Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., ni fallor, not foundperegr.scilicetsc. γοητεία
1)praestigiala, artes magicaela: በከመ፡ ሰርሐ፡ በሥራያቲሁ፡ ወበብዝኀ፡ ጕዕትያሁ፡ (de mago quodam) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 252.
2)vanitasla, inanitasla, fallaciala, frustratiola: ስብሐቶሙ፡ ኢኮነ፡ ከመ፡ ስብሐተ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ ኀላፊ፡ በጕዕትያ፡ እለ፡ ይነብሩ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 280 ; እምድኅረ፡ ብዙኅ፡ ጕዕትያ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 14 ; Adam panem suum comedebat በሀፍ፡ በጕዕትያ፡ ወጻማ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 11 ; በፈቃደ፡ እግዚአብሔር፡ ተውህበ፡ ኵሉ፡ መንግሥተ፡ ዓለም፡ ለዘርአ፡ ሴም፡ ወግብርናት፡ ለዘርአ፡ ካም፡ ወጕዕትያ፡ ለዘርአ፡ ያፌት፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 73. n. 1187
gʷǝʿtǝyā fatigueen, tirednessen, ‘fatiguefrወተሐረምክሙ፡ ከመ፡ ትሖሩ፡ በፍኖተ፡ ጸባብ፡ በረኃብ፡ ወበጽምእ፡ በሐፍ፡ ወበድካም፡ በቍር፡ ወበዕርቃን፡ በጕዕትያ፡ ወበአባር፡ ወኃጢአ፡ እክል፡ ወበኵሉ፡ ምንዳቤ፡ ወዓፀባ፡ ዘይበጽሖሙ፡ ለአግብርተ፡ እግዚአብሔር፡Vous avez fait des vœux, afin d’aller dans la voie étroite, la faim, la soif, la chaleur, l’épuisement, le froid, la nudité, la fatigue, la sécheresse, la manque de nourriture, et dans toute détresse et difficulté qui arrive aux serviteurs de Dieufr 18 l. 14-17 (ed.) , 16 (tr.) (‘Sens de ጕዕትያ፡ indiqué par 522 .’ 16 n 80 )
gʷǝʿgʷǝʿt Substantivumsubst. probably big and fatty necken, ‘collo grosso ed adiposoitወነሥአ፡ እብነ፡ ወወገረ፡ ኀበ፡ ውእቱ፡ ዱር፡ ወዘበጦ፡ ለውእቱ፡ ዐማፂ፡ ኀበ፡ ዐፅመ፡ ጕዕጕዕቱ፡ ወፈደፋደ፡ አፃመዎ፡Prese una pietra e la scagliò nella foresta, e colpì quell’iniquo sull’osso del collo e lo ferì seriamenteit 146 § 373 (ed.) , 83 § 373 (tr.) (‘«collo»: il termine è gʷeʿgʷeʿt , non attestato in etiopico, ma dal probabile significato di «collo grosso ed adiposo», da confrontare con il tigrino gʷāʿgʷeʿē «avere il collo assai adiposo di persona molto grossa», vd. 892 ; similmente 859 ; 917-918 ; 597 ; 2340 .’ 83-84 n. 55 )
Substantivumsubst.[cfr. talmud. גז vel גס , 413 et 50 ; et L. Lewysohn die Zoologie des not able to find explanation in abbreviation listTalmuds p. 164 ] accipiterlaeive similis avis: ἱέραξ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,16 (v. ጉዛ፡ ); Deuteronomium.Deut. 14,17 ; ክንፈ፡ ጕዛ፡ ἀετῶν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,4 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጕዛ፡ ዘ፡ ጭላት፡ (v. ጨለቍ፡ ).
