Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., species acaciaela(seu spinae aegyptiacae): ዕፀ፡ ግረት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 17 ; ዕፀ፡ ግረት፡ እንዘ፡ ቈጽለ፡ ዕፁ፡ ኢይትነገፍ፡ ወአባሪሁኒ፡ ኢይጸድፉ፡ M.M. f. 48. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ግረት፡ ዘ፡ ግራር፡ (De ግራር፡ dichrostachys cinerea, acacia eburnea, acacia planifrons videasvid.Harris II Anh. p. 36).
participiumpart.
1)terribilisla, formidabilisla, timendusla, φοβερός Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,7 ; Danielis prophetia.Dan. 2,31 ; Danielis prophetia.Dan. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,31 ; ኵነኔ፡ ግሩም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 Enc.; ግሩመ፡ ኮንክዎሙ፡ ለአዝማድየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,14 ; ግርምተ፡ ረሰይዋ፡ ለመድር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ ἀναιδὴς προσώπῳ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ግሩም፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ነባቢ፡ በውስተ፡ ሀገሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; ግሩመ፡ ኮነ፡ ( ሙሴ፡ ) ላዕለ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; ኢኮኑ፡ ግሩማነ፡ ለዘይገብር፡ ሠናየ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,3 ; nonnumquam neutraliter: terribilela, res formidabilisla, formidola: በእንተ፡ ግሩም፡ ዘረከበኒ፡ liber Jobi.Job 3,24 ; ግሩም፡ (v. ግርማ፡ ) እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ φόβος liber Jobi.Job 13,11 ; ነበብኩ፡ ግሩመ፡ Lud. Comm. p. 503 n. 41.
participiumpart.
1)terribilisla, formidabilisla, timendusla, φοβερός Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,7 ; Danielis prophetia.Dan. 2,31 ; Danielis prophetia.Dan. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,31 ; ኵነኔ፡ ግሩም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 Enc.; ግሩመ፡ ኮንክዎሙ፡ ለአዝማድየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,14 ; ግርምተ፡ ረሰይዋ፡ ለመድር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ ἀναιδὴς προσώπῳ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ግሩም፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ነባቢ፡ በውስተ፡ ሀገሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; ግሩመ፡ ኮነ፡ ( ሙሴ፡ ) ላዕለ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; ኢኮኑ፡ ግሩማነ፡ ለዘይገብር፡ ሠናየ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,3 ; nonnumquam neutraliter: terribilela, res formidabilisla, formidola: በእንተ፡ ግሩም፡ ዘረከበኒ፡ liber Jobi.Job 3,24 ; ግሩም፡ (v. ግርማ፡ ) እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ φόβος liber Jobi.Job 13,11 ; ነበብኩ፡ ግሩመ፡ Lud. Comm. p. 503 n. 41.
participiumpart.
1)terribilisla, formidabilisla, timendusla, φοβερός Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,7 ; Danielis prophetia.Dan. 2,31 ; Danielis prophetia.Dan. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,31 ; ኵነኔ፡ ግሩም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 Enc.; ግሩመ፡ ኮንክዎሙ፡ ለአዝማድየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,14 ; ግርምተ፡ ረሰይዋ፡ ለመድር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ ἀναιδὴς προσώπῳ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ግሩም፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ነባቢ፡ በውስተ፡ ሀገሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; ግሩመ፡ ኮነ፡ ( ሙሴ፡ ) ላዕለ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; ኢኮኑ፡ ግሩማነ፡ ለዘይገብር፡ ሠናየ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,3 ; nonnumquam neutraliter: terribilela, res formidabilisla, formidola: በእንተ፡ ግሩም፡ ዘረከበኒ፡ liber Jobi.Job 3,24 ; ግሩም፡ (v. ግርማ፡ ) እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ φόβος liber Jobi.Job 13,11 ; ነበብኩ፡ ግሩመ፡ Lud. Comm. p. 503 n. 41.
participiumpart.
