Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

i.q. ጠወየ፡
I,1[amh. ጠመ፡ , ጠመጠመ፡ ; etiam Aethiopice ጠመ፡ occurrit Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,8 varia lectiovar.]
1)convolverela, complicarela: ትጠውሞሙ፡ ἑλίξεις ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,12 ; ነሥአ፡ ሐሜላቶ፡ ወጦማ፡ (v. ወጠማ፡ ) εἵλησε Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,8 ; Deg.
2)ut videtur obturarela, obstruerela: ይጠውም፡ (var. pro ይመይጦሙ፡ ἀποτρέπει ) ቃሎሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,29 .
I,1[amh. ጠመ፡ , ጠመጠመ፡ ; etiam Aethiopice ጠመ፡ occurrit Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,8 varia lectiovar.]
1)convolverela, complicarela: ትጠውሞሙ፡ ἑλίξεις ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,12 ; ነሥአ፡ ሐሜላቶ፡ ወጦማ፡ (v. ወጠማ፡ ) εἵλησε Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,8 ; Deg.
2)ut videtur obturarela, obstruerela: ይጠውም፡ (var. pro ይመይጦሙ፡ ἀποτρέπει ) ቃሎሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,29 .
I,1[amh. ጠመ፡ , ጠመጠመ፡ ; etiam Aethiopice ጠመ፡ occurrit Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,8 varia lectiovar.]
1)convolverela, complicarela: ትጠውሞሙ፡ ἑλίξεις ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,12 ; ነሥአ፡ ሐሜላቶ፡ ወጦማ፡ (v. ወጠማ፡ ) εἵλησε Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,8 ; Deg.
2)ut videtur obturarela, obstruerela: ይጠውም፡ (var. pro ይመይጦሙ፡ ἀποτρέπει ) ቃሎሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,29 .
inusitatusinus., cui vicinum est ጠምዐ፡ q.v. Quod not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,21 romanae editionisrom.legitur ጠሚቀ፡ , corruptum videtur; ትጥምቆ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 180 emendandum est ትምጥቆ፡ ; ትጠምቁ፡ Actus apostolorum.Act. 1,5 Platt lapsu calami pro ታጠምቁ፡ scriptum est.
I,1[vic. ጠመቀ፡ et ጸብኀ፡ טָבַע צׇבַע טְמַע טׇבַל ܛܡܰܝ صبغ ثمغ al.] SubjunctivusSubj. ይጥማዕ፡ intingerela, tingerela, imbuerela, immergerela, cumc.Acc.et ውስተ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,32 ; ጠሚዖ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,27 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,15 ; ኢትጥምዖ፡ ውስተ፡ ማይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዘርኢከ፡ ኢትጥማዕ፡ እዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ትጠምዐኒ፡ ውስተ፡ ርስሐት፡ liber Jobi.Job 9,31 ; sederunt ad fluvium ወጠምዐ፡ ፩ እምኔሆሙ፡ ጳኵሲማሁ፡ ወይቤሎ፡ ፩ ለካልኡ፡ ለምንት፡ ታርሕሳ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ጠምዖ፡ ለቤት፡ (ni ጦሞ፡ emendandum fuerit) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,28 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Lucae evangelium.Luc. 16,24 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጠምዐ፡ ዘ፡ ዘፈቀ።
ṭamāǧ , ጸማጅ፡ ṣamāǧ Substantivumsubst. literallylit. ‘one who yokes oxen’, hence Conti Rossini’s assumption that it may also mean ‘a tax on each pair of oxen’ 92 n. 9 (see also the comment below); ነበረ፡ ፮ግብር፡ ፩ቅዴታ፡ ወ፩ጸማጅ፡ ወ፩ግብረ፡ እስላም፡il y avait 6 impôts : un était le qedētā ; un était le ṣamāǧ ; un le gebra eslāmfr 75 l. 27–28 (ed.), 91 l. 4–5 (tr.) (‘Probablement une taxe sur chaque paire de bœufs.’ )
