Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

vel ጉሃን፡ Substantivumsubst.arcanumla, mysteriumla: በዓላት፡ በጕሀን፡ (v. በጉሃን፡ ) ወመሥዋዕት፡ በምስጢር፡ μυστήρια καὶ τελεταί Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,15 ; { Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,23 in Abb. LV}. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጕሀን፡ ዘ፡ ኅቡእ፡
vel ጉሃን፡ Substantivumsubst.arcanumla, mysteriumla: በዓላት፡ በጕሀን፡ (v. በጉሃን፡ ) ወመሥዋዕት፡ በምስጢር፡ μυστήρια καὶ τελεταί Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,15 ; { Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,23 in Abb. LV}. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጕሀን፡ ዘ፡ ኅቡእ፡
, si non ጕህን፡ , Substantivumsubst., pluralisPl. ጕህናት፡ mysteriumla, arcanumla: Paulus መጋቤ፡ ጕህናቱ፡ ለክርስቶስ፡ ὁ τῶν μυστηρίων αὐτοῦ ταμίας (v. ጕህነቱ፡ ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67. At in loco: ወሕንጸቱሂ፡ (sc. „templi“, ait Herodes templum restauraturus) ይእቲ፡ ዘታቀርበነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በአእኵቶ፡ ማሕሌቱ፡ ውስቴታ፡ በዘ፡ ይደምፅ፡ ጕህና፡ ኀቤነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 quid sibi velit ጕህና፡ , haud liquet. In Voc. ad Cyr. haec radix cum radixrad. ገንሐ፡ confunditur, quod videasq.v. gʷəhnā እስመ፡ ይበውእ፡ ጕህና፡ ቃሉ፡ ውስተ፡ እዘኒሆሙ።Infatti la sua voce arcana penetrava le loro orecchieit 104 (184) l. 9-10 (ed.); 105 (185) l. 9 (tr.) (‘Il termine ጕህና፡ significa «mistero» ( ), «canto solenne e ben modulato» ( 304 ). Si tratta di un termine raro e non ricorre nei testi biblici.’ 105 (185) n. 82 )
, si non ጕህን፡ , Substantivumsubst., pluralisPl. ጕህናት፡ mysteriumla, arcanumla: Paulus መጋቤ፡ ጕህናቱ፡ ለክርስቶስ፡ ὁ τῶν μυστηρίων αὐτοῦ ταμίας (v. ጕህነቱ፡ ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67. At in loco: ወሕንጸቱሂ፡ (sc. „templi“, ait Herodes templum restauraturus) ይእቲ፡ ዘታቀርበነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በአእኵቶ፡ ማሕሌቱ፡ ውስቴታ፡ በዘ፡ ይደምፅ፡ ጕህና፡ ኀቤነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 quid sibi velit ጕህና፡ , haud liquet. In Voc. ad Cyr. haec radix cum radixrad. ገንሐ፡ confunditur, quod videasq.v. gʷəhnā እስመ፡ ይበውእ፡ ጕህና፡ ቃሉ፡ ውስተ፡ እዘኒሆሙ።Infatti la sua voce arcana penetrava le loro orecchieit 104 (184) l. 9-10 (ed.); 105 (185) l. 9 (tr.) (‘Il termine ጕህና፡ significa «mistero» ( ), «canto solenne e ben modulato» ( 304 ). Si tratta di un termine raro e non ricorre nei testi biblici.’ 105 (185) n. 82 )
, si non ጕህን፡ , Substantivumsubst., pluralisPl. ጕህናት፡ mysteriumla, arcanumla: Paulus መጋቤ፡ ጕህናቱ፡ ለክርስቶስ፡ ὁ τῶν μυστηρίων αὐτοῦ ταμίας (v. ጕህነቱ፡ ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67. At in loco: ወሕንጸቱሂ፡ (sc. „templi“, ait Herodes templum restauraturus) ይእቲ፡ ዘታቀርበነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በአእኵቶ፡ ማሕሌቱ፡ ውስቴታ፡ በዘ፡ ይደምፅ፡ ጕህና፡ ኀቤነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 quid sibi velit ጕህና፡ , haud liquet. In Voc. ad Cyr. haec radix cum radixrad. ገንሐ፡ confunditur, quod videasq.v. gʷəhnā እስመ፡ ይበውእ፡ ጕህና፡ ቃሉ፡ ውስተ፡ እዘኒሆሙ።Infatti la sua voce arcana penetrava le loro orecchieit 104 (184) l. 9-10 (ed.); 105 (185) l. 9 (tr.) (‘Il termine ጕህና፡ significa «mistero» ( ), «canto solenne e ben modulato» ( 304 ). Si tratta di un termine raro e non ricorre nei testi biblici.’ 105 (185) n. 82 )