1)terribilisla, formidabilisla, timendusla, φοβερός Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,7 ; Danielis prophetia.Dan. 2,31 ; Danielis prophetia.Dan. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,31 ; ኵነኔ፡ ግሩም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 Enc.; ግሩመ፡ ኮንክዎሙ፡ ለአዝማድየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,14 ; ግርምተ፡ ረሰይዋ፡ ለመድር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ ἀναιδὴς προσώπῳ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ግሩም፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ነባቢ፡ በውስተ፡ ሀገሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; ግሩመ፡ ኮነ፡ ( ሙሴ፡ ) ላዕለ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; ኢኮኑ፡ ግሩማነ፡ ለዘይገብር፡ ሠናየ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,3 ; nonnumquam neutraliter: terribilela, res formidabilisla, formidola: በእንተ፡ ግሩም፡ ዘረከበኒ፡ liber Jobi.Job 3,24 ; ግሩም፡ (v. ግርማ፡ ) እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ φόβος liber Jobi.Job 13,11 ; ነበብኩ፡ ግሩመ፡ Lud. Comm. p. 503 n. 41.
Substantivumsubst., fere ubique m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ገጻት፡ [etymon non liquet; quaeritur annon cum ܚܙܳܐ חָזָה componendum sit, quamquam etiam ea, quae Arabum lexicographi de غَضَاضٌ notant, respiciendum videtur]
1)faciesla, bestiarum liber Jobi.Job 41,4 ; liber Jobi.Job 41,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,10 ; hominum, angelorum, Dei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,1 ; ይከድኑ፡ ገጾሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,2 ; እምኵሉ፡ ገጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ; ገጽ፡ et ገጻት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,19 ; ከመ፡ ኣስሕቶ፡ በገጽየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,16 ; ከደነኒ፡ ኀፍረት፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,17 ; liber Jobi.Job 6,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,68 ; Jacobi epistola.Jac. 1,23 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 4,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,44 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; n. 1209 ወድቀት፡ በገጻ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,6 ; ሰገደ፡ በገጹ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; ይወድቁ፡ በገጻቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 60 ; ይትኀፀቡ፡ ገጻቲሆሙ፡ ወእገሪሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 129.
a)vultusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,7 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ልቡ፡ ለሰብእ፡ ይዌልጦ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,25 ; ይመይጥ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,18 ; እምገጹ፡ ይትዐወቅ፡ ጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 ; በገጽ፡ ንጹሕ፡ liber Jobi.Job 33,26 ; ገጽ፡ ብሩህ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,26 ; ዘይገብር፡ ምጽዋተ፡ እንዘ፡ ይበርህ፡ ገጹ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 174 ; ብርሃነ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,7 ; ወድቀ፡ ገጽከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,6 ; ወድቀ፡ ገጽየ፡ በገዓር፡ liber Jobi.Job 9,27 ; ኢትወድቅ፡ ገጽከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 6,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 .
b)oculila, aspectusla, conspectusla: ይሢም፡ ገጾ፡ ኀቤከ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,27 ; ኢያጸንዕ፡ ገጽየ፡ ላዕሌክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; Lucae evangelium.Luc. 9,51 ; Lucae evangelium.Luc. 9,53 ; ሜጠ፡ ገጸ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,30 ; ኀቤየ፡ ገብአ፡ ገጾሙ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,15 ; ኣቀውም፡ ገጽየ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,6 ; ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ እለ፡ ይገብሩ፡ እኩየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,12 ; እፎ፡ ኣሌዕል፡ ገጽየ፡ ቅድመ፡ ኢዮአብ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,22 ; አትሐታ፡ ገጾን፡ Lucae evangelium.Luc. 24,5 ; ለጊዜ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,15 ; ለርእየ፡ ገጽ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,5 .
α)coramla, sive: በገጸ፡ ኵሎን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,70 ; sive: ውስተ፡ ገጹ፡ ለሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,14 , sive ቅድመ፡ vel በቅድመ፡ ገጸ፡ ጲላጦስ፡ Actus apostolorum.Act. 3,13 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,1 ; al.