vel ጐዛጕዝ፡ Substantivumsubst.(sec. Lud. Plur. a ጐዝጐዝ፡ ), pluralisPl. ጕዛጕዛት፡ vel ጐዛጕዛት፡ vestes stragulaela, stragulala(utrimque) villosala: አምጽኡ፡ ፲ ዐራታተ፡ ወጕዛጕዛተ፡ (v. ወጐዛጕዛተ፡ ) κοίτας καὶ ἀμφιτάπους Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 . [Etymon obscurum est; num a גֵּז جِزَّةٌ vellusla? an a كَثَّ densum ac spissum essela? Verbum amh. ጐዘጐዘ፡ vid. in Scholio ad ገለደ፡ ]. n. 1194gʷǝzāgʷǝz
Cross-references: videasvid. also ጕዝጓዝ፡
vel ጐዛጕዝ፡ Substantivumsubst.(sec. Lud. Plur. a ጐዝጐዝ፡ ), pluralisPl. ጕዛጕዛት፡ vel ጐዛጕዛት፡ vestes stragulaela, stragulala(utrimque) villosala: አምጽኡ፡ ፲ ዐራታተ፡ ወጕዛጕዛተ፡ (v. ወጐዛጕዛተ፡ ) κοίτας καὶ ἀμφιτάπους Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 . [Etymon obscurum est; num a גֵּז جِزَّةٌ vellusla? an a كَثَّ densum ac spissum essela? Verbum amh. ጐዘጐዘ፡ vid. in Scholio ad ገለደ፡ ]. n. 1194gʷǝzāgʷǝz
Cross-references: videasvid. also ጕዝጓዝ፡
gʷǝzgʷāz Substantivumsubst. kind of mattress (see also the comment below) ወፍራስ፡ ጕዝጓዘ፡ መጽሐፍ፡ ፩፡1 materasso gʷezgʷāz per i libri,it 43 VI l. 29–30 (ed.), 36 l. 28–29 (tr.) (‘Si veda l’identico termine tigrino ( 882) «specie di materasso», e il geʿez gʷezāgʷez {videasvid. ጕዛጕዝ፡ } «vestes stragulae, stragula villosa». Nell’identico termine amarico, il senso di «materasso» è secondario a quello di «erbe secche, foglie con cui si copre un terreno» per potervisi adagiare comodamente ( 771, 225, 2031b.’) 47a)
Comparative and etymological data
Tigrinya ጕዝጓዝ gʷǝzgʷāz ‘specie di materasso, cercine che tengono dietro alla schiena i facchini per portare pesi ecc.: n. d’az.’ 882; Amharic ጉዝጓዝ guzgʷāz or ጕዝጓዝ gʷǝzgʷāz ‘leaves or grass serving as a covering, cushion, thing on which one can rest or stretch out’ 2031b
Substantivumsubst.[cfr. talmud. גז vel גס , 413 et 50 ; et L. Lewysohn die Zoologie des not able to find explanation in abbreviation listTalmuds p. 164 ] accipiterlaeive similis avis: ἱέραξ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,16 (v. ጉዛ፡ ); Deuteronomium.Deut. 14,17 ; ክንፈ፡ ጕዛ፡ ἀετῶν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,4 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጕዛ፡ ዘ፡ ጭላት፡ (v. ጨለቍ፡ ).
gʷǝzgʷāz Substantivumsubst. kind of mattress (see also the comment below) ወፍራስ፡ ጕዝጓዘ፡ መጽሐፍ፡ ፩፡1 materasso gʷezgʷāz per i libri,it 43 VI l. 29–30 (ed.), 36 l. 28–29 (tr.) (‘Si veda l’identico termine tigrino ( 882) «specie di materasso», e il geʿez gʷezāgʷez {videasvid. ጕዛጕዝ፡ } «vestes stragulae, stragula villosa». Nell’identico termine amarico, il senso di «materasso» è secondario a quello di «erbe secche, foglie con cui si copre un terreno» per potervisi adagiare comodamente ( 771, 225, 2031b.’) 47a)
Comparative and etymological data
Tigrinya ጕዝጓዝ gʷǝzgʷāz ‘specie di materasso, cercine che tengono dietro alla schiena i facchini per portare pesi ecc.: n. d’az.’ 882; Amharic ጉዝጓዝ guzgʷāz or ጕዝጓዝ gʷǝzgʷāz ‘leaves or grass serving as a covering, cushion, thing on which one can rest or stretch out’ 2031b
vel ጐዛጕዝ፡ Substantivumsubst.(sec. Lud. Plur. a ጐዝጐዝ፡ ), pluralisPl. ጕዛጕዛት፡ vel ጐዛጕዛት፡ vestes stragulaela, stragulala(utrimque) villosala: አምጽኡ፡ ፲ ዐራታተ፡ ወጕዛጕዛተ፡ (v. ወጐዛጕዛተ፡ ) κοίτας καὶ ἀμφιτάπους Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 . [Etymon obscurum est; num a גֵּז جِزَّةٌ vellusla? an a كَثَّ densum ac spissum essela? Verbum amh. ጐዘጐዘ፡ vid. in Scholio ad ገለደ፡ ]. n. 1194gʷǝzāgʷǝz
Cross-references: videasvid. also ጕዝጓዝ፡
, rarissime ጐየየ፡ I,1[ جَأْجَأَ كَأْكَأَ كَاءَ timidus recessitla, pavidus fuitla, fugitla] ይጕየይ፡ et ይጕይይ፡ , fugerela, aufugerela: ጐየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; Judicum liber.Jud. 1,6 ; Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,3 ; ጐየይኪ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,50 ; Marci Evangelium.Marc. 16,8 ; formam ጐየየ፡ Lud. affert ex not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 Enc. et not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 3 Enc. (at Cod. Tubing. habet ጐየ፡ ); ይጐይይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,18 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ይጐይያ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,5 ; ይጐዩ፡ et ይጐይዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24, 16; ከመ፡ ይጕየዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,1 ; ይጕየዩ፡ et ይጕይዩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,34 ; Deuteronomium.Deut. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; ጕይይ፡ et ጕየይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጕይዩ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; ጕዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ; ጕየዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,14 ; Infin. ጐይይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 varia lectiovar.; construitur cumc.c. እምነ፡ rei vel personapers.: ከመ፡ ዘይጐይይ፡ እምአርዌ፡ እኩይ፡ ከማሁ፡ ጕይይ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጐየ፡ እምገጸ፡ ዔሳው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Josuae liber.Jos. 7,4 ; Josuae liber.Jos. 8,5 ; Josuae liber.Jos. 8,6 ; Judicum liber.Jud. 9,40 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,18 ; vel cumc.Acc.rei vel personapers.: ጕይያ፡ (v. ጕየያ፡ ) ለፍትወት፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,22 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 ; እለ፡ ይጐይይዋ፡ ለጸባብ፡ አንቀጽ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; construitur cumc.c.praepositiopraep.vel adverbiis loci: ጕዩ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; ጕዩ፡ እምብሔረ፡ ደቡብ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,6 varia lectiovar.; ጐዩ፡ እስከ፡ በሴጣ፡ Judicum liber.Jud. 7,22 ; ውስተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጐየ፡ አፍአ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; አይቴ፡ ትጐይዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 . gʷayya runen ወሶበ፡ ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ጐዩ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ መስፍን፡ ʻQuand ils eurent entendu cela, ils coururent à la maison du gouverneurfrʼ 14 (626) (ed.); 15 (627) (tr.) (ʻÉthiopien ጐየ፡ «sʼenfuirent», d’après Dillmann, Lexicon c. 1198. Mais 209b a bien le sens de «run» attesté dans les textes éthiopiens relatifs à Mercure de Césarée.ʼ 15 (627) n. 5/1 )
, rarissime ጐየየ፡ I,1[ جَأْجَأَ كَأْكَأَ كَاءَ timidus recessitla, pavidus fuitla, fugitla] ይጕየይ፡ et ይጕይይ፡ , fugerela, aufugerela: ጐየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; Judicum liber.Jud. 1,6 ; Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,3 ; ጐየይኪ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,50 ; Marci Evangelium.Marc. 16,8 ; formam ጐየየ፡ Lud. affert ex not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 Enc. et not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 3 Enc. (at Cod. Tubing. habet ጐየ፡ ); ይጐይይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,18 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ይጐይያ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,5 ; ይጐዩ፡ et ይጐይዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24, 16; ከመ፡ ይጕየዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,1 ; ይጕየዩ፡ et ይጕይዩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,34 ; Deuteronomium.Deut. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; ጕይይ፡ et ጕየይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጕይዩ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; ጕዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ; ጕየዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,14 ; Infin. ጐይይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 varia lectiovar.; construitur cumc.c. እምነ፡ rei vel personapers.: ከመ፡ ዘይጐይይ፡ እምአርዌ፡ እኩይ፡ ከማሁ፡ ጕይይ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጐየ፡ እምገጸ፡ ዔሳው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Josuae liber.Jos. 7,4 ; Josuae liber.Jos. 8,5 ; Josuae liber.Jos. 8,6 ; Judicum liber.Jud. 9,40 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,18 ; vel cumc.Acc.rei vel personapers.: ጕይያ፡ (v. ጕየያ፡ ) ለፍትወት፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,22 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 ; እለ፡ ይጐይይዋ፡ ለጸባብ፡ አንቀጽ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; construitur cumc.c.praepositiopraep.vel adverbiis loci: ጕዩ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; ጕዩ፡ እምብሔረ፡ ደቡብ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,6 varia lectiovar.; ጐዩ፡ እስከ፡ በሴጣ፡ Judicum liber.Jud. 7,22 ; ውስተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጐየ፡ አፍአ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; አይቴ፡ ትጐይዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 . gʷayya runen ወሶበ፡ ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ጐዩ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ መስፍን፡ ʻQuand ils eurent entendu cela, ils coururent à la maison du gouverneurfrʼ 14 (626) (ed.); 15 (627) (tr.) (ʻÉthiopien ጐየ፡ «sʼenfuirent», d’après Dillmann, Lexicon c. 1198. Mais 209b a bien le sens de «run» attesté dans les textes éthiopiens relatifs à Mercure de Césarée.ʼ 15 (627) n. 5/1 )