, si non ጕህን፡ , Substantivumsubst., pluralisPl. ጕህናት፡ mysteriumla, arcanumla: Paulus መጋቤ፡ ጕህናቱ፡ ለክርስቶስ፡ ὁ τῶν μυστηρίων αὐτοῦ ταμίας (v. ጕህነቱ፡ ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67. At in loco: ወሕንጸቱሂ፡ (sc. „templi“, ait Herodes templum restauraturus) ይእቲ፡ ዘታቀርበነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በአእኵቶ፡ ማሕሌቱ፡ ውስቴታ፡ በዘ፡ ይደምፅ፡ ጕህና፡ ኀቤነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 quid sibi velit ጕህና፡ , haud liquet. In Voc. ad Cyr. haec radix cum radixrad. ገንሐ፡ confunditur, quod videasq.v., si non ጕህን፡ , Substantivumsubst., pluralisPl. ጕህናት፡ mysteriumla, arcanumla: Paulus መጋቤ፡ ጕህናቱ፡ ለክርስቶስ፡ ὁ τῶν μυστηρίων αὐτοῦ ταμίας (v. ጕህነቱ፡ ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67. At in loco: ወሕንጸቱሂ፡ (sc. „templi“, ait Herodes templum restauraturus) ይእቲ፡ ዘታቀርበነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በአእኵቶ፡ ማሕሌቱ፡ ውስቴታ፡ በዘ፡ ይደምፅ፡ ጕህና፡ ኀቤነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 quid sibi velit ጕህና፡ , haud liquet. In Voc. ad Cyr. haec radix cum radixrad. ገንሐ፡ confunditur, quod videasq.v. gʷəhnā እስመ፡ ይበውእ፡ ጕህና፡ ቃሉ፡ ውስተ፡ እዘኒሆሙ።Infatti la sua voce arcana penetrava le loro orecchieit 104 (184) l. 9-10 (ed.); 105 (185) l. 9 (tr.) (‘Il termine ጕህና፡ significa «mistero» ( ), «canto solenne e ben modulato» ( 304 ). Si tratta di un termine raro e non ricorre nei testi biblici.’ 105 (185) n. 82 ) gʷəhnā እስመ፡ ይበውእ፡ ጕህና፡ ቃሉ፡ ውስተ፡ እዘኒሆሙ።Infatti la sua voce arcana penetrava le loro orecchieit 104 (184) l. 9-10 (ed.); 105 (185) l. 9 (tr.) (‘Il termine ጕህና፡ significa «mistero» ( ), «canto solenne e ben modulato» ( 304 ). Si tratta di un termine raro e non ricorre nei testi biblici.’ 105 (185) n. 82 )
, si non ጕህን፡ , Substantivumsubst., pluralisPl. ጕህናት፡ mysteriumla, arcanumla: Paulus መጋቤ፡ ጕህናቱ፡ ለክርስቶስ፡ ὁ τῶν μυστηρίων αὐτοῦ ταμίας (v. ጕህነቱ፡ ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67. At in loco: ወሕንጸቱሂ፡ (sc. „templi“, ait Herodes templum restauraturus) ይእቲ፡ ዘታቀርበነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በአእኵቶ፡ ማሕሌቱ፡ ውስቴታ፡ በዘ፡ ይደምፅ፡ ጕህና፡ ኀቤነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 quid sibi velit ጕህና፡ , haud liquet. In Voc. ad Cyr. haec radix cum radixrad. ገንሐ፡ confunditur, quod videasq.v. gʷəhnā እስመ፡ ይበውእ፡ ጕህና፡ ቃሉ፡ ውስተ፡ እዘኒሆሙ።Infatti la sua voce arcana penetrava le loro orecchieit 104 (184) l. 9-10 (ed.); 105 (185) l. 9 (tr.) (‘Il termine ጕህና፡ significa «mistero» ( ), «canto solenne e ben modulato» ( 304 ). Si tratta di un termine raro e non ricorre nei testi biblici.’ 105 (185) n. 82 )
grandiorlavel crassiorla, de scripturae ductu, amh. videtur, videasvid.III.
Substantivumsubst.amhar., i.q. aeth. ርእስ፡ q.v. Titulus est principium atque proregum Aethiopiae, qui principali dignitate praefulgent. rās እንዘ፡ ብሕትወደድ፡ ራስ፡ ወልደ፡ ክርስቶስ፡pendant que le beḥt wadad était le rās Walda Krestos;fr 47 l. 3 (ed.), 56 l. 17–18 (tr.); ጕልተ፡ ለራስ፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡en fief au rās Walda Sellāsēfr 50 l. 24 (ed.), 61 l. 3 (tr.); እንዘ፡ ጳጳስነ፡ ቄርሎስ፡ ወራስ፡ ብሕት፡ ወደድ፡ ኢማም፡tandis que notre métropolite était Qērlos; le rās beḥt wadad, Imām,fr 58 l. 13–14 (ed.), 70 l. 1–2 (tr.)
Cross-references: for ሕዱግ፡ ራስ፡ videasvid. ኅዱግ፡ (TraCES)
Substantivumsubst., pluralisPl. ጕልታት፡ praediumla, funduslavel alia reslaad utendum et fruendum legatalareligionis ergo, F.N. 18 passim; Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. f. 92 sequensseq.