β) ቅድመ፡ ገጸ፡ antelaMatthaei Evangelium.Matth. 11,10 ; Lucae evangelium.Luc. 9,52 .
γ) እምነ፡ ገጸ፡ (ex Hebraismo i.q. מִפְּנֵי ) vel እምቅድመ፡ ገጸ፡ sive e conspectulaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 16,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,9 ; vel procul a conspectulaApocalypsis Joannis.Apoc. 12,14 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; sive ablaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 4,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; እምገጸ፡ እዴከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,17 ; sive a partelaActus apostolorum.Act. 3,19 vel antelaActus apostolorum.Act. 7,45 ; sive praela, obla, propterla: እምገጸ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,1 ; እምገጸ፡ እሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,2 .
c)speciesla, formala, aspectusla, hominis, ut: ሜጠ፡ ገጾ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; ὄψις Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,7 ; ገጸ፡ ዘማ፡ ኮንኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,3 ; ለገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; rerum: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,3 ; Lucae evangelium.Luc. 12,56 ; እምነ፡ ከንቱ፡ ዘአልቦቱ፡ ገጸ፡ ἐξ ἀμόρφου ὕλης Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,18 ; specieslaoppositum, -o, -nituropp.vero: በገጸ፡ ጽድቅ፡ sub specie veri Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ( videasvid. sub አገጸወ፡ ); etiam specieslai.e. res visala: ὄψις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,6 .
α)effigiesla, imagola: ዘውእቱ፡ ገጹ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,6 romanae editionisrom.; Christus est ገጹ፡ ወአርአያሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ χαρακτὴρ καὶ ἀπαύγασμα τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Reg. f. 26.
β)specieslavel facieslaalicujus respiciendalavel reverendala: ዘያከብር፡ ገጸ፡ ልሂቅ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,32 ; ይትቄበሎ፡ ለገጽየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; in malam partem: ኢትኩን፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ ሃይማኖትክሙ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,1 ; ፍርሀተ፡ ገጽ፡ (i. fere q. ነሢአ፡ ገጽ፡ ) F.N. 43,3; ነሢአ፡ ገጽ፡ faciemlavel personamlaalicujus admitterelai.e. respicerela, rationem haberelaalicujus, ( temerela) faverelaalicui, partiumlastudio ducila: Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,25 ; ኢትንሣእ፡ ገጸ፡ በፍትሕ፡ Deuteronomium.Deut. 1,17 ; liber Jobi.Job 13,10 al. ( videasvid. sub ነሥአ፡ ), vel አድልዎ፡ ለገጽ፡ Evangelium Joannis.Joh. 7,24 ; አልቦ፡ ነሢአ፡ ገጽ፡ ወአልቦ፡ አድልዎ፡ ለገጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 al. ( videasvid. sub አድለወ፡ ).
γ)respectuslaqui habetur alicujus, gratialavel auctoritaslaqua quis valet apud aliquem: ወሀበኒ፡ እግዚአብሔር፡ ገጸ፡ ወሞገሰ፡ ቅድመ፡ χάριν καὶ μορφήν Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,13 ; ገጸ፡ ብነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ παῤῥησίαν Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,14 ; ከመ፡ ንርከብ፡ ገጸ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,28 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 4,17 .
2)facieslaalicujus i.e.
a)is ipsela, aliquis praesensla: ገጽከ፡ የሐውር፡ ምስሌሆሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,11 ; እሬኢ፡ ገጸከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,10 ; Actus apostolorum.Act. 20,25 ; Actus apostolorum.Act. 20,38 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,1 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,17 ; አነ፡ በገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,1 ; ኢያአምሩኒ፡ በገጽየ፡ non norunt me de facielaad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,22 ; n. 1210 ለገጽ፡ 1 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 2,17 ; ዘእንበለ፡ ኀፍረት፡ ትቤሎ፡ በገጽ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,13 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemla, de facielaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,11 ; Deuteronomium.Deut. 34,10 ; Judicum liber.Jud. 6,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,35 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 25,17 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,12 ; መልአከ፡ ገጽ፡ angelus facieila(qui coram Deo ipso stat) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31.
