Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., pluralisPl. ደናግል፡ [radicibus دجّ دجل ܕܓܠ دحّ دغل omnibus vis primaria tegendilaet occulendilainest; in specie conferascfr. دَقَلَ prohibuitla, interdixitlaet absconditus fuitla]
2)m. de viris castusla, coelebsla: ዮሐንስ፡ ድንግል፡ (Apostolus) Deg.; ብእሲ፡ ድንግል፡ ወብእሲት፡ ድንግልት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,5 .
3)cumc.virginitatem professuslavel professala, vir devotusla, virgo devotala n. 1118vel monialisla: ለደናግል፡ መሀሮሙ፡ (Imperat.) ለእለ፡ ኢያውሰቡ፡ ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ደናግሌሆሙ፡ (sic) ከመ፡ ብንተ፡ ዐይን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 89 ; በእንተ፡ ደናግል፡ ዕደው፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 55 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 16 Enc.; ደናግል፡ ንጹሓን፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; ወራዙት፡ ደናግል፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,4 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 22.
dǝngǝl part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. ልብነ፡ ድንግል፡
Substantivumsubst., fem. et m. , virginitaslaJudicum liber.Jud. 11,37 ; Judicum liber.Jud. 11,38 ; በእንተ፡ ምታ፡ ዘድንግልናሃ፡ Joelis prophetia.Joel 1,8 ; Lucae evangelium.Luc. 2,36 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,37 ; አርኰሰ፡ ድንግልናሃ፡ F.M. 6,8; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ( videasvid. sub አማናዊ፡ )
b)castitaslavel coelibatuslaviri: ዮሐንስ፡ ቅኑት፡ በድንግልና፡ Deg.; ዐቀበ፡ ኖኅ፡ ርእሶ፡ በድንግልና፡ ፭፻ ዓመተ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 19.
c)vitalavel status hominumla(sive virorum sive feminarum) virginitatemlaprofessarumla, Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 28 ; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 61.
Substantivumsubst.[c. terminatione Dualis ( gramm.§ 131) formatum e ክልእ፡ i.e. כֶּלֶא , proprie: seclusiola, sejunctiola, separatiola, deinde reslaseparatala, unde כִּלְאַיִם duaelaresladiversaela, Ges. thes. p. 684; كِلَا كِلْتَا ambola]
1)nomenn.numeralenum., femininis, rarius masculinis junctum ( gramm.§ 158): duola, duaela; ejus character est , usurpatur absolute: ክልኤ፡ ይሄልዉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,6 ; et aliis nominibus appositum: ክልኤ፡ አንስት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,2 varia lectiovar.; ክልኤ፡ እጐላት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,16 ; ክልኤ፡ ደቂቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,25 ; ክልኤ፡ ባሕታዊያን፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,17 ; ክልኤ፡ ዘይት፡ Zachariae prophetia.Zach. 4,3 ; ክልኤ፡ አብትር፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,7 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,6 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 35,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 .
a)parla( jugumla): ክልኤ፡ አእዱግ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,1 .
b) ለክልኤ፡ bifariamla, dis-la, ut: ተወሠረ፡ ለክልኤ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 15,38 .
c)passim respondet: duplexla, δισσός , ut: በክልኤ፡ ልብ፡ ἐν καρδίᾳ δισσῇ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 ; መላፄ፡ በሊኅ፡ ዘክልኤ፡ አፉሁ፡ (cujus ora duo i.e.) δίστομος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,3 ; ዘክልኤ፡ ልቡ፡ δίψυχος Jacobi epistola.Jac. 1,8 ; episcopus ኢይኩን፡ ዘክልኤ፡ ልቡ፡ ወዘክልኤ፡ ልሳኑ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ድንግልናኪ፡ ክልኤ፡ ዘውሣጤ፡ ወ ( ) አፍአ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 21 Enc.
2)ambola, uterquela,
a) ክልኤ፡ አጥባትኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,13 ; ምስለ፡ ክልኤ፡ አዋልዲሃ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,15 ; ክልኤ፡ ድቂቆ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,1 .
b)cumc.pronomen suffixumpron. suff.
β)aliis nominibus appositum; ክልኤሆሙ፡ ደቂቁ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,21 ; ክልኤሆን፡ እራሓተ፡ እደዊሁ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 5,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,15 ; Lucae evangelium.Luc. 5,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 . Pro ክልኤሆሙ፡ passim reperitur ክልኤዎሙ፡ , ut Zachariae prophetia.Zach. 6,13 Cod. Laur. n. 821
adjectivumadj.relativumrel.virginalisla, virgineusla: እም፡ (mater) ድንግልናዊት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 (de Maria); በዓለ፡ ልደት፡ ድንግልናዊ፡ (sc. Nativitatis Christi) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 39.
adjectivumadj.relativumrel.virginalisla, virgineusla: እም፡ (mater) ድንግልናዊት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 (de Maria); በዓለ፡ ልደት፡ ድንግልናዊ፡ (sc. Nativitatis Christi) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 39.
Substantivumsubst., m. