Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[vic. ገልበበ፡ et ገለበ፡ جلب überziehende, nec non גׇּלׇה ܓܠܳܐ جَلَا ausziehende, abziehende; videasvid.etiam familiam radicum sub ቀልዐ፡ allatarum] SubjunctivusSubj. ይግሉ፡
1)obducerelaaliquid re, cumc.Acc.et በ፡ , Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 ; ጎሞር፡ ዘገለውዎ፡ በቈጽለ፡ ወርቅ፡ M.M. f. 116; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,15 .
2)velarela, obvelarela, velo operirela: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,15 ; Cyr. de r. fid. f. 37. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ገለወ፡ ወለበጠ፡ ዘ፡ ሸፈነ፡
Substantivumsubst.hamusla: Lud. e Libr. Myst. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ገለብ፡ ዘ፡ መቃጥን።
Substantivumsubst.hamusla: Lud. e Libr. Myst. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ገለብ፡ ዘ፡ መቃጥን።
I,1[vic. ገልበበ፡ et ገለበ፡ جلب überziehende, nec non גׇּלׇה ܓܠܳܐ جَلَا ausziehende, abziehende; videasvid.etiam familiam radicum sub ቀልዐ፡ allatarum] SubjunctivusSubj. ይግሉ፡
1)obducerelaaliquid re, cumc.Acc.et በ፡ , Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 ; ጎሞር፡ ዘገለውዎ፡ በቈጽለ፡ ወርቅ፡ M.M. f. 116; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,15 .
2)velarela, obvelarela, velo operirela: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,15 ; Cyr. de r. fid. f. 37. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ገለወ፡ ወለበጠ፡ ዘ፡ ሸፈነ፡
I,1[ جَلَعَ exuitla; جَلِعَ exuta fuitlamulier; impudica fuit ( גָּלָה خَلَعَ חָלַץ ); قَلَعَ extraxitla, evulsitla; قِلْعٌ קֶלַע velumla; oppositum, -o, -nituropp.est ገለወ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቅላዕ፡ , revelarela, retegerela, aperirela, detraherelavel exuerelavelamen, vestem, al.: ቀልዐ፡ ግልባቤ፡ ገጻ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; ኦብእሲቶ፡ ለምንት፡ ትቀልዒ፡ ግልባቤ፡ ርእስኪ፡ እንዘ፡ ትሥሕቂ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 15 ; አዘዘ፡ ይቅልዑ፡ ግልባቤ፡ ገጻ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16 ; ቅላዕ፡ መንጦላዕተ፡ ሕማም፡ ዘግልቡብ፡ ላዕለ፡ ገጽየ፡ Phlx. sub fin.; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 (ubi መንጦላዕተ፡ legendum est); Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 6 ; አዘዘ፡ ከመ፡ ይቅላዕ፡ ልብሶ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 ; ኀፍረት፡ ቀሊዐ፡ መጽሐፍ፡ ለዘኢያአምር፡ ሆህያተ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 187 et not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 342 . (Lud. statuit significationem intrans.: detractum fuit velumla, et affert: ይቅላዕ፡ ደባትር፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; modo lectio sana sit!). Voc. Ae.: ቀፈጸ፡ ቀልዐ፡ ዘ፡ ገለጸ። velamentumlavideasvid. sub ገለወ፡ quadril. I [ جَلْبَبَ induit amiculumla, videasvid. ገለወ፡ ]
1)velarela, velamento operirela, obvolverela, obtegerela: ገልበቡ፡ ርእሶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,4 ; ይገልብብ፡ አፉሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,45 ; ይገለብብዎ፡ ገጾ፡ Lucae evangelium.Luc. 22,64 ; ሥብሕ፡ ዘይገለብብ፡ ከርሦ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,14 ; ( አስሐትያ፡ ) ይገለብባ፡ ( ለማይ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,20 ; cumc. በ፡ rei: እገለብባ፡ ለፀሓይ፡ በደመና፡ Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,8 ; እገልብባ፡ ለሰማይ፡ በጽልመት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 .
2)obducerelaaliquid re, illinerela, cumc.Acc.et በ፡ , vel cumc.duplexdupl.Acc.: ወገልበቡ፡ ኵሎ፡ ዘውስቴቱ፡ እምዕፅ፡ በነፍጥ፡ ብዙኅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ገልበበታ፡ ለንፍቅ፡ ፒሳ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47.