b)personala: መድኀኔ፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,11 ; እምተግሣጸ፡ ገጽከ፡ ይትሀጐሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,17 ; አርአያ፡ ገጹ፡ ὑποστάσεως ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 romanae editionisrom.; ገጸ፡ እገሌ፡ F.N. 27 ( videasvid. sub ተድኅነ፡ ); አኮ፡ ፍልጣን፡ በገጻት፡ አላ፡ በሀብታት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 32 ; አስተርአየ፡ በመዋዕሊሁ፡ (sc. Dionysii Patriarchae Alx.) ገጻት፡ ብዙኃት፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ (ut Thnetopsychitae, Origenistae, Sabelliani al.) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13.
β)persona Christi (e duabus naturis unita): በገጸ፡ ክርስቶስ፡ ἐν προσώπῳ Χριστοῦ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 19 ; ፩ ገጸ፡ ነአምኖ፡ ለእግዚእነ፡ ኢያሱስ፡ ክርስቶስ፡ ἐν ἑνὶ προσώπῳ νοούμενον τὸν Κύριον ἡμῶν πιστεύομεν not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 98 ; falluntur qui docent ከመ፡ ሰብእ፡ ፍሉጥ፡ ውእቱ፡ ክርስቶስ፡ ወኀደረ፡ ላዕሌሁ፡ እግዚአብሔር፡ ቃል፡ ወቦቱ፡ ድማሬ፡ ባሕቲታ፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ በኀበ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ μόνην ἔχων τὴν ἐν προσώποις ἕνωσιν πρὸς τὸν ἐκ τοῦ θεοῦ λόγον Cyr. de r. fid. f. 54.
γ)personae SS. Trinitatis: ፪ ገጽ፡ በበአካሎሙ፡ δύο πρόσωπα διῃρημένα κατὰ τὴν ὑπόστασιν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; ገጻተ፡ ሥላሴ፡ Sx. Patr. Enc.; al.
3)Facieslarei i.q.
c)pars anteriorla, Jeremiae prophetia.Jer. 1,13 .
β) እምገጸ፡ ex adversola, ut: ነፋስ፡ እምገጾሙ፡ ውእቱ፡ ἐναντίος Marci Evangelium.Marc. 6,48 ; vel እንተ፡ ገጸ፡ , ut: እንተ፡ ገጸ፡ አረፍት፡ አፍአ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,21 .
d)ratiola, modusla, respectusla( Hinsichtde, Rücksichtde, Gesichtspunktde): በምንትኒ፡ ገጽ፡ ዘኮነ፡ ( in irgend welcher Rücksicht oder Weisede) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,5 ; በዝንቱ፡ ገጽ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,9 ; በእንተ፡ ገጻተ፡ ተዋስቦ፡ ወውእቱ፡ ፲ወ፩ ገጽ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,4 ; በቍዔታ፡ ለምጽዋት፡ በብዙኅ፡ ገጻት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 16 .
e)latusla, parsla( Richtungde, Seitede): ክልኤሆሙ፡ ገጻት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36, 24 in C secundumsec.text. hebr.; እምገጸ፡ ላዕሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 -23; ውስተ፡ ገጸ፡ አፍአ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,4 ; መንገለ፡ ገጽ፡ ዘአፍአ፡ Liturgia Gregorii.Lit. Greg. ; እምገጸ፡ ደቡብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,14 ; μέρος Jesaiae prophetia.Jes. 17,24 ; እምአርባዕቱ፡ ገጹ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,47 ; እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ ἀλλαχόθεν Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ወሖረ፡ እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ፬ ገጸ፡ ምድር፡ quatuor plagae mundila, Lud.; Acc.et st.c. ገጸ፡ i.q. versusla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,22 .
