω Matthaei Evangelium.Matth. 15,32 romanae editionisrom.
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ጣዖታት፡ [ טׇע טׇעוּת טַעֲוָא errorla, idolumla, طَاغُوتٌ ] error in rebus ad religionem pertinentibusla, i.e.
a)defectiolaa Deo vero: ጸንዑ፡ በጣዖቶሙ፡ ἀποστροφαῖς Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 .
b)prava superstitiolavel religiola: ኵሉ፡ ዘዘከርነ፡ ጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 179 ; ሰብአ፡ ሐራስ፡ ወሥራይ፡ ወሰገል፡ ወጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219.
c)concretus, e (opp. abstracto)concr.: idolumla, idolala, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; ጣዖት፡ εἴδωλα Jesaiae prophetia.Jes. 10,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,22 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,17 ; ገብረ፡ ጣዖተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; እሉ፡ ጣዖት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 ; Actus apostolorum.Act. 7,41 ; βδελύγματα , χειροποίητα Jesaiae prophetia.Jes. 2,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,18 ; ያነብሩ፡ ጣዖተ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,31 ; ἀγάλματα Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,9 ; ἐπιτηδεύματα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,37 ; ድኩም፡ ወጽኑስ፡ ጣዖተ፡ ዝዓለም፡ στοιχεῖα ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,9 ; ጣዖታት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 ; ቤተ፡ ጣዖታት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; etiam βωμός ( altare idolorumlavel delubrumla): ኀበ፡ ይነብር፡ ጣዖትክሙ፡ (v. ጥዖትክሙ፡ in uno libro a me inspecto) Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; βωμοί Jesaiae prophetia.Jes. 16,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,8 .
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ጣዖታት፡ [ טׇע טׇעוּת טַעֲוָא errorla, idolumla, طَاغُوتٌ ] error in rebus ad religionem pertinentibusla, i.e.
a)defectiolaa Deo vero: ጸንዑ፡ በጣዖቶሙ፡ ἀποστροφαῖς Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 .
b)prava superstitiolavel religiola: ኵሉ፡ ዘዘከርነ፡ ጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 179 ; ሰብአ፡ ሐራስ፡ ወሥራይ፡ ወሰገል፡ ወጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219.
c)concretus, e (opp. abstracto)concr.: idolumla, idolala, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; ጣዖት፡ εἴδωλα Jesaiae prophetia.Jes. 10,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,22 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,17 ; ገብረ፡ ጣዖተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; እሉ፡ ጣዖት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 ; Actus apostolorum.Act. 7,41 ; βδελύγματα , χειροποίητα Jesaiae prophetia.Jes. 2,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,18 ; ያነብሩ፡ ጣዖተ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,31 ; ἀγάλματα Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,9 ; ἐπιτηδεύματα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,37 ; ድኩም፡ ወጽኑስ፡ ጣዖተ፡ ዝዓለም፡ στοιχεῖα ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,9 ; ጣዖታት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 ; ቤተ፡ ጣዖታት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; etiam βωμός ( altare idolorumlavel delubrumla): ኀበ፡ ይነብር፡ ጣዖትክሙ፡ (v. ጥዖትክሙ፡ in uno libro a me inspecto) Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; βωμοί Jesaiae prophetia.Jes. 16,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,8 .
ṭaʾot
Cross-references:
a) for መምለኬ፡ ጣዖት videasvid. መምለኪ፡
b) for አምልኮ፡ ጣዖት videasvid. አምልኮ፡
ṭaʾot
Cross-references:
a) for መምለኬ፡ ጣዖት videasvid. መምለኪ፡
b) for አምልኮ፡ ጣዖት videasvid. አምልኮ፡
nomen agentisn. ag.vel deos colensla, piusla, religiosusla: n. 153 መምለኬ፡ እግዚአብሔር፡ ( θεοσεβής ) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ; መምለኪያነ፡ ሠናይ፡ ( εὐσεβεῖς ) Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,15 ; መምለክያነ፡ ጣዖት፡ idololatraelaEnc. Sed etiam sine nomine Dei subjuncto occurrit, saepius in Phlx., ubi monachi መምለክያን፡ nominantur, et tria eorum genera distinguuntur: መምለኪ፡ ፍጹም፡ , መምለኪ፡ ማእከላዊ፡ , መምለኪ፡ ወጣኒ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4. In Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 85 legitur pl.forma: መምላክያን፡ Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ጣዖታት፡ [ טׇע טׇעוּת טַעֲוָא errorla, idolumla, طَاغُوتٌ ] error in rebus ad religionem pertinentibusla, i.e.