Cross-references: ● for በዓለ፡ ጕልት፡ videasvid. በዓል፡ (TraCES) ● for ነገረ፡ ጕልት፡ videasvid. ነገር፡ (TraCES)
Substantivumsubst., pluralisPl. ጕልታት፡ praediumla, funduslavel alia reslaad utendum et fruendum legatalareligionis ergo, F.N. 18 passim; Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. f. 92 sequensseq.
Cross-references: ● for በዓለ፡ ጕልት፡ videasvid. በዓል፡ (TraCES) ● for ነገረ፡ ጕልት፡ videasvid. ነገር፡ (TraCES)
(passim ልጎት፡ et ልጕት፡ ) Substantivumsubst.[i.q. arab. لُجٌّ magna moleslaaquae, mediumlaet profundumlamaris, abyssus,la لُجَّةٌ magna moleslaaquae] pluralisPl. ልጐታት፡
2){ fundusla( Grundstückde): ይሚጡ፡ ሎሙ፡ ንዋዮሙ፡ ወልጐተ፡ ምድሮሙ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13 ; ልጐታተ፡ ምድር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 23. (Non est cur e ጕልት፡ transpositam esse conjeceris)}. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ልጐት፡ ዘ፡ ጎዢ፡ (v. ጎዤ፡ , ጎዦ፡ ).
Substantivumsubst.m. ( pluralisPl. አብዕልት፡ vid. sub ባዕል፡ ); fem. በዓልት፡ , pluralisPl.fem. በዓልታት፡
2)usurpatur ad significandum eum, qui aliquid habetla, administratla, facitla, re praeditus estla, polletla, ejus auctorlaest: በዓለ፡ ዕዳ፡ creditor Jesaiae prophetia.Jes. 24,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,10 annotatioann.; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,1 ; በዓለ፡ መንበር፡ qui sedemla(episcopalem) tenetlaF.N. 4; በዓለ፡ መዛግብት፡ thesaurensislaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 378 ; በዓለ፡ ሰይፍ፡ decollatorlanot able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 ; በዓለ፡ ጸብኅ፡ culinariusla(monasterii) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 12 ; በዓለ፡ ርዴ፡ feneratorlanot able to find explanation in abbreviation listKedr f. 64 ; በዓለ፡ ውዴት፡ calumniatorlaF.N. 5; vidua በዓልተ፡ ክልኤ፡ ጸሪቅ፡ ( Lucae evangelium.Luc. 21,2 ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54 ; ርግብ፡ በዓልተ፡ የውሀት፡ ወሰላም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 105 ; በዓለ፡ እቶን፡ faber fornacariusla, በዓለ፡ ሕብር፡ infectorlaF.N. 23; in specie auctorlalibri, dicti: ይቤ፡ በዓለ፡ መጽሐፍ፡ ait scriptorlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 271 sequensseq.; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; በከመ፡ በዓለ፡ ምሳሌ፤ ዘያከብር፡ ሰብአ፡ ያከብር፡ ርእሶ፡ οὐχὶ παροιμία τοιαύτη ἐστίν ὁ τιμῶν , ἑαυτὸν τιμᾷ ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 25.
Substantivumsubst., m. , rarius fem. , pluralisPl. ነገራት፡ (verba, dicta, res) et አንጋር፡ (linguae), sermola,
1)ratio loquendi i.e. linguala, dialectusla, locutiola( Sprache ): ይነብባ፡ በነገረ፡ ከነዓን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,9 ; ነገረ፡ ፋርስ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; እለ፡ ካልእ፡ ነገሮሙ፡ ἀλλόφωνοι Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; ደቂቆሙ፡ ነገረ፡ አዛጦን፡ ይትናገሩ፡ ወኢያአምሩ፡ ነገረ፡ ይሁዳ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,24 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,39 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; ዘይሜህሮ፡ ለዖፍ፡ ነገረ፡ ሰብእ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; διάλεχτος Esther, liber biblicus.Esth. 9,26 ; λαλιά Matthaei Evangelium.Matth. 26,73 ; አንጋር፡ Org.; በአንጋረ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ M.M. f. 329.
2)id quod quis loquitur ( Redede),
a)oratiola, verbala, etiam verbumla( ῥῆμα , quatenus est effatumla, sententiala): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,18 ; Deuteronomium.Deut. 1,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,29 ; ሶበ፡ ሰማዕኩ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 1 ,6; Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; n. 691 አንብብ፡ ዘነገረ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ነገረ፡ ኪዳን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,3 ; ነገረ፡ መጽሐፍ፡ λόγοι βιβλίου Jesaiae prophetia.Jes. 29,18 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,4 ; φθόγγος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 ; በኵሉ፡ ነገረ፡ ጥበብ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,20 ; ነገረ፡ ማሕሌት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,3 ; ነገረ፡ ኀፍረት፡ αἰσχρολογία ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,8 ; ነገረ፡ ስላቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,13 ; ኢታውጽእ፡ ነገረ፡ ዘሰማዕከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,17 ; ውስተ፡ ነገረ፡ ባዕድ፡ ኢትባእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,8 ; ማኅለቅቱ፡ ለነገር፡ συντέλεια λόγων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,42 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,18 ; Actus apostolorum.Act. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,17 ; ነገረ፡ ሕይወት፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,1 ; ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,38 ); Actus apostolorum.Act. 13,26 ; ነገረ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; በነገር፡ ( oppositum, -o, -nituropp. በኀይል፡ ወበመንፈስ፡ ) ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,6 ; ነገር፡ ሠናይት፡ λόγοι καλοί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,24 ; እስከ፡ እስእሎ፡ ለእግዚአብሔር፡ አሐተ፡ ነገረ፡ Rel. Bar.; ነገራት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,2 ; ነገራት፡ እኩያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,4 .
α)mandatumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 24,9 ; ኮነ፡ ነገር፡ በቤተ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ይትበቀል፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,1 .
β)effatala, mandatala, promissala, vaticinia divinala: ነገር፡ ዘበእንተ፡ ሞአብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 al.; ነገራተ፡ ሕይወት፡ λόγια ζῶντα Actus apostolorum.Act. 7,38 romanae editionisrom.; ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; ካህናት፡ ይዕቀቡ፡ ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210.
c)meditatiola(sicut secum loquilai.e. meditarila): ነገረ፡ ሌሊት፡ μελέτη νυκτερινή liber Jobi.Job 33,15 .
d)loquelala, garritusla: ነገሩ፡ ለዘብዙኀ፡ ይምሕል፡ λαλιά πολυόρκου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,18 ; ነገረ፡ ከንቱ፡ ματαιολογία vaniloquentialaad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,6 ; ብዝኀ፡ ነገር፡ πολυλογία multiloquiumlaProverbiorum liber biblicus.Prov. 10,19 ; ነገር፡ ብዙኅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,11 ( videasvid. አብዛኂ፡ et መብዝኂ፡ ); ብዙኀ፡ ነገር፡ loquaxlap. 32 not able to find explanation in abbreviation list0 Nr. 62.
e)confabulatiola, colloquiumla, nec non id de quo confabulanturla: በብዙኅ፡ ነገር፡ πολλῇ ὁμιλίᾳ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,17 ; ኵሉ፡ ነገሩ፡ ተያፍን፡ ወብዑራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,25 .
f)fabulala, dicteriumla, proverbiumla, id quod in ore vulgi estla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ( παραβολαί ); ረሰይከኒ፡ ነገረ፡ ለአሕዛብ፡ ἔθου με θρύλλημα ἐν ἔθνεσι liber Jobi.Job 17,6 ; διήγημα Paralipomenon liber II.2 Par. 7,20 ; ኮንክሙ፡ ነገረ፡ ለልሳን፡ ἀνέβητε λάλημα γλώσσῇ Η ez. 36,3; Hezekielis prophetia.Hez. 23,10 ; παραβολή Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,14 ; ነገረ፡ እገብራ፡ ለመድኀኒትከ፡ ἀχουστὴν ποιήσω τὴν σωτηρίαν σου Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 .
3)id de quo sermo est,
a)resla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,50 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,14 ; ለእመሰ፡ ከመዝ፡ ውእቱ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ εἰ οὕτως ἐστί Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,7 ; Judicum liber.Jud. 19,24 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,15 ; ክልኤተ፡ ነገረ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,30 ; በእንተ፡ ሠላስ፡ ነገር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,56 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,58 ; ኅጡእኬ፡ አንተ፡ አሐተ፡ ነገረ፡ unum tibi deestlaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ትእምርተ፡ ነገር፡ Lud. Comm. hist. p. 48 not able to find explanation in abbreviation list4 Nr. 4 ; ወዘሰ፡ ነገረ፡ ሞት፡ quod autem mortem attinetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ጣዖት፡ እኤዝዘክሙ፡ ( de rebus ad idola pertinentibusla) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ዐባር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; creberrime in Jsp. et in aliis libris ex Arabico translatis; ከመዝ፡ ነገራቲሁ፡ ita res ejus se habebantlaLud. e Libr. Myst.