f)locusla, τόπος Lucae evangelium.Luc. 10,32 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 14,9 ; በውስተ፡ ብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχόθεν (sc. hoc elucet) not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 5 ; በብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχοῦ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; በብዙኅ፡ ገጸ፡ መካን፡ multis in locis Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; locus libri vel scripti, Lud. Comm. hist. p. 502 Nr.|37.
gaṣṣ
Leslau
አመጽለወ፡ ገጾ ʾamaṣlawa gaṣṣo he had a sad countenanceen, videasvid. አመጽለወ፡ 370a
አሠነየ፡ ገጾ፡ ʾaśannaya gaṣṣo he was friendlyen, videasvid. አሠነየ፡ 531b
Cross-references: for መስተቃትላነ፡ ገጽ፡ videasvid. መስተቃትል፡ (TraCES)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ራእያት፡
1)raro visusla(i.q. ርእይ፡ ), spectatiola, ut: እስመ፡ እምራእይ፡ ወእምሰሚዐ፡ ነገር፡ ብዙኅ፡ ትከውን፡ እንጉጋወ፡ ሕሊናት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; ራእየ፡ ኮከብ፡ (astrologia) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,3 ; Syn.; { in loco Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 sub አስቆሎባ፡ allato dubium, annon ራእየ፡ ከዋክብት፡ sit instrumentum quoddam observandis sideribus idoneum}.
3)adspectusla, conspectuslaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,7 (v. ርእይ፡ ); ዘራእዮሙ፡ ὧν ὄψις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,5 .
4)obtutus oculorumla, vultusla, faciesla: እምራእዩ፡ ይትዐወቅ፡ ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,29 ; እከዪሃ፡ የዐልዎ፡ ለራእይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 .
5)creberrime: speciesla, formala, de rebus animatis et inanimatis ( εἶδος , πρόσωπον ): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,3 ; ጸሊም፡ እምነ፡ ሕመት፡ ራእዮሙ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ; እለ፡ ሠናይ፡ ራእዮን፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,2 ; ገጹ፡ ከመ፡ ራእየ፡ መብረቅ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,6 ; ሥነ፡ ራእዩ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,11 ; ተወለጠ፡ ራእዩ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; ይወርድ፡ በራእየ፡ ብእሲ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,2 ; ግሩማነ፡ ራእይ፡ (leones) Enc.
rāʾǝy , pluralisPl. rāʾǝyāt
aspettoitንሕነሰ፡ ንብል፡ ፫፡ ገጽ፡ ወ፩፡ ራእይ፡ ፫፡ አካል፡ ወ፩፡ አምላክ፡Non invece diciamo: «Sono tre ipostasi ed un unico aspetto, tre persone e un unico Dio {...}»it 3 l. 7-8 (ed.), 2 l. 23-24 (tr.); ንሕነሰ፡ ንብል፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፡ ወ፩፡ ራእይ፡Non invece sosteniamo che il Patre, il Figlio e lo Spirito Santo sono un unico Dio e un unico aspettoit 3 l. 10-11 (tr.), 2 l. 26-27 (ed.) (‘Rāʾey «aspetto» qui ha il significato di «natura».’ 2 n. 11)
Grébaut
ራእይ፡ rāʾǝy , ርእይ፡ rǝʾǝy , ርእየት፡ rǝʾǝyat «visionfr, apparitionfr, vuefr, aspectfr» ― ማየት፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
154
Leslau
ራእይ rāʾǝy visionen, gazeen, faceen, imageen, likenessen, countenanceen, formen, aspecten, sighten, revelationen, appearanceen, apocalypseen 459a
I,2 كَلَّ II, ܟܰܠܶܠ ; כַּלָּל ; vicinusvic. גלל et חול 1) coronarela, cumc.Acc.personapers.: ከለላሃ፡ , et እንዘ፡ ይኬልልዋ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,13 ; cumc. በ፡ rei Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 8,6 ; እምዕበየ፡ ግርማሁ፡ ዝከለሎ፡ (sc. Deus Adamum) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 4 ; ምድረ፡ ጽጌ፡ ወፍሬ፡ ከለልከ፡ Deg.; coronamlavictoriaelatribuerelaalicui, Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
2)coronaelainstarlacingerela, circumdarila, circumstarela: ወይኬልልዎ፡ ወየዐውድዎ፡ κυκλόθεν αὐτοῦ στέφανος ἀδελφῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,12 ; angeli ሶበ፡ ርእይዎ፡ (Christum) ተወሊዶ፡ ከለልዎ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ስብሐት፡ በአርያም፡ καταγεραίρειν , Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,14 ; ግሩማን፡ የዐውድዎ፡ (Deum) ወሱራፌል፡ ይኬልልዎ፡ Mavâs. n. 14; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 372 ; Hom. Joh.; Ssal. Req.