a)defectiolaa Deo vero: ጸንዑ፡ በጣዖቶሙ፡ ἀποστροφαῖς Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 .
b)prava superstitiolavel religiola: ኵሉ፡ ዘዘከርነ፡ ጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 179 ; ሰብአ፡ ሐራስ፡ ወሥራይ፡ ወሰገል፡ ወጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219.
c)concretus, e (opp. abstracto)concr.: idolumla, idolala, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; ጣዖት፡ εἴδωλα Jesaiae prophetia.Jes. 10,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,22 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,17 ; ገብረ፡ ጣዖተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; እሉ፡ ጣዖት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 ; Actus apostolorum.Act. 7,41 ; βδελύγματα , χειροποίητα Jesaiae prophetia.Jes. 2,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,18 ; ያነብሩ፡ ጣዖተ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,31 ; ἀγάλματα Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,9 ; ἐπιτηδεύματα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,37 ; ድኩም፡ ወጽኑስ፡ ጣዖተ፡ ዝዓለም፡ στοιχεῖα ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,9 ; ጣዖታት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 ; ቤተ፡ ጣዖታት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; etiam βωμός ( altare idolorumlavel delubrumla): ኀበ፡ ይነብር፡ ጣዖትክሙ፡ (v. ጥዖትክሙ፡ in uno libro a me inspecto) Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; βωμοί Jesaiae prophetia.Jes. 16,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,8 .
mamlaki
Grébaut
መምለኪ፡ mamlaki , pluralisPl. መምለክያን፡ mamlakǝyān «adorateurfr» ― የሚያመልክ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
76
Leslau
መምለኪ mamlaki one who worshipsen, worshipperen, one who fears Goden, piousen, religiousen
መምለኬ፡ ጣዖት mamlake ṭaʾot idolateren, videasvid. ጣዖት
344a
ṭaʾot
Cross-references:
a) for መምለኬ፡ ጣዖት videasvid. መምለኪ፡
b) for አምልኮ፡ ጣዖት videasvid. አምልኮ፡
ʾamlǝko , አምልኮት፡ ʾamlǝkot
Grébaut
አምልኮ፡ ʾamlǝko «cultefr (latriefr)» ― መምለክ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
76
Leslau
አምልኮ፡ ʾamlǝko , አምልኮት፡ ʾamlǝkot culten, godlinessen, Godheaden, divine worshipen, adorationen
አምልኮ፡ ጣዖት ʾamlǝko ṭāʾot idolatryen, videasvid. ጣዖት
አምልኮ፡ አማልክት ʾamlǝko ʾamālǝkt idolatryen, videasvid. አምላክ
344a
radixrad.inusitatusinus., quae non tam ad תעה טעה ܛܗܐ ጣዖት፡ quam ad وَهِلَ תָּהֳלָה طَلَهُ طَهْلَبَ (an ad ضَلَّ ?) referenda videtur. Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ጣዖታት፡ [ טׇע טׇעוּת טַעֲוָא errorla, idolumla, طَاغُوتٌ ] error in rebus ad religionem pertinentibusla, i.e.
a)defectiolaa Deo vero: ጸንዑ፡ በጣዖቶሙ፡ ἀποστροφαῖς Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 .