Comparative and etymological data
from Amharic ጠማጅ ṭamāǧ one who yokes oxen
I,1[vic. ጠመቀ፡ et ጸብኀ፡ טָבַע צׇבַע טְמַע טׇבַל ܛܡܰܝ صبغ ثمغ al.] SubjunctivusSubj. ይጥማዕ፡ intingerela, tingerela, imbuerela, immergerela, cumc.Acc.et ውስተ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,32 ; ጠሚዖ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,27 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,15 ; ኢትጥምዖ፡ ውስተ፡ ማይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዘርኢከ፡ ኢትጥማዕ፡ እዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ትጠምዐኒ፡ ውስተ፡ ርስሐት፡ liber Jobi.Job 9,31 ; sederunt ad fluvium ወጠምዐ፡ ፩ እምኔሆሙ፡ ጳኵሲማሁ፡ ወይቤሎ፡ ፩ ለካልኡ፡ ለምንት፡ ታርሕሳ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ጠምዖ፡ ለቤት፡ (ni ጦሞ፡ emendandum fuerit) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,28 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Lucae evangelium.Luc. 16,24 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጠምዐ፡ ዘ፡ ዘፈቀ።
inusitatusinus., videtur cognatum cum ጠመቀ፡ , ጠምዐ፡ , ጸብኀ፡ , quibus vis immergendilaet intingendilainest (cfr. etiam amh. መጥመቅያ፡ a ጠመቀ፡ ). inusitatusinus., cui vicinum est ጠምዐ፡ q.v. Quod not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,21 romanae editionisrom.legitur ጠሚቀ፡ , corruptum videtur; ትጥምቆ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 180 emendandum est ትምጥቆ፡ ; ትጠምቁ፡ Actus apostolorum.Act. 1,5 Platt lapsu calami pro ታጠምቁ፡ scriptum est. vel ጳኵሲማ፡ not foundn. peregr., scilicetsc.paxamasla, paximatiumla[ פִּכְסְמִין , 1728 ; secundumsec.Suidam παξαμᾶς ὁ δίπυρος ἄρτος i.e. panis bis coctus] buccellatum,ladeinde ut videtur buccellala: Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ( videasvid. sub ጠምዐ፡ ); postquam diu jejunavit, በዕለተ፡ ሰንበት፡ ይበልዕ፡ ፩ ጰኵሲማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 15 Enc. ; Sanctus ሉቃስ፡ ዘዐምድ፡ ኮነ፡ ይጸውም፡ ፯ መዓልተ፡ ወይቄድስ፡ ቍርባነ፡ ወይትመጦ፡ ምስጢራተ፡ ቅዱሳተ፡ ወይትመጦ፡ ፩ ጰኵሲማ፡ እምኅብስት፡ ወሐምል፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 17. siphonlavideasvid. sub ጠምዐ፡ I,1[vic. צָבַע , አጽባዕት፡ , صبغ טבע ጠምዐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይጽባኅ፡ ,
1)intingerela, immergerela, tingerela, cumc.Acc.rei et በ፡ vel ውስተ፡ fluidi: Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,26 ; ከመ፡ ይጽባኅ፡ (Judas) ኅብስተ፡ ምስለ፡ ኢየሱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listCod. Mus. Brit. XVIII n. 9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,23 ; Marci Evangelium.Marc. 14,20 ; tingere aliquid aliqua re, cumc.Acc.et እምነ፡ participiumpart., Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,22 .
2)ut videtur: embammalavel jusculumla( ጸብኅ፡ ) pararela(an I,2?): ኮነ፡ ይትጌበር፡ ኵሎ፡ ግብረ፡ ቤት፡ እስከ፡ ቀዲሐ፡ ማይ፡ ወኰስትሮ፡ ኵስሕ፡ ወአንድዶ፡ እሳት፡ ወጸቢኀ፡ ጸብኅ፡ ወኀቢዘ፡ ኅብስት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9.
vel ጸንቈቈ፡ quadril. I [ ضَمَجَ ? e stirpe radicum sub ጠምዐ፡ allatarum?] intingendo inquinarela, polluerela: ጸንቈቁ፡ velv. ጸንቀቁ፡ ልብሶ፡ በደም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 123 ( μολύνειν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,31 ).