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አግልዕት፡ (etiam አግዕልት፡ literis transpositis) et ገልዓት፡ [ جَلَعَ exuitla, videasvid.radices sub ገለወ፡ laudatas; amh. ገል፡ ]
1)cortex, crusta, testala, ut ovi, limacis, al. (Lud.): Macario sacerdoti stupri insimulato አሰሩ፡ ውስተ፡ ክሳዱ፡ ሐብለ፡ ወዲቤሁ፡ ሰቀሉ፡ ገልዓተ፡ ዘአጽለምዎሙ፡ በፍሕም፡ ወኮኑ፡ ይስሕብዎ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ ከመ፡ አብድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 27 ; አግልዕት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 27 ;
2)testalai.e. vas figlinumlavel pars ejus: ὄστρακον liber Jobi.Job 2,8 ; ብሩር፡ ዘይትወሀብ፡ ምስለ፡ ሕብል፡ ከመ፡ ገልዕ፡ ውእቱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,6 ; የብሰ፡ ሥጋሁ፡ ከመ፡ ገልዕ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ትጽሕፍ፡ ኅሊናሃ፡ ውስተ፡ ገልዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 26. ድቁቅ፡ አግዕልት፡ vel ገልዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,14 ; ከመ፡ ዘያስተጣብቅ፡ አግልዕተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,7 .
3)tabulae ligneaela, quibus libri muniuntur, Lud. auctore, auctoritateauct.Greg.
qalʿa
Grébaut
ቀልዐ፡ qalʿa I,1 ይቀልዕ፡ , ይቅላዕ፡ detractum fuitla (velum), se déchirerfr (le voile du temple) ― ገለጠ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
170
Leslau
ቀልዐ qalʿa I (yǝqlāʿ) uncoveren, bareen, openen, removeen, stripen, unveilen, ( 170) be tornen, tearen (intr.), (Lt) liften (curtain), undoen, pull asideen 426a
I,1[vic. ገልበበ፡ et ገለበ፡ جلب überziehende, nec non גׇּלׇה ܓܠܳܐ جَلَا ausziehende, abziehende; videasvid.etiam familiam radicum sub ቀልዐ፡ allatarum] SubjunctivusSubj. ይግሉ፡
1)obducerelaaliquid re, cumc.Acc.et በ፡ , Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 ; ጎሞር፡ ዘገለውዎ፡ በቈጽለ፡ ወርቅ፡ M.M. f. 116; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,15 .
2)velarela, obvelarela, velo operirela: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,15 ; Cyr. de r. fid. f. 37. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ገለወ፡ ወለበጠ፡ ዘ፡ ሸፈነ፡
I,1[amh. idemid.; proxime ad hoc verbum accedit arab. لاَطَ ( لَوطٌ ) adhaesitla; trans. conjunxitlaunum cum altero, obduxit oblivitquelaluto ( לוֹט obvelatio, velamenla), nec non لَبِدَ inhaesitlaIV compegitlarem cum re] SubjunctivusSubj. ይልብጥ፡ obducerela, illinerelaaliquid re, inducerelarem alicui: ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ κατεχρύσωσαν αὐτὰς χρυσίῳ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,6 ( inaurarela); ብእሲ፡ ዘይክል፡ ለቢጠ፡ ወርቅ፡ ወብሩር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,7 ; ወለበጠ፡ እንተ፡ ውስጡ፡ በወርቅ፡ ጽሩይ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,4 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,5 ; Gabra-Masqal ecclesiae legavitla ወንጌላተ፡ ለቢጦ፡ በወርቅ፡ ወበብሩር፡ Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ; ከመ፡ ይልብጡ፡ ወይቅብኡ፡ አረፍተ፡ ቤት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,4 . conferascfr. ቀፈለ፡ . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ገለወ፡ ወለበጠ፡ ዘ፡ ሸፈነ፡ labaṭa
Grébaut
ለበጠ፡ labaṭa I,1 ይለብጥ፡ , ይልብጥ፡ «enduirefr, crépirfr, dorerfr, argenterfr, etc.; recouvrir d’un crépi quelconquefr» ― ለበጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r
35
Leslau
ለበጠ፡ labaṭa (yǝlbǝṭ) overlayen (with metal, wood), plateen, gilden, smearen (with a coating) 306a
Gilead.