1) በዓል፡ baʿāl
Compounds
a) በዓለ፡ መዋዕል፡ baʿāla mawāʿǝl , pluralisPl. በዓለ፡ መዋዕሎች baʿāla mawāʿǝločč courtieren ኵሎሙ፡ ሰብአ፡ ሐፄጌ፡ እስከ፡ አዛዞች፡ ወውስጥ፡ ብላቴኖች፡ ወበዓለ፡ መዋዕል፡ ይትወገዙ፡ ሊተ፡Que tous les hommes du Ḥaṣēgē jusqu’aux azaž, aux wesṭ belāttenā et aux baʿāla mawāʿǝl me jurent la paix sous peine d’excommunicationfr 29 l. 14–16 (ed.), 34 l. 8–10 (tr.), videasvid. መዋዕል፡
b) በዓለ፡ መጽሐፍ፡ baʿāla maṣḥaf master of the book/writingen, scribeen, secretaryen ወእንዘ፡ በዓለ፡ መጽሐፍ፡ አብርሃም፡pendant que le baʿāla maṣḥaf était Abrehāmfr 27 l. 1 (ed.), 30 l. 22–23 (tr.); ወቃል፡ ሐፄ፡ በዓለ፡ መጽሐፍ፡ ያዕቆብ፡le porte parole du roi baʿāla maṣḥaf, Yāʿǝqobfr 33 l. 28–29 (ed.), 39 l. 16–17 (tr.), videasvid. መጽሐፍ፡
c) በዓለ፡ ርስት፡ baʿāla rǝst a person who holds inherited land ወአልቦ፡ በዓለ፡ ርስት፡ ዘእንበለ፡ ማኅበር፡ በእሉ፡ ፭፡ አህጉር።et personne ne possède rien dans ces cinq pays à titre héréditaire, hormis la communauté religieuse;fr 57 l. 20–21 (ed.), 69 l. 5–7 (tr.), videasvid. ርስት፡
d) በዓለ፡ በገና፡ baʿāla baganā harpisten ወ፩በዓለ፡ በገና፡ አመ፡ ነበረ፡un était le baʿāla baganāfr 75 l. 29 (ed.), 91 l. 6 (tr.), videasvid. በገና፡
e) በዓለ፡ ኀርብ፡ baʿāla ḫarb spearmenen ወርእሰ፡ በዐለ፡ ኀርብ፡ ረከቦ፡ በውስተ፡ ቤቱ፡ ለኢሳይያስ፡ ለውእቱ፡ መጽሐፈ፡ ጠንቋልያን፡The head of the spearmen found the book of magicians in the house of Isayǝyyasen 72 l. 10–12 (ed.), 58 l. 9–10 (tr.), videasvid. ሐርብ፡
f) በዓለ፡ ነጋሪት፡ baʿāla nagārit literallylit. ‘an owner of kettledrum’ a person in power በዓለ፡ ነጋሪት፡ የሚሰጠው ነው፡ ፩፡ አሞሌ፡ የፈረስ፡ ከሀገር፡ ግዛት።ce que le gouverneur doit donner, sur le gouvernement du pays, c’est 1 amolē par cheval.fr 55 l. 22–23 (ed.), 67 l. 9–11 (tr.), videasvid. ነጋሪት፡
g) በዓለ፡ ዋኮ፡ baʿāla wāko , በዓለ፡ ዋካ፡ baʿāla wākā , በዓለ፡ ዋኾ፡ baʿāla wāḵo meaning unknown በዓለ፡ ዋኮ፡ አብርሃም፡le baʿāla wāko, Abrehāmfr 27 l. 11–12 (ed.), 31 l. 6–7 (tr.); በዓለ፡ ዋኮ፡ ሰንኮራ፡le baʿāla wāko, Sankorāfr 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9 (tr.); በዓለ፡ ዋካ፡ ወብሕትወደድ፡ የማነ፡ ክርስቶስ፡le baʿāla wākā et beḥt wadad, Yamāna Krestosfr 48 l. 1 (ed.), 57 l. 22 (tr.); ወዳኛሂ፡ በዓለ፡ ዋኾ፡ ማዕቀቦ፡ ወሮም፡les dāñā baʿāla wāḵo furent Māʿeqabo et Romfr 75 l. 20 (ed.), 90 l. 31–32 (tr.), videasvid. ዋኮ፡
h) በዓለ፡ ገንታ፡ baʿāla gantā (title) meaning unknown, the same as videasvid. ገንተይና፡ as the same proper names occur with both titles, ወበዓለ፡ ገንታ፡ ጰንጠሌዎን፡ ወእምባይ፡les baʿāla gantā, Panṭalēwon et Embāyfr 36 l. 18–19 (ed.), 43 l. 6–7 (tr.); ወበዓለ፡ ገንታ፡ ፩፡ ተስፋይ፡ ወካልኡ፡ ፍሬ፡ መስቀል፡les baʿāla gantā, l’un, Tasfāy et l’autre, Ferē Masqalfr 47 l. 7 (ed.), 56 l. 22–23 (tr.)