, rarissime ጐየየ፡ I,1[ جَأْجَأَ كَأْكَأَ كَاءَ timidus recessitla, pavidus fuitla, fugitla] ይጕየይ፡ et ይጕይይ፡ , fugerela, aufugerela: ጐየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; Judicum liber.Jud. 1,6 ; Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,3 ; ጐየይኪ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,50 ; Marci Evangelium.Marc. 16,8 ; formam ጐየየ፡ Lud. affert ex not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 Enc. et not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 3 Enc. (at Cod. Tubing. habet ጐየ፡ ); ይጐይይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,18 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ይጐይያ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,5 ; ይጐዩ፡ et ይጐይዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24, 16; ከመ፡ ይጕየዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,1 ; ይጕየዩ፡ et ይጕይዩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,34 ; Deuteronomium.Deut. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; ጕይይ፡ et ጕየይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጕይዩ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; ጕዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ; ጕየዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,14 ; Infin. ጐይይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 varia lectiovar.; construitur cumc.c. እምነ፡ rei vel personapers.: ከመ፡ ዘይጐይይ፡ እምአርዌ፡ እኩይ፡ ከማሁ፡ ጕይይ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጐየ፡ እምገጸ፡ ዔሳው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Josuae liber.Jos. 7,4 ; Josuae liber.Jos. 8,5 ; Josuae liber.Jos. 8,6 ; Judicum liber.Jud. 9,40 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,18 ; vel cumc.Acc.rei vel personapers.: ጕይያ፡ (v. ጕየያ፡ ) ለፍትወት፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,22 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 ; እለ፡ ይጐይይዋ፡ ለጸባብ፡ አንቀጽ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; construitur cumc.c.praepositiopraep.vel adverbiis loci: ጕዩ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; ጕዩ፡ እምብሔረ፡ ደቡብ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,6 varia lectiovar.; ጐዩ፡ እስከ፡ በሴጣ፡ Judicum liber.Jud. 7,22 ; ውስተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጐየ፡ አፍአ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; አይቴ፡ ትጐይዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 . gʷayya runen ወሶበ፡ ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ጐዩ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ መስፍን፡ ʻQuand ils eurent entendu cela, ils coururent à la maison du gouverneurfrʼ 14 (626) (ed.); 15 (627) (tr.) (ʻÉthiopien ጐየ፡ «sʼenfuirent», d’après Dillmann, Lexicon c. 1198. Mais 209b a bien le sens de «run» attesté dans les textes éthiopiens relatifs à Mercure de Césarée.ʼ 15 (627) n. 5/1 )
praepositiopraep.; in libris Mss. antiquioribus et impressis nonnumquam ኀቤ፡ (ut: በኀቤ፡ አንቀጽ፡ Amosi prophetia.Am. 5,15 Cod. Laur.; ኀቤአ፡ Josuae liber.Jos. 10,4 annotatioann.; Evangelium Joannis.Joh. 4,6 romanae editionisrom.; videasvid. gramm.§ 167,3); cumc.suff.: ኀቤየ፡ , ኀቤከ፡ ኀቤሁ፡ ኀቤነ፡ al. ( gramm.§ 167,3); significat
A)propinquitatem et contiguitatem: adla, apudla, juxtala; conjungitur cum nominibus loci, rei, personae: ኀበ፡ ተከዚ፡ παρά τὸν ποταμόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,10 ; ቆመት፡ ድኅሬሁ፡ ኀበ፡ እገሪሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 7,38 ; Lucae evangelium.Luc. 8,35 ; Lucae evangelium.Luc. 5,2 ; ኀበ፡ ዐዘቅት፡ ἐπί τῇ πηγῇ Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; ሀሎ፡ ኀበ፡ ኆኅት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,33 ; ሀለዉ፡ ኀቤሁ፡ ሰብእ፡ ብዙኃን፡ Lucae evangelium.Luc. 5,1 ; ቆመ፡ አፍአ፡ ኀበ፡ ኆኅት፡ πρὸς τῇ θύρᾳ Evangelium Joannis.Joh. 18,16 ; πρὸς τὸ μνημεῖον Evangelium Joannis.Joh. 20,11 ; እነብር፡ ኀቤክሙ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,6 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 1,12 ; ቃል፡ ሀለወ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,2 ; እንተ፡ ኀቤየ፡ ἡ πλησίον μου Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,15 ; ነፋኄ፡ ቀርን፡ ኀቤየ፡ ሀሎ፡ ἐχόμενά μου Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,18 ; Danielis prophetia.Dan. 10,4 .