b)prava superstitiolavel religiola: ኵሉ፡ ዘዘከርነ፡ ጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 179 ; ሰብአ፡ ሐራስ፡ ወሥራይ፡ ወሰገል፡ ወጣዖት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219.
c)concretus, e (opp. abstracto)concr.: idolumla, idolala, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; ጣዖት፡ εἴδωλα Jesaiae prophetia.Jes. 10,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,22 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,17 ; ገብረ፡ ጣዖተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; እሉ፡ ጣዖት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 ; Actus apostolorum.Act. 7,41 ; βδελύγματα , χειροποίητα Jesaiae prophetia.Jes. 2,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,18 ; ያነብሩ፡ ጣዖተ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,31 ; ἀγάλματα Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,9 ; ἐπιτηδεύματα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,37 ; ድኩም፡ ወጽኑስ፡ ጣዖተ፡ ዝዓለም፡ στοιχεῖα ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,9 ; ጣዖታት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 ; ቤተ፡ ጣዖታት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; etiam βωμός ( altare idolorumlavel delubrumla): ኀበ፡ ይነብር፡ ጣዖትክሙ፡ (v. ጥዖትክሙ፡ in uno libro a me inspecto) Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; βωμοί Jesaiae prophetia.Jes. 16,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,8 .
ṭaʾot
Cross-references:
a) for መምለኬ፡ ጣዖት videasvid. መምለኪ፡
b) for አምልኮ፡ ጣዖት videasvid. አምልኮ፡
I,1[i.q. سَرَقَ et amh. ሰረቀ፡ ; שָׂרַק et ܣܪܰܩ pectinavitla; Pa. discerpsitla, vi rapuitla, spoliavitla, privavitla; evacuavitla] SubjunctivusSubj. ይስርቅ፡ furarila, furto auferrela, surriperela, cumc.absoluteabsol.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,11 ; Josuae liber.Jos. 7,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,9 ; ኀፍረት፡ ሰሪቀ፡ እምንዋየ፡ ማኅፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ይኄይስ፡ ሰሪቅ፡ እምሐስዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,21 ; በእንተ፡ ሰሪቅ፡ F.M. 17,1; ዘይሰርቁ፡ በሚዛን፡ qui furantur pondere iniquo utenteslaF.M. 17,7; cumc.Acc.rei vel personapers., quae furto rapiuntur: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,37 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; እመ፡ ሰረቂዮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,13 ; ከመ፡ ኢይስርቅዎሙ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 17 ; ዘሰረቀ፡ ነፍሰ፡ Deuteronomium.Deut. 24,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,15 ; ዘይሰርቅ፡ ደወለ፡ ቢጹ፡ Deuteronomium.Deut. 27,17 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 161 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 271 ; እለ፡ ይሰርቁ፡ ቃልየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,30 ; cumc. እምነ፡ loci Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; cumc. እምኀበ፡ pers., ut: ጣዖት፡ ዘሰረቀት፡ ራሔል፡ እምኀበ፡ አቡሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; cumc.duplexdupl.Acc.(alicui aliquid): ሰረቁኒ፡ ነኪራን፡ ንዋይየ፡ liber Jobi.Job 17,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,11 ; ባዕል፡ ዘሰረቆ፡ ወልዱ፡ ብዙኀ፡ ወርቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 222.
a)furto expilarela, depecularilalocum: ሰሪቀ፡ ማኅደር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ለሊከ፡ ትሰርቅ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ ἱεροσυλεῖς ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 ; Actus apostolorum.Act. 19,37 .
b)furtimlavel clam subducerelaRegum liber biblicum II.2 Reg. 19,41 ; ሰረቀቶ፡ ወነሥአቶ፡ ሰሪቃ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 22,11 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,2 ; ሰረቀ፡ ርእሶ፡ ἐξέκλεψεν ἑαυτόν furtim se subduxitlaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26.
c)furtim captarela(voluptatem) vel fruila(voluptate): ሰረቀት፡ በዝሙታ፡ ἐν πορνείᾳ ἐμοιχεύθη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,23 .