participiumpart.
1)terribilisla, formidabilisla, timendusla, φοβερός Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,7 ; Danielis prophetia.Dan. 2,31 ; Danielis prophetia.Dan. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,31 ; ኵነኔ፡ ግሩም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 Enc.; ግሩመ፡ ኮንክዎሙ፡ ለአዝማድየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,14 ; ግርምተ፡ ረሰይዋ፡ ለመድር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ ἀναιδὴς προσώπῳ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ግሩም፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ነባቢ፡ በውስተ፡ ሀገሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; ግሩመ፡ ኮነ፡ ( ሙሴ፡ ) ላዕለ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; ኢኮኑ፡ ግሩማነ፡ ለዘይገብር፡ ሠናየ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,3 ; nonnumquam neutraliter: terribilela, res formidabilisla, formidola: በእንተ፡ ግሩም፡ ዘረከበኒ፡ liber Jobi.Job 3,24 ; ግሩም፡ (v. ግርማ፡ ) እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ φόβος liber Jobi.Job 13,11 ; ነበብኩ፡ ግሩመ፡ Lud. Comm. p. 503 n. 41.
participiumpart.
1)terribilisla, formidabilisla, timendusla, φοβερός Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,7 ; Danielis prophetia.Dan. 2,31 ; Danielis prophetia.Dan. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,31 ; ኵነኔ፡ ግሩም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 Enc.; ግሩመ፡ ኮንክዎሙ፡ ለአዝማድየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,14 ; ግርምተ፡ ረሰይዋ፡ ለመድር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ ἀναιδὴς προσώπῳ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ግሩም፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ነባቢ፡ በውስተ፡ ሀገሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; ግሩመ፡ ኮነ፡ ( ሙሴ፡ ) ላዕለ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; ኢኮኑ፡ ግሩማነ፡ ለዘይገብር፡ ሠናየ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,3 ; nonnumquam neutraliter: terribilela, res formidabilisla, formidola: በእንተ፡ ግሩም፡ ዘረከበኒ፡ liber Jobi.Job 3,24 ; ግሩም፡ (v. ግርማ፡ ) እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ φόβος liber Jobi.Job 13,11 ; ነበብኩ፡ ግሩመ፡ Lud. Comm. p. 503 n. 41.
participiumpart.
1)terribilisla, formidabilisla, timendusla, φοβερός Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,7 ; Danielis prophetia.Dan. 2,31 ; Danielis prophetia.Dan. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,31 ; ኵነኔ፡ ግሩም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 Enc.; ግሩመ፡ ኮንክዎሙ፡ ለአዝማድየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,14 ; ግርምተ፡ ረሰይዋ፡ ለመድር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ ἀναιδὴς προσώπῳ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ግሩም፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ነባቢ፡ በውስተ፡ ሀገሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; ግሩመ፡ ኮነ፡ ( ሙሴ፡ ) ላዕለ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; ኢኮኑ፡ ግሩማነ፡ ለዘይገብር፡ ሠናየ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,3 ; nonnumquam neutraliter: terribilela, res formidabilisla, formidola: በእንተ፡ ግሩም፡ ዘረከበኒ፡ liber Jobi.Job 3,24 ; ግሩም፡ (v. ግርማ፡ ) እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ φόβος liber Jobi.Job 13,11 ; ነበብኩ፡ ግሩመ፡ Lud. Comm. p. 503 n. 41.
participiumpart.
1)terribilisla, formidabilisla, timendusla, φοβερός Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,7 ; Danielis prophetia.Dan. 2,31 ; Danielis prophetia.Dan. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,31 ; ኵነኔ፡ ግሩም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 Enc.; ግሩመ፡ ኮንክዎሙ፡ ለአዝማድየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,14 ; ግርምተ፡ ረሰይዋ፡ ለመድር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ ἀναιδὴς προσώπῳ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ግሩም፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ነባቢ፡ በውስተ፡ ሀገሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; ግሩመ፡ ኮነ፡ ( ሙሴ፡ ) ላዕለ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; ኢኮኑ፡ ግሩማነ፡ ለዘይገብር፡ ሠናየ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,3 ; nonnumquam neutraliter: terribilela, res formidabilisla, formidola: በእንተ፡ ግሩም፡ ዘረከበኒ፡ liber Jobi.Job 3,24 ; ግሩም፡ (v. ግርማ፡ ) እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ φόβος liber Jobi.Job 13,11 ; ነበብኩ፡ ግሩመ፡ Lud. Comm. p. 503 n. 41.
III,1audaciaelaalicujus obnoxium essela, audacialavel protervitatelaalicujus violarila: ግሩም፡ ውእቱ፡ ዘኢይደፈር፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,2 ; ኦእግዚኦ፡ ዘኢትደፈር፡ ይሁዳ፡ ደፈረከ፡ Lit. Jac.; ተደፍሮ፡ audaciala, irreverentiala, Lud. e Syn.
fǝdul participiumpart.benevoloitግሩም፡ ግብረከ፡ እግዚኦ፡ ወጥቀ፡ ፍዱል፡ አንተ፡Maestosa è la tua opera, o Signore, e molto benevolo tu seiit 69 (ed.), 25 (tr.)
Leslau
fǝdul (Lt) ‘graciousen; merit’en; 155a
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., m. et fem.
1)obscuratiola,
a)defectusla, eclipsisla, solis: ጸልመት፡ ፀሓይ፡ ሶበ፡ ርእየት፡ ፈጣሪሃ፡ ስቁለ፡ ወኮነ፡ መጠነ፡ ጽልመታ፡ እምጊዜ፡ ፮ ሰዓት፡ እስከ፡ ጊዜ፡ ፱ ሰዓት፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listMag. 27.
b)deminutio luminislalunae: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,3 ; quare dies mensium inde a quinto decimo መዋዕለ፡ ጽልመት፡ nominantur, et quatuordecim posteriores mensium dies inde a ጽልመት፡ numerantur sicut quatuordecim priores a ሠርቅ፡ ut: አመ፡ ዐሡሩ፡ ለጽልመተ፡ አይሉል፡ πέμπτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ Ἐλούλ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,15 ; አመ፡ ተሱዑ፡ ለጽልመት፡ εἰκοστῇ καὶ τετάρτῃ τοῦ μηνός Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,4 ; ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,14 ;) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,11 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,27 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,7 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,1 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,10 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,18 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,20 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 7,5 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,5 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,9 ; 4 Esr. in subscr.; Judith liber apocryphus.Judith 2,1 .
2)tenebraela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; ግሩም፡ ጽልመት፡ ወዐቢይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,20 ; ጸልመት፡ ጽፉቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,12 ( γνόφος ); Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,10 ; ፍናወ፡ ጽልመት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,13 ; በጽልመት፡ ሰርከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,9 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; liber Jobi.Job 5,14 ; liber Jobi.Job 15,30 ; liber Jobi.Job 23,17 ( fem. ); liber Jobi.Job 28,3 ; liber Jobi.Job 38,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,31 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,21 ; ጽልመት፡ ይእቲ፡ ለገጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,12 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,46 ; እንዘ፡ ዓዲሁ፡ ጽልመት፡ Evangelium Joannis.Joh. 20,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,12 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,8 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,9 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,10 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,11 .