a)apudlaaliquem i.e. in domolaejus: ቦቱ፡ ኀቤነ፡ ሣዕረ፡ παρ᾽ ἡμῖν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,25 ; ንበር፡ ኀቤሁ፡ οἴχησον μετ᾽ αὐτοῦ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,44 ; አኀድር፡ ኀቤክሙ፡ κατοικιῶ ὑμᾶς Jeremiae prophetia.Jer. 7,3 .
b)in potestate alicujus i.e. penesla: ኵሎ፡ ዘሀሎ፡ ኀቤሆሙ፡ τὰ ἐν ταῖς χερσίν αὐτῶν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 ; ብየ፡ ኀቤየ፡ ራብዕተ፡ እዴሃ፡ ለሰቅል፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,3 ; ዝንቱ፡ እምከመ፡ ሀለወ፡ ኀቤክሙ፡ ταῦτα ὑμῖν ὑπάρχοντα not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,8 ; ኀቤየ፡ ሀሎ፡ መራኁት፡ ἔχω Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,18 ; ኀቤከ፡ ውእቱ፡ Kuf. p. 136.
c)in animo alicujus i.e. inla, penesla: ኢሀለወት፡ ጽድቅ፡ ኀቤነ፡ ἐν ἡμῖν Epistola Joannis I.1 Joh. 1,8 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,10 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,4 ; ትእዛዘ፡ ዚአየ፡ ኅባእ፡ኀቤከ፡ παρά σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,1 ; ፈቂደ፡ ገቢረ፡ ሠናይ፡ ሀሎ፡ ኀቤየ፡ παράχειταί μοι ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,18 .
B)motionem vel directionem ad locum, rem, personam: adla, versusla, inla, ἐπὶ , πρός al.: አዕይንቲሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ኀበ፡ እለ፡ ይፈርህዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 3,12 ; ወእምድኅሬሁ፡ ኀበ፡ ምውታን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,3 ; ወፅአ፡ ኀበ፡ ኆኅት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,9 ; ኣሌዕል፡ እዴየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,22 ; ኣቀውም፡ ሥርዐትየ፡ ኀቤሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,19 ; frequentissime usurpatur post verba eundi: መኑ፡ የሐውር፡ ኀበ፡ ዝንቱ፡ ሕዝብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,8 ; exeundi: ይወጽእ፡ ኀበ፡ ማይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,68 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,1 ; intrandi Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 , ascendendi Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; veniendi እመጽእ፡ ኀቤከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,1 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 ; Marci Evangelium.Marc. 5,21 ; Lucae evangelium.Luc. 8,4 ; Lucae evangelium.Luc. 8,35 ; Lucae evangelium.Luc. 19,37 ; mittendi Lucae evangelium.Luc. 11,49 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,13 ; currendi Jesaiae prophetia.Jes. 28,4 ; liber Jobi.Job 39,30 ; appropinquandi Lucae evangelium.Luc. 10,9 ; Lucae evangelium.Luc. 7,6 ; tradendi et vendendi (alicui) Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,39 ; ferendi Lucae evangelium.Luc. 12,11 ; deponendi et jaciendi Matthaei Evangelium.Matth. 15,30 ; Actus apostolorum.Act. 7,58 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,19 ; fugiendi, se recipiendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 142,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ( ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ ); revertendi et reducendi not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; attingendi Paralipomenon liber II.2 Par. 3,11 ; inclinandi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,2 ; monstrandi ( videasvid. አመረ፡ , መርሐ፡ ); aspiciendi ይኔጽሩ፡ ኀበ፡ Hosea.Hos. 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; clamandi, rogandi, precandi: ጽራኅ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,3 ; ይስእሉ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,14 ; ጸሊ፡ ለነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,2 ; querendi, accusandi Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,19 ; transmutandi: ተወለጠ፡ ፍሥሓሆሙ፡ ኀበ፡ ሐዘን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 14 ; ወለጡ፡ ግዕዞሙ፡ ኀበ፡ ሥርዐተ፡ መላእክት፡ Org. De usu vocis ኀበ፡ post ከፈለ፡ vid. ክፈለ፡ Pronomini relativo postponere licet praepositionem ኀበ፡ , ut: ምድር፡ ዘኀበ፡ ነበርክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,40 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,4 ; n. 593 አንቀጽ፡ ዘኀበ፡ ይክዕዉ፡ እዳወ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ( gramm.§ 202,2). Componitur cum aliis praepositionibus: ለኀበ፡ , quod accuratius, quam ኀበ፡ , directionem in locum, rem, personam notat
1)adla, versusla, inlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,5 ; ባሕታውያን፡ ተመያጥያን፡ ለኀበ፡ ዓለም፡ anachoretae in mundum revertentesla, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 5 ; መርሕ፡ ለኀበ፡ ክርስቶስ፡ παιδαγωγὸς εἰς Χριστόν ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,24 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,11 ; ዝንቱ፡ ጾታ፡ ይትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኅ፡ ክፍል፡ F.M. 23,2.