I,1secundumsec.Lud. et interpretes Abyssinos: amputarela, resecarelaramum vel palmitem, Evangelium Joannis.Joh. 15,6 romanae editionisrom.(ubi ይገይልዎ፡ pro ይገልይዎ፡ scriptum est). n. 1141 Scholion Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.videasvid. sub ሌለየ፡ i.q. جَلَا retexitla, manifestavitla, II explicuitla, declaravitla.
videasvid. sub ገለየ፡
I,1[ גֶלֶד جِلْدٌ ܓܶܠܕܳܐ cutisla, pellisla, coriumla] obducerela, inducerela, consternerela( belegende, überziehende): በቀጠንት፡ ገለድኩ፡ ምስካብየ፤ ዘርቤታተ፡ ነጸፍኩ፡ ዘእምግብጽ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,16 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2 p. 11 (ed. Platt). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ገለድኩ፡ ዘ፡ ጐዘጐዝኍ፡ (sic); aliud: አጠቀ፡ ቀነተ፡ ገለደ፡ ብ፡ ታጠቀ፡
vel ጐዛጕዝ፡ Substantivumsubst.(sec. Lud. Plur. a ጐዝጐዝ፡ ), pluralisPl. ጕዛጕዛት፡ vel ጐዛጕዛት፡ vestes stragulaela, stragulala(utrimque) villosala: አምጽኡ፡ ፲ ዐራታተ፡ ወጕዛጕዛተ፡ (v. ወጐዛጕዛተ፡ ) κοίτας καὶ ἀμφιτάπους Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 . [Etymon obscurum est; num a גֵּז جِزَّةٌ vellusla? an a كَثَّ densum ac spissum essela? Verbum amh. ጐዘጐዘ፡ vid. in Scholio ad ገለደ፡ ]. n. 1194gʷǝzāgʷǝz
Cross-references: videasvid. also ጕዝጓዝ፡
I,1[ גֶלֶד جِلْدٌ ܓܶܠܕܳܐ cutisla, pellisla, coriumla] obducerela, inducerela, consternerela( belegende, überziehende): በቀጠንት፡ ገለድኩ፡ ምስካብየ፤ ዘርቤታተ፡ ነጸፍኩ፡ ዘእምግብጽ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,16 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2 p. 11 (ed. Platt). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ገለድኩ፡ ዘ፡ ጐዘጐዝኍ፡ (sic); aliud: አጠቀ፡ ቀነተ፡ ገለደ፡ ብ፡ ታጠቀ፡
radixrad.quadril. pro ገልለገ፡ [ גלל جلّ ], proprie convolverela, conglobarela.
amh., revelarela, retegerela.
III,2
A)Reflex.
1)diligenter sciscitarilavel percontarilacertum, verum ( sich Gewißheit verschaffende), sedulo interrogare, cumc. በኀበ፡ pers.: በኀበ፡ ጠቢባን፡ ተጠየቅ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,12 ; cumc. እምነ፡ pers. et Acc.rei, ἀκριβοῦν Matthaei Evangelium.Matth. 2,7 ; cumc.Acc.personapers.: ተጠየቅዎ፡ ለ ፩ እምእለ፡ ይቀውሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,16 ; Danielis prophetia.Dan. 7,19 varia lectiovar.; cumc.Acc.personapers.et በእንተ፡ rei Lucae evangelium.Luc. 9,45 .
2)pro certo cognoscerela, certiorem fierilade re, cumc.Acc.: እመ፡ ተጠየቀ፡ ብእሲ፡ ደዌሁ፡ ἐὰν γνῷ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,29 ; Lucae evangelium.Luc. 22,56 Platt.
B)Pass.
2)compertum esselaalicui: ተጠየቀ፡ ኀቤነ፡ እስመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 334.
3)perspicuum essela, apparerela: በዝ፡ ተዐውቀ፡ ወተጠየቀ፡ seq. ከመ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 12, al.
4)probarila, in specie eventu probarila, certumlavel verum fierila: ለእመ፡ ተጠየቀ፡ ሞተ፡ ንጉሥ፡ ( sich bestätigtde) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; ወበዝ፡ ተጠየቀ፡ ሕልመ፡ አቡሆሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 302 ; ወተጠየቀ፡ ሶቤሃ፡ ነገረ፡ (i.e. vaticinium) አረጋዊ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 302 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 373.