I,1[vic. ጠመቀ፡ et ጸብኀ፡ טָבַע צׇבַע טְמַע טׇבַל ܛܡܰܝ صبغ ثمغ al.] SubjunctivusSubj. ይጥማዕ፡ intingerela, tingerela, imbuerela, immergerela, cumc.Acc.et ውስተ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,32 ; ጠሚዖ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,27 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,15 ; ኢትጥምዖ፡ ውስተ፡ ማይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዘርኢከ፡ ኢትጥማዕ፡ እዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ትጠምዐኒ፡ ውስተ፡ ርስሐት፡ liber Jobi.Job 9,31 ; sederunt ad fluvium ወጠምዐ፡ ፩ እምኔሆሙ፡ ጳኵሲማሁ፡ ወይቤሎ፡ ፩ ለካልኡ፡ ለምንት፡ ታርሕሳ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ጠምዖ፡ ለቤት፡ (ni ጦሞ፡ emendandum fuerit) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,28 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Lucae evangelium.Luc. 16,24 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጠምዐ፡ ዘ፡ ዘፈቀ።
I,1[vic. ጠመቀ፡ et ጸብኀ፡ טָבַע צׇבַע טְמַע טׇבַל ܛܡܰܝ صبغ ثمغ al.] SubjunctivusSubj. ይጥማዕ፡ intingerela, tingerela, imbuerela, immergerela, cumc.Acc.et ውስተ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,32 ; ጠሚዖ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,27 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,15 ; ኢትጥምዖ፡ ውስተ፡ ማይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዘርኢከ፡ ኢትጥማዕ፡ እዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ትጠምዐኒ፡ ውስተ፡ ርስሐት፡ liber Jobi.Job 9,31 ; sederunt ad fluvium ወጠምዐ፡ ፩ እምኔሆሙ፡ ጳኵሲማሁ፡ ወይቤሎ፡ ፩ ለካልኡ፡ ለምንት፡ ታርሕሳ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ጠምዖ፡ ለቤት፡ (ni ጦሞ፡ emendandum fuerit) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,28 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Lucae evangelium.Luc. 16,24 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጠምዐ፡ ዘ፡ ዘፈቀ።
I,1ut videtur amh. ( videasvid.Isenb. lexiconlex.p. 181) firmarela: ጥርቆ፡ ለገብርከ፡ Lud. e Ssal. Req. , quod cum ፀርቅ፡ et ܨܪܳܐ ( طَرَّ ) componendum scinderelasignificasse videtur. At Rad.d'AbbadieAbb.praebent ጠረቀ፡ ዘ፡ ቀዘነ፡ n. 1220
Substantivumsubst., pluralisPl. አፅርቅት፡ [amh. ጭርቅ፡ ; vicinusvic.II ጠረቀ፡ ; Lud. comparavit صَرَقٌ i.e. ጸሪቅ፡ ; Ewald Jahrb. der bibl. not able to find explanation in abbreviation listWissensch. VIII p. 192 ܪܽܘܩܥܳܐ רְקַע رقع ; at videasvid. ድርግሓ፡ ] panniculusla, pannila, pars vestis laceraela: ῥάκος Matthaei Evangelium.Matth. 9,16 romanae editionisrom.; ፀርቀ፡ ትክቶ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 ; ῥάκος καταμηνίων Esther, liber biblicus.Esth. 4 apocr.; Org.; ይከድን፡ ሥጋሁ፡ በፀርቅ፡ ብሉይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 30 Enc. ; ዘፀርቅ፡ pannosusla ῥακά Matthaei Evangelium.Matth. 5,22 ; ወነሥአ፡ እምህየ፡ አፅርቅተ፡ ብሉየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 45,11 ; ይለብስ፡ ሥጡጠ፡ ወአፅርቅተ፡ ኵሉ፡ ነዋሚ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,7 ( videasvid. sub ብጻል፡ ); ለብሰ፡ አልባሰ፡ አፅርቅት፡ ከመ፡ ነዳያን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 14 ; ፈሐቁ፡ ቍስሎ፡ በአፅርቅተ፡ ጸጕር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 10 Enc. ; አፅርቅተ፡ ሠቅ፡ Lud. e Vit. Theoph.; በአፅርቅት፡ ልህቁ፡ ἐν σπαργάνοις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,4 ; ጠብለልዎ፡ (sc. Eliam infantem) በእሳት፡ ህየንተ፡ አፅርቅት፡ ዘይጠበልሉ፡ ባቲ፡ ሕፃናተ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 1 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,4 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3.