2)adhibetur designandis rationibus, quae inter res vel personas intercedunt:
a)cumla, interla, ergala: ከመ፡ ትሑሩ፡ በኂሩት፡ ለኀበ፡ እለ፡ አፍአ፡ εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 .
b)in iis quae pertinent adla: ለኀበ፡ እግዚአብሔር፡ τὰ πρὸς τὸν θεόν ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,1 (at ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,17 ለመንገለ፡ ).
c)in modumla, tamquamla, instarla: አንተ፡ ትከውኖ፡ ሎቱ፡ ለኀበ፡ እግዚአብሔር፡ σὺ δὲ αὐτῷ ἔσῃ τὰ πρὸς τὸν θεόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,16 (at Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 በኀበ፡ ).
d)ad modumla, normamla: ተላውያን፡ ለኀበ፡ ቃሉ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
, rarissime ጐየየ፡ I,1[ جَأْجَأَ كَأْكَأَ كَاءَ timidus recessitla, pavidus fuitla, fugitla] ይጕየይ፡ et ይጕይይ፡ , fugerela, aufugerela: ጐየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; Judicum liber.Jud. 1,6 ; Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,3 ; ጐየይኪ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,50 ; Marci Evangelium.Marc. 16,8 ; formam ጐየየ፡ Lud. affert ex not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 Enc. et not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 3 Enc. (at Cod. Tubing. habet ጐየ፡ ); ይጐይይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,18 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ይጐይያ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,5 ; ይጐዩ፡ et ይጐይዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24, 16; ከመ፡ ይጕየዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,1 ; ይጕየዩ፡ et ይጕይዩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,34 ; Deuteronomium.Deut. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; ጕይይ፡ et ጕየይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጕይዩ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; ጕዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ; ጕየዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,14 ; Infin. ጐይይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 varia lectiovar.; construitur cumc.c. እምነ፡ rei vel personapers.: ከመ፡ ዘይጐይይ፡ እምአርዌ፡ እኩይ፡ ከማሁ፡ ጕይይ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጐየ፡ እምገጸ፡ ዔሳው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Josuae liber.Jos. 7,4 ; Josuae liber.Jos. 8,5 ; Josuae liber.Jos. 8,6 ; Judicum liber.Jud. 9,40 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,18 ; vel cumc.Acc.rei vel personapers.: ጕይያ፡ (v. ጕየያ፡ ) ለፍትወት፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,22 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 ; እለ፡ ይጐይይዋ፡ ለጸባብ፡ አንቀጽ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; construitur cumc.c.praepositiopraep.vel adverbiis loci: ጕዩ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; ጕዩ፡ እምብሔረ፡ ደቡብ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,6 varia lectiovar.; ጐዩ፡ እስከ፡ በሴጣ፡ Judicum liber.Jud. 7,22 ; ውስተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጐየ፡ አፍአ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; አይቴ፡ ትጐይዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 . gʷayya runen ወሶበ፡ ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ጐዩ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ መስፍን፡ ʻQuand ils eurent entendu cela, ils coururent à la maison du gouverneurfrʼ 14 (626) (ed.); 15 (627) (tr.) (ʻÉthiopien ጐየ፡ «sʼenfuirent», d’après Dillmann, Lexicon c. 1198. Mais 209b a bien le sens de «run» attesté dans les textes éthiopiens relatifs à Mercure de Césarée.ʼ 15 (627) n. 5/1 )
participiumpart.fugiensla, fugitivusla: ተረክቡ፡ ጕዩያነ፡ እምሥርዐተ፡ መልእክት፡ φυγάδες ; Lud. e Mss. Colb.
, rarissime ጐየየ፡ I,1[ جَأْجَأَ كَأْكَأَ كَاءَ timidus recessitla, pavidus fuitla, fugitla] ይጕየይ፡ et ይጕይይ፡ , fugerela, aufugerela: ጐየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; Judicum liber.Jud. 1,6 ; Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,3 ; ጐየይኪ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,50 ; Marci Evangelium.Marc. 16,8 ; formam ጐየየ፡ Lud. affert ex not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 Enc. et not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 3 Enc. (at Cod. Tubing. habet ጐየ፡ ); ይጐይይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,18 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ይጐይያ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,5 ; ይጐዩ፡ et ይጐይዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24, 16; ከመ፡ ይጕየዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,1 ; ይጕየዩ፡ et ይጕይዩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,34 ; Deuteronomium.Deut. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; ጕይይ፡ et ጕየይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጕይዩ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; ጕዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ; ጕየዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,14 ; Infin. ጐይይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 varia lectiovar.; construitur cumc.c. እምነ፡ rei vel personapers.: ከመ፡ ዘይጐይይ፡ እምአርዌ፡ እኩይ፡ ከማሁ፡ ጕይይ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጐየ፡ እምገጸ፡ ዔሳው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Josuae liber.Jos. 7,4 ; Josuae liber.Jos. 8,5 ; Josuae liber.Jos. 8,6 ; Judicum liber.Jud. 9,40 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,18 ; vel cumc.Acc.rei vel personapers.: ጕይያ፡ (v. ጕየያ፡ ) ለፍትወት፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,22 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 ; እለ፡ ይጐይይዋ፡ ለጸባብ፡ አንቀጽ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; construitur cumc.c.praepositiopraep.vel adverbiis loci: ጕዩ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; ጕዩ፡ እምብሔረ፡ ደቡብ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,6 varia lectiovar.; ጐዩ፡ እስከ፡ በሴጣ፡ Judicum liber.Jud. 7,22 ; ውስተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጐየ፡ አፍአ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; አይቴ፡ ትጐይዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 . interjectio
a)dolentis: heula, eadem quaee.q. አህ፡ , plerumque annexa interjectioni (sc. ኦአ፡ ), quod videasq.v.
b)acclamantis: heusla( أ , הוֹי ) Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ubi Cod. Laur. አአተዩ፡ , recentiores ጕዩ፡ praebent, sed legendum est አአ፡ ጕዩ፡ ὢ ὢ φεύγετε . n. 715
gʷayya runen ወሶበ፡ ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ጐዩ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ መስፍን፡ ʻQuand ils eurent entendu cela, ils coururent à la maison du gouverneurfrʼ 14 (626) (ed.); 15 (627) (tr.) (ʻÉthiopien ጐየ፡ «sʼenfuirent», d’après Dillmann, Lexicon c. 1198. Mais 209b a bien le sens de «run» attesté dans les textes éthiopiens relatifs à Mercure de Césarée.ʼ 15 (627) n. 5/1 )
, rarissime ጐየየ፡ I,1[ جَأْجَأَ كَأْكَأَ كَاءَ timidus recessitla, pavidus fuitla, fugitla] ይጕየይ፡ et ይጕይይ፡ , fugerela, aufugerela: ጐየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; Judicum liber.Jud. 1,6 ; Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,3 ; ጐየይኪ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,50 ; Marci Evangelium.Marc. 16,8 ; formam ጐየየ፡ Lud. affert ex not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 Enc. et not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 3 Enc. (at Cod. Tubing. habet ጐየ፡ ); ይጐይይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,18 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ይጐይያ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,5 ; ይጐዩ፡ et ይጐይዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24, 16; ከመ፡ ይጕየዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,1 ; ይጕየዩ፡ et ይጕይዩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,34 ; Deuteronomium.Deut. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; ጕይይ፡ et ጕየይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጕይዩ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; ጕዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ; ጕየዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,14 ; Infin. ጐይይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 varia lectiovar.; construitur cumc.c. እምነ፡ rei vel personapers.: ከመ፡ ዘይጐይይ፡ እምአርዌ፡ እኩይ፡ ከማሁ፡ ጕይይ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጐየ፡ እምገጸ፡ ዔሳው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Josuae liber.Jos. 7,4 ; Josuae liber.Jos. 8,5 ; Josuae liber.Jos. 8,6 ; Judicum liber.Jud. 9,40 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,18 ; vel cumc.Acc.rei vel personapers.: ጕይያ፡ (v. ጕየያ፡ ) ለፍትወት፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,22 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 ; እለ፡ ይጐይይዋ፡ ለጸባብ፡ አንቀጽ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; construitur cumc.c.praepositiopraep.vel adverbiis loci: ጕዩ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; ጕዩ፡ እምብሔረ፡ ደቡብ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,6 varia lectiovar.; ጐዩ፡ እስከ፡ በሴጣ፡ Judicum liber.Jud. 7,22 ; ውስተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጐየ፡ አፍአ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; አይቴ፡ ትጐይዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 . gʷayya runen ወሶበ፡ ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ጐዩ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ መስፍን፡ ʻQuand ils eurent entendu cela, ils coururent à la maison du gouverneurfrʼ 14 (626) (ed.); 15 (627) (tr.) (ʻÉthiopien ጐየ፡ «sʼenfuirent», d’après Dillmann, Lexicon c. 1198. Mais 209b a bien le sens de «run» attesté dans les textes éthiopiens relatifs à Mercure de Césarée.ʼ 15 (627) n. 5/1 )
, rarissime ጐየየ፡ I,1[ جَأْجَأَ كَأْكَأَ كَاءَ timidus recessitla, pavidus fuitla, fugitla] ይጕየይ፡ et ይጕይይ፡ , fugerela, aufugerela: ጐየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; Judicum liber.Jud. 1,6 ; Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,3 ; ጐየይኪ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,50 ; Marci Evangelium.Marc. 16,8 ; formam ጐየየ፡ Lud. affert ex not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 Enc. et not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 3 Enc. (at Cod. Tubing. habet ጐየ፡ ); ይጐይይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,18 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ይጐይያ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,5 ; ይጐዩ፡ et ይጐይዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24, 16; ከመ፡ ይጕየዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,1 ; ይጕየዩ፡ et ይጕይዩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,34 ; Deuteronomium.Deut. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; ጕይይ፡ et ጕየይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጕይዩ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; ጕዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ; ጕየዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,14 ; Infin. ጐይይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 varia lectiovar.; construitur cumc.c. እምነ፡ rei vel personapers.: ከመ፡ ዘይጐይይ፡ እምአርዌ፡ እኩይ፡ ከማሁ፡ ጕይይ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጐየ፡ እምገጸ፡ ዔሳው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Josuae liber.Jos. 7,4 ; Josuae liber.Jos. 8,5 ; Josuae liber.Jos. 8,6 ; Judicum liber.Jud. 9,40 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,18 ; vel cumc.Acc.rei vel personapers.: ጕይያ፡ (v. ጕየያ፡ ) ለፍትወት፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,22 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 ; እለ፡ ይጐይይዋ፡ ለጸባብ፡ አንቀጽ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; construitur cumc.c.praepositiopraep.vel adverbiis loci: ጕዩ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; ጕዩ፡ እምብሔረ፡ ደቡብ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,6 varia lectiovar.; ጐዩ፡ እስከ፡ በሴጣ፡ Judicum liber.Jud. 7,22 ; ውስተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጐየ፡ አፍአ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; አይቴ፡ ትጐይዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 . gʷayya runen ወሶበ፡ ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ጐዩ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ መስፍን፡ ʻQuand ils eurent entendu cela, ils coururent à la maison du gouverneurfrʼ 14 (626) (ed.); 15 (627) (tr.) (ʻÉthiopien ጐየ፡ «sʼenfuirent», d’après Dillmann, Lexicon c. 1198. Mais 209b a bien le sens de «run» attesté dans les textes éthiopiens relatifs à Mercure de Césarée.ʼ 15 (627) n. 5/1 )
Substantivumsubst.fugala, Matthaei Evangelium.Matth. 24,20 ; አኮ፡ በጕያ፡ ዘተሐውሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,12 ; ይከውን፡ ዐቢይ፡ ምንዳቤ፡ ወጕያ፡ ወክዕወተ፡ ደም፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 3 ; ዑቁ፡ በሰንበት፡ ኢይኩን፡ ጕያክሙ፡ Deg.; በጕያ፡ Cod. Mus. Brit. LIV, not able to find explanation in abbreviation listNr. 7 ; cumc.Acc.loci: ጕያከ፡ እምቤተ፡ ልሔም፡ ደብረ፡ ቍስቋም፡ Cod. Mus. Brit. LIV, not able to find explanation in abbreviation listNr. 7.
Substantivumsubst.fugala, Matthaei Evangelium.Matth. 24,20 ; አኮ፡ በጕያ፡ ዘተሐውሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,12 ; ይከውን፡ ዐቢይ፡ ምንዳቤ፡ ወጕያ፡ ወክዕወተ፡ ደም፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 3 ; ዑቁ፡ በሰንበት፡ ኢይኩን፡ ጕያክሙ፡ Deg.; በጕያ፡ Cod. Mus. Brit. LIV, not able to find explanation in abbreviation listNr. 7 ; cumc.Acc.loci: ጕያከ፡ እምቤተ፡ ልሔም፡ ደብረ፡ ቍስቋም፡ Cod. Mus. Brit. LIV, not able to find explanation in abbreviation listNr. 7.