i) በዓለ፡ ጕልት፡ baʿāla gʷǝlt fief holderen እምይእዜሰ፡ መኑ፡ ኢይቅረባ፡ እመሂ፡ ሥዩመ፡ ትግሬ፡ ወንቡረ፡ እድ፡ ወአፈ፡ መኰንን፡ ንሕነሂ፡ አውገዝነ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ዘእንበለ፡ ካህናት፡ ሰብእ፡ ማኅበር፡ ወበዓለ፡ ጕልት።A partir d’aujourd’hui, nous défendons, sous peine d’excommunication, par la puissance de Pierre et de Paul, que personne ne s’approche de [cette terre], ni le chef du Tegrē, ni le nebura ed, ni le procureur du gouverneur, mais seulement les prêtres, qui appartiennent à la communauté, et le maître du fieffr 51 l. 32, 52 l. 1–3 (ed.), 62 l. 17–22 (tr.); ወካዕበ፡ ሀለዎ፡ ለአባ፡ ሳሙኤል፡ ጕልተ፡ በአውግር፡ ፳ወ፩ገንታ፡ ለ፳፡ ገንታ፡ ይትበላዕ፡ መንፈቁ፡ ለበዓለ፡ ጕልት፡ ወመንፈቁ፡ ለሥዩመ፡ ሃገር፡En outre, abbā Sāmuʿēl a, en concession féodale, 21 gantā dans l’Awger: une moitié [du revenu] des 20 gantā reviendra au feudataire et une moitié au chef du paysfr 76 l. 11–13 (ed.), 91 l. 28–31 (tr.), videasvid. ጕልት፡
j) በዓለ፡ ጋዳ፡ baʿāla gādā meaning unknown በውእቱ፡ ዕለት፡ ዘተቀበለ፡ በዓለ፡ ጋዳ፡ ዓምዴ። ዘነቦ፡ ፯።La même jour, le baʿāla gādā ʿĀmdē reçut : 7 zanabo,fr 70 l. 26 (ed.), 85 l. 8 (tr.), videasvid. ጋዳ፡
2) በዓልት፡ baʿālt (title ?) meaning unknown ወበዳግም፡ አዕረፋ፡ ኢቴ፡ በዓልተ፡ ሐሽሕና።La deuxième fois, la itē baʿālta Ḥašeḥenā y mourut.fr 69 l. 11–12 (ed.), 83 l. 29–30 (tr.)
(Dillmann 3 a) ነገረ፡ ጕልት፡ matter(s) concerning the fief ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጐለተ፡ ንጉሥነ፡ ጊጋር፡ ወራእስሂ፡ ጕጕሣ፡ ወደጅ፡ አዝማችነሂ፡ ሰብአ፡ ጋድስ፡Nous allons donc écrire l’affaire des fiefs donnés par notre roi Gigār, étant rās le rās Gugsā et étant notre daǧ azmāč Sebagadisfr 55 l. 16–17 (ed.), 67 l. 2–3 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጕንድጕንዲ።Nous allons donc écrire les fiefs de Guendeguendifr 62 l. 27 (ed.), 75 l. 10 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘቃልቃል፡ ለአቶ፡ ገፊ፡ ወድ፡ አቤቶ፡ ገብሩ፡ ጕራ፤Nous allons écrire le document du fief de Qālqāl, appartenant à l’ato Gafi, fils de l’abēto Gabru Guerāfr 66 l. 3–5 (ed.), 79 l. 16–17 (tr.), videasvid. ጕልት፡
Grébaut
ነገረ፡ ሃይማኖት፡ nagara hāymānot profession de foifr. Voir texte cité plus haut de 8. videasvid. ሃይማኖት፡
ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ nagar zahāymānot controverse concernant la foifr. አመ፡ ፴ለጥምቀት፡ ነገረ፡ ጉባኤ፡ በእንተ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ እስመ፡ ተገዓዙ፡ ሰብአ፡ ደብረ፡ ሊባኖስ፡ ዘቤተ፡ አቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ምስለ፡ ሰብአ፡ ቤተ፡ አቡነ፡ ኤዎስጣቴዎስ። 63; ይቤሎሙ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ ዘትትገዓዙ፡ ቦቱ፡ አንትሙ። 63. videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
ነገረ፡ መሀደምት nagara mahaddamt fictitious storyen, videasvid. መሀደምት 215a
participiumpart.incurvatuslasenectute, decrepitusla, Lud. auctore, auctoritateauct.Greg.
Substantivumsubst., fem. et m. , [hoc verbum F. Tuch de Aeth. linguae sonorum proprietatibus p. 17 cum جَحَلَ conjecit in terramla, E. Schrader de linguae Aeth. indole p. 14 cum ኵሕል፡ fucuslacomposuerunt. At cum etiam forma ጐልሐ፡ ( videasvid. ተጓሕለወ፡ ) et አስተጓልሐወ፡ occurrat, quaeritur, annon dolosusla, fallaxlaproprie sit glaberla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. גלח جلِح חלק al.]
1)rarissime in bonam partem: arsla, callidum inventumla, ut: ገብረ፡ ኢዮአብ፡ ዘንተ፡ ጕሕሉተ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,20 .