a)Ubi in Genitivo positum est, vel Praedicati vice fungitur: tenebricosusla, tenebrosusla: አድባረ፡ ጽልመት፡ σκοτεινά Jeremiae prophetia.Jer. 13,16 ; ሥጋከ፡ ጽልመተ፡ ይከውን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,23 ; Lucae evangelium.Luc. 11,34 ; Lucae evangelium.Luc. 11,36 .
b) ጽልመት፡ ብሔር፡ tenebrae suntlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ( videasvid. ብሔር፡ ).
participiumpart.subjectusla, obnoxiusla: ግሩር፡ ታሕተ፡ መከየደ፡ እገር፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ὑπόδικος ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,19 ; እቀውም፡ ግሩር፡ ለኵነኔ፡ Actus apostolorum.Act. 26,6 .
participiumpart.subjectusla, obnoxiusla: ግሩር፡ ታሕተ፡ መከየደ፡ እገር፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ὑπόδικος ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,19 ; እቀውም፡ ግሩር፡ ለኵነኔ፡ Actus apostolorum.Act. 26,6 .
not foundn. peregr.scilicetsc. γρύψ (in Acc.) grypslaavis (cui respondet פֶּרֶס aquila ossifragala), Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,13 ; Deuteronomium.Deut. 14,13 . „Aethiopes intelligunt suam ኤጥምጶሞር፡ avem albam rapacem cadavera quaerentem“, Lud. ( videasvid.Lud. lexiconlex.amh. c. 64).
Substantivumsubst.[fortasse pro ግራው፡ , referendum ad radicesradd. חוּר ( ኀረወ፡ ), כּוּר ( ኮረ፡ ), עוּר غار ( ዖረ፡ ), קוּר , quibus potestas fodiendilaet cavandilainest] favusla; semper conjunctum cum መዓር፡ , scilicetsc. መዓረ፡ ግራ፡ et usurpatum pro κηρός cerala: Jesaiae prophetia.Jes. 64,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,6 ; not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 66 ; etiam መዓረግራ፡ , ut: በከመ፡ መዓረግራ፡ የኀትም፡ ሰብእ፡ በማኅተመ፡ ወርቅ፡ ὥσπερ εἰ κηρῷ τις ἐμπήξει σφραγῖδα χρυσῆν , Cyr. de r. fid. f. 51. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መዓረ፡ ግራ፡ ዘ፡ ሠምዕ፡ ምስለ፡ መዓርሂ፡ ይ፡ Substantivumsubst.[fortasse pro ግራው፡ , referendum ad radicesradd. חוּר ( ኀረወ፡ ), כּוּר ( ኮረ፡ ), עוּר غار ( ዖረ፡ ), קוּר , quibus potestas fodiendilaet cavandilainest] favusla; semper conjunctum cum መዓር፡ , scilicetsc. መዓረ፡ ግራ፡ et usurpatum pro κηρός cerala: Jesaiae prophetia.Jes. 64,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,6 ; not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 66 ; etiam መዓረግራ፡ , ut: በከመ፡ መዓረግራ፡ የኀትም፡ ሰብእ፡ በማኅተመ፡ ወርቅ፡ ὥσπερ εἰ κηρῷ τις ἐμπήξει σφραγῖδα χρυσῆν , Cyr. de r. fid. f. 51. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መዓረ፡ ግራ፡ ዘ፡ ሠምዕ፡ ምስለ፡ መዓርሂ፡ ይ፡ gǝrā
Grébaut
ግራ፡ gǝrā favusla, gâteau ou gaufre de mielfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 135.
332
Leslau
ግራ gǝrā honeycomben
መዓረ፡ ግራ maʿāra gǝrā beeswaxen lit. ‘sweetness of the honeycomb’, videasvid. መዓር፡ 200
gǝrā
Grébaut
ግራ፡ gǝrā favusla, gâteau ou gaufre de mielfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 135.
332
Leslau
ግራ gǝrā honeycomben
መዓረ፡ ግራ maʿāra gǝrā beeswaxen lit. ‘sweetness of the honeycomb’, videasvid. መዓር፡ 200