, quod cum ፀርቅ፡ et ܨܪܳܐ ( طَرَّ ) componendum scinderelasignificasse videtur. At Rad.d'AbbadieAbb.praebent ጠረቀ፡ ዘ፡ ቀዘነ፡ n. 1220
radixrad.inusitatusinus., cui comparanda videtur ثَرَا multus ac numerosus evasitla; ثَرِىَ multis opibus polluitla, (nequaquam יָרַשׁ i.e. ወረሰ፡ Schrader de linguae Aethiop. indole p. 15).
et ተረፈ፡ I,1[amh. ተረፈ፡ arabicum تَرِفَ in significatum specialem bonis abundavitlaabiit; vicina videntur יָתַר ܝܺܬܰܪ ; videasvid.etiam ጠረየ፡ ] SubjunctivusSubj. ይትረፍ፡ et ይትርፍ፡
1)reliquum esselavel fierila, superessela, residuum essela, restarela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7,21 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7,48 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,26 ; Josuae liber.Jos. 13,1 ; Josuae liber.Jos. 13,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,8 ; ተረፍኩ፡ liber Jobi.Job 1,16 ; ተርፉ፡ ኅዳጣን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,15 ; እለ፡ ተርፉ፡ vel ተረፉ፡ reliquilaHezekielis prophetia.Hez. 36,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,4 ; ዘተርፈ፡ ሣዕር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,9 ; ለእለ፡ ተርፉ፡ ሕዝብየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 24,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,6 ; construitur cumc.c. እምነ፡ exla(aliquo numero vel aliqua materia) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8, 32; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,36 ; አልቦ፡ ዘይተርፍ፡ እምኔሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,3 ; vel cumc. እምውስተ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,19 ; cumc. ለ፡ pers. ( alicuila) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,18 , vel cumc.Acc.personapers.: ሚመጠን፡ ተረፈኒ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,34 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,20 .
c)in arithmetica: reliquum vel residuum essela(subtracto numero minore a majore), Comp. Ae.; ዘተርፈ፡ vel ዘአትረፍከ፡ reliquumla, Abush.
d)nonnumquam: relictum essela, ut: ዘተርፈ፡ እምበረድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,15 .
e) ንስቲተ፡ ከመ፡ ተርፎሙ፡ ወይዌግሩኒ፡ paulum abest, quin me lapidentlaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,4 .
f) ዘተርፈ፡ postscriptumlain literis, Lud. auctore, auctoritateauct.Gregorii.
2)remanerelaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,25 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,21 ; cumc.Acc.praedicati: ወትተርፍ፡ ምድሮሙ፡ በድወ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,11 ; ተረፍነ፡ ባሕቲተነ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 8 ; ተረፍኩ፡ እምሐዊር፡ remansi nec profectus sumla, Lud. auctore, auctoritateauct.Greg.
not foundn. peregr., scilicetsc. τράπεζα , pluralisPl. ጠረጴዛት፡
1)mensa sacralaecclesiae seu altarela: ኢይትወከፍዎሙ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 147 ; ኢይደልዎሙ፡ ይባኡ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ ወምሥዋዒሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 232 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ጠረጴዛት፡ ዘምስጢር፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7 ; ጠረጴዛት፡ in ecclesia not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 87 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 5.
2)sanctuarium cum altarila: ሰላም፡ ለታኦድራ፡ ዘሐነጸት፡ ጠረጴዛ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 11 Enc. (in Actis: ሐነጸት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ); ኦሪታዊት፡ ጠረጴዛ፡ sanctuarium mosaicum, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 3 Enc. (in Actis: ቤተ፡ መቅደስ፡ ).
SingularisSg. ጠረጲዛ፡ ṭaraṗizā Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 57,3 , pluralisPl. ጥርጴዛት፡ ṭǝrṗezāt xxxiiia
1)Tischde, Tischchende(nach den Sawāsu = ሰደቃ፡ [G.]), heiliger Tischde xxxiiia Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17,20 10a l. 15 (ed.) ; 63b l. 18; 150a l. 18 (ed.)
not foundn. peregr., scilicetsc. τράπεζα , pluralisPl. ጠረጴዛት፡
1)mensa sacralaecclesiae seu altarela: ኢይትወከፍዎሙ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 147 ; ኢይደልዎሙ፡ ይባኡ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ ወምሥዋዒሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 232 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ጠረጴዛት፡ ዘምስጢር፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7 ; ጠረጴዛት፡ in ecclesia not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 87 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 5.