2)plerumque in malam partem: dolusla, frausla, fraudulentiala, fallaciala, astutia malitiosala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 94,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,22 ; δόλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,16 ; ታየድዑ፡ ጕሕሉተ፡ liber Jobi.Job 12,7 ; ትመልእ፡ ከርሦሙ፡ ጕሕሉተ፡ liber Jobi.Job 15,35 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,27 ; ጕሕሉት፡ ቃለ፡ አፉሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,10 romanae editionisrom.; ጕሕሉት፡ ወጽልሑት፡ Marci Evangelium.Marc. 7,22 ; እለ፡ በጕሕሉት፡ πανοῦργοι liber Jobi.Job 5,12 ; Josuae liber.Jos. 9,2 ; ὑπόκρισις Marci Evangelium.Marc. 12,15 ; τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,24 .
a)in Genitivo: dolosusla, fraudulentusla, fallaxla, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,3 ; ልሳኖሙ፡ ዘጕሕሉት፡ ውስተ፡ አፉሆሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 6,12 .
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,20 )
2)pravitasla, perversitasla, improbitasla: ዘይዘርእ፡ ሕብለ፡ φαῦλα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,8 ; ἀσέβειαι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,12 . Hincformas ሐብል፡ et ሕብል፡ significatione secerni solere apparet; quare quod Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 romanae editionisrom.legitur በሐብል፡ δόλῳ , typographi errore pro በሕብል፡ exscriptum esse videtur.
ḥǝbl , pluralisPl. ሕበል፡ ḥǝbal
Grébaut
ሕብል፡ , pluralisPl. ሕበል፡ ḥǝbal «tromperiefr, rusefr» ― ተንኰል፡ Ms. BNFabb217, fol. 24v.
51
Cross-references: videasvid. also ሐብል፡
Substantivumsubst., fem. et m. , [hoc verbum F. Tuch de Aeth. linguae sonorum proprietatibus p. 17 cum جَحَلَ conjecit in terramla, E. Schrader de linguae Aeth. indole p. 14 cum ኵሕል፡ fucuslacomposuerunt. At cum etiam forma ጐልሐ፡ ( videasvid. ተጓሕለወ፡ ) et አስተጓልሐወ፡ occurrat, quaeritur, annon dolosusla, fallaxlaproprie sit glaberla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. גלח جلِح חלק al.]
1)rarissime in bonam partem: arsla, callidum inventumla, ut: ገብረ፡ ኢዮአብ፡ ዘንተ፡ ጕሕሉተ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,20 .
2)plerumque in malam partem: dolusla, frausla, fraudulentiala, fallaciala, astutia malitiosala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 94,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,22 ; δόλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,16 ; ታየድዑ፡ ጕሕሉተ፡ liber Jobi.Job 12,7 ; ትመልእ፡ ከርሦሙ፡ ጕሕሉተ፡ liber Jobi.Job 15,35 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,27 ; ጕሕሉት፡ ቃለ፡ አፉሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,10 romanae editionisrom.; ጕሕሉት፡ ወጽልሑት፡ Marci Evangelium.Marc. 7,22 ; እለ፡ በጕሕሉት፡ πανοῦργοι liber Jobi.Job 5,12 ; Josuae liber.Jos. 9,2 ; ὑπόκρισις Marci Evangelium.Marc. 12,15 ; τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,24 .
a)in Genitivo: dolosusla, fraudulentusla, fallaxla, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,3 ; ልሳኖሙ፡ ዘጕሕሉት፡ ውስተ፡ አፉሆሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 6,12 .
Substantivumsubst., fem. et m. , [hoc verbum F. Tuch de Aeth. linguae sonorum proprietatibus p. 17 cum جَحَلَ conjecit in terramla, E. Schrader de linguae Aeth. indole p. 14 cum ኵሕል፡ fucuslacomposuerunt. At cum etiam forma ጐልሐ፡ ( videasvid. ተጓሕለወ፡ ) et አስተጓልሐወ፡ occurrat, quaeritur, annon dolosusla, fallaxlaproprie sit glaberla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. גלח جلِح חלק al.]
1)rarissime in bonam partem: arsla, callidum inventumla, ut: ገብረ፡ ኢዮአብ፡ ዘንተ፡ ጕሕሉተ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,20 .
2)plerumque in malam partem: dolusla, frausla, fraudulentiala, fallaciala, astutia malitiosala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 94,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,22 ; δόλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,16 ; ታየድዑ፡ ጕሕሉተ፡ liber Jobi.Job 12,7 ; ትመልእ፡ ከርሦሙ፡ ጕሕሉተ፡ liber Jobi.Job 15,35 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,27 ; ጕሕሉት፡ ቃለ፡ አፉሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,10 romanae editionisrom.; ጕሕሉት፡ ወጽልሑት፡ Marci Evangelium.Marc. 7,22 ; እለ፡ በጕሕሉት፡ πανοῦργοι liber Jobi.Job 5,12 ; Josuae liber.Jos. 9,2 ; ὑπόκρισις Marci Evangelium.Marc. 12,15 ; τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,24 .
a)in Genitivo: dolosusla, fraudulentusla, fallaxla, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,3 ; ልሳኖሙ፡ ዘጕሕሉት፡ ውስተ፡ አፉሆሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 6,12 .