I,1[ ܓܠܰܦ גְּלַף ] SubjunctivusSubj. ይግልፍ፡
1)sculperela, exsculperela, insculperela, caelarela, γλύφειν , እለ፡ ይገልፉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ዘይክል፡ ገሊፈ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,7 ; cumc.Acc.materiae: እለ፡ ይገልፍዎ፡ ለዕፅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,20 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,13 ; cumc.Acc.imaginis et ውስተ፡ vel ላዕለ፡ vel በላዕለ፡ materiae: ይክል፡ ገሊፈ፡ አምሳል፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,14 ; እለ፡ ይገልፉ፡ ወየኀርዉ፡ ዐይነ፡ ማኅተም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,7 ; ግልፍ፡ ላዕሌሆሙ፡ አስማተ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,9 C; ይግልፍዎ፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ liber Jobi.Job 19,24 ; ገለፈ፡ በላዕሌሁ፡ በቀልተ፡ ወአክሊላተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,7 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,11 ;
2)acu pingerela: ቀጠንት፡ ዘያሰረግዎሙ፡ በሐብራት፡ ዘገለፉ፡ ቦሙ፡ F.N. 23 ( videasvid. ግልፈት፡ ).
I,1[ ܓܠܰܦ גְּלַף ] SubjunctivusSubj. ይግልፍ፡
1)sculperela, exsculperela, insculperela, caelarela, γλύφειν , እለ፡ ይገልፉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ዘይክል፡ ገሊፈ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,7 ; cumc.Acc.materiae: እለ፡ ይገልፍዎ፡ ለዕፅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,20 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,13 ; cumc.Acc.imaginis et ውስተ፡ vel ላዕለ፡ vel በላዕለ፡ materiae: ይክል፡ ገሊፈ፡ አምሳል፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,14 ; እለ፡ ይገልፉ፡ ወየኀርዉ፡ ዐይነ፡ ማኅተም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,7 ; ግልፍ፡ ላዕሌሆሙ፡ አስማተ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,9 C; ይግልፍዎ፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ liber Jobi.Job 19,24 ; ገለፈ፡ በላዕሌሁ፡ በቀልተ፡ ወአክሊላተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,7 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,11 ;
2)acu pingerela: ቀጠንት፡ ዘያሰረግዎሙ፡ በሐብራት፡ ዘገለፉ፡ ቦሙ፡ F.N. 23 ( videasvid. ግልፈት፡ ).
I,2assimilarelai.e.
1)compararela, aequipararela: n. 172 በመኑ፡ ትሜስልዎ፡ (var. ታስተማስልዎ፡ ) ለእግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,18 .
2)effigiarela, figurarela, formarela(ad similitudinem exempli): ገብሮ፡ ወመሰሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,19 ; ይሜስል፡ ጽቡረ፡ በእደዊሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; ገለፎ፡ ወመሰሎ፡ በአምሳለ፡ ሰብእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,39 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,3 .
3)similitudinem instituerela, parabolaslavel aenigmatalavel proverbialavel dictoria proponerela: መሰለ፡ ሎሙ፡ ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Lucae evangelium.Luc. 14,7 ; Marci Evangelium.Marc. 3,23 ; ውስተ፡ መስሎ፡ ነገር፡ ኢይሄልዉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 ; ምንተ፡ ዘይሜስሉ፡ በብሔረ፡ እስራኤል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 12,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,44 ; መስል፡ ምሳሌ፡ ነገር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,2 ; ይሜስሉ፡ ላዕሌሁ፡ Habacuci prophetia.Hab. 2,6 ; ይሜስሉ፡ ላዕሌክሙ፡ ምሳሌ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,3 ; እሜስል፡ ለክሙ፡ አምሳለ፡ ( πρόβλημα ) Judicum liber.Jud. 14,12 ; (at ምስል፡ ( I,1) አምሳሊከ፡ Judicum liber.Jud. 14,13 ); not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 .
massala
Grébaut
መሰለ፡ massala I,2 ይሜስል፡ , ይመስል፡ «parler en parbolesfr, faire des portraits, des figures, des statues, des formesfr» ― በምሳሌ፡ ተናገረ፡ , ምስል፡ሰራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 37v.
87
Leslau
መሰለ massala compareen, likenen, formen, make a formen, fashionen, make an imageen, make a statueen, make idolsen, use a parableen, speak in parables or in proverbsen (most of these meanings are denominatives either from ‘mǝsl’ or ‘mǝssāle’) 365a–b
Galilaea.
Gallani, gens Africae.