2)sanctuarium cum altarila: ሰላም፡ ለታኦድራ፡ ዘሐነጸት፡ ጠረጴዛ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 11 Enc. (in Actis: ሐነጸት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ); ኦሪታዊት፡ ጠረጴዛ፡ sanctuarium mosaicum, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 3 Enc. (in Actis: ቤተ፡ መቅደስ፡ ).
SingularisSg. ጠረጲዛ፡ ṭaraṗizā Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 57,3 , pluralisPl. ጥርጴዛት፡ ṭǝrṗezāt xxxiiia
1)Tischde, Tischchende(nach den Sawāsu = ሰደቃ፡ [G.]), heiliger Tischde xxxiiia Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17,20 10a l. 15 (ed.) ; 63b l. 18; 150a l. 18 (ed.)
not foundn. peregr., scilicetsc. τράπεζα , pluralisPl. ጠረጴዛት፡
1)mensa sacralaecclesiae seu altarela: ኢይትወከፍዎሙ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 147 ; ኢይደልዎሙ፡ ይባኡ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ ወምሥዋዒሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 232 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ጠረጴዛት፡ ዘምስጢር፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7 ; ጠረጴዛት፡ in ecclesia not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 87 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 5.
2)sanctuarium cum altarila: ሰላም፡ ለታኦድራ፡ ዘሐነጸት፡ ጠረጴዛ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 11 Enc. (in Actis: ሐነጸት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ); ኦሪታዊት፡ ጠረጴዛ፡ sanctuarium mosaicum, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 3 Enc. (in Actis: ቤተ፡ መቅደስ፡ ).
not foundn. peregr., scilicetsc. τράπεζα , pluralisPl. ጠረጴዛት፡
1)mensa sacralaecclesiae seu altarela: ኢይትወከፍዎሙ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 147 ; ኢይደልዎሙ፡ ይባኡ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ ወምሥዋዒሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 232 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ጠረጴዛት፡ ዘምስጢር፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7 ; ጠረጴዛት፡ in ecclesia not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 87 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 5.
2)sanctuarium cum altarila: ሰላም፡ ለታኦድራ፡ ዘሐነጸት፡ ጠረጴዛ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 11 Enc. (in Actis: ሐነጸት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ); ኦሪታዊት፡ ጠረጴዛ፡ sanctuarium mosaicum, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 3 Enc. (in Actis: ቤተ፡ መቅደስ፡ ).
SingularisSg. ጠረጲዛ፡ ṭaraṗizā Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 57,3 , pluralisPl. ጥርጴዛት፡ ṭǝrṗezāt xxxiiia
1)Tischde, Tischchende(nach den Sawāsu = ሰደቃ፡ [G.]), heiliger Tischde xxxiiia Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17,20 10a l. 15 (ed.) ; 63b l. 18; 150a l. 18 (ed.)
SingularisSg. ጠረጲዛ፡ ṭaraṗizā Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 57,3 , pluralisPl. ጥርጴዛት፡ ṭǝrṗezāt xxxiiia
1)Tischde, Tischchende(nach den Sawāsu = ሰደቃ፡ [G.]), heiliger Tischde xxxiiia Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17,20 10a l. 15 (ed.) ; 63b l. 18; 150a l. 18 (ed.)
not foundn. peregr., scilicetsc. τράπεζα , pluralisPl. ጠረጴዛት፡
1)mensa sacralaecclesiae seu altarela: ኢይትወከፍዎሙ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 147 ; ኢይደልዎሙ፡ ይባኡ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ጠረጴዛ፡ ወምሥዋዒሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 232 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ጠረጴዛት፡ ዘምስጢር፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7 ; ጠረጴዛት፡ in ecclesia not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 87 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 5.
2)sanctuarium cum altarila: ሰላም፡ ለታኦድራ፡ ዘሐነጸት፡ ጠረጴዛ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 11 Enc. (in Actis: ሐነጸት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ); ኦሪታዊት፡ ጠረጴዛ፡ sanctuarium mosaicum, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 3 Enc. (in Actis: ቤተ፡ መቅደስ፡ ).
SingularisSg. ጠረጲዛ፡ ṭaraṗizā Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 57,3 , pluralisPl. ጥርጴዛት፡ ṭǝrṗezāt xxxiiia
1)Tischde, Tischchende(nach den Sawāsu = ሰደቃ፡ [G.]), heiliger Tischde xxxiiia Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17,20 10a l. 15 (ed.) ; 63b l. 18; 150a l. 18 (ed.)