Substantivumsubst., fem. et m. , [hoc verbum F. Tuch de Aeth. linguae sonorum proprietatibus p. 17 cum جَحَلَ conjecit in terramla, E. Schrader de linguae Aeth. indole p. 14 cum ኵሕል፡ fucuslacomposuerunt. At cum etiam forma ጐልሐ፡ ( videasvid. ተጓሕለወ፡ ) et አስተጓልሐወ፡ occurrat, quaeritur, annon dolosusla, fallaxlaproprie sit glaberla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. גלח جلِح חלק al.]
1)rarissime in bonam partem: arsla, callidum inventumla, ut: ገብረ፡ ኢዮአብ፡ ዘንተ፡ ጕሕሉተ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,20 .
2)plerumque in malam partem: dolusla, frausla, fraudulentiala, fallaciala, astutia malitiosala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 94,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,22 ; δόλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,16 ; ታየድዑ፡ ጕሕሉተ፡ liber Jobi.Job 12,7 ; ትመልእ፡ ከርሦሙ፡ ጕሕሉተ፡ liber Jobi.Job 15,35 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,27 ; ጕሕሉት፡ ቃለ፡ አፉሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,10 romanae editionisrom.; ጕሕሉት፡ ወጽልሑት፡ Marci Evangelium.Marc. 7,22 ; እለ፡ በጕሕሉት፡ πανοῦργοι liber Jobi.Job 5,12 ; Josuae liber.Jos. 9,2 ; ὑπόκρισις Marci Evangelium.Marc. 12,15 ; τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,24 .
a)in Genitivo: dolosusla, fraudulentusla, fallaxla, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,3 ; ልሳኖሙ፡ ዘጕሕሉት፡ ውስተ፡ አፉሆሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 6,12 .
, ጓሕላዊ፡ , ጐሕላዊ፡ et ጐሕላይ፡ nomen agentisn. ag.(si non adjectivumadj.relativumrel.a ጕሕል፡ vel ጐሕል፡ , ob formam ጐሕላይ፡ ) dolosusla, fraudulentusla, fallaxla: ὁ δόλιος ጐሕላይ፡ (Cod. d'AbbadieAbb.LV) et ጓሕላዊ፡ (Cod. d'AbbadieAbb.XXXV) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,29 ; ጐሕላይ፡ et ጕሕላዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,31 ; ጕሕላዊ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,7 ; እስመ፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ጕሕላዊ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 320 ; ሰይጣን፡ ሐሳዊ፡ ወጕሕላዊ፡ ውእቱ፡ F.M. 23,1; እኩያን፡ ወጕሕላሙያን፡ ኖሎት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; ጐሕላዊ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 75 ; ጓሕላዊ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 23 ; Organon Mariae, quod Ezra Edzardi Hamburgi possidebat, a Ludolfo lectum.Org. Edz.
, ጓሕላዊ፡ , ጐሕላዊ፡ et ጐሕላይ፡ nomen agentisn. ag.(si non adjectivumadj.relativumrel.a ጕሕል፡ vel ጐሕል፡ , ob formam ጐሕላይ፡ ) dolosusla, fraudulentusla, fallaxla: ὁ δόλιος ጐሕላይ፡ (Cod. d'AbbadieAbb.LV) et ጓሕላዊ፡ (Cod. d'AbbadieAbb.XXXV) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,29 ; ጐሕላይ፡ et ጕሕላዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,31 ; ጕሕላዊ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,7 ; እስመ፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ጕሕላዊ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 320 ; ሰይጣን፡ ሐሳዊ፡ ወጕሕላዊ፡ ውእቱ፡ F.M. 23,1; እኩያን፡ ወጕሕላሙያን፡ ኖሎት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; ጐሕላዊ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 75 ; ጓሕላዊ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 23 ; Organon Mariae, quod Ezra Edzardi Hamburgi possidebat, a Ludolfo lectum.Org. Edz. , ጓሕላዊ፡ , ጐሕላዊ፡ et ጐሕላይ፡ nomen agentisn. ag.(si non adjectivumadj.relativumrel.a ጕሕል፡ vel ጐሕል፡ , ob formam ጐሕላይ፡ ) dolosusla, fraudulentusla, fallaxla: ὁ δόλιος ጐሕላይ፡ (Cod. d'AbbadieAbb.LV) et ጓሕላዊ፡ (Cod. d'AbbadieAbb.XXXV) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,29 ; ጐሕላይ፡ et ጕሕላዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,31 ; ጕሕላዊ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,7 ; እስመ፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ጕሕላዊ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 320 ; ሰይጣን፡ ሐሳዊ፡ ወጕሕላዊ፡ ውእቱ፡ F.M. 23,1; እኩያን፡ ወጕሕላሙያን፡ ኖሎት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; ጐሕላዊ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 75 ; ጓሕላዊ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 23 ; Organon Mariae, quod Ezra Edzardi Hamburgi possidebat, a Ludolfo lectum.Org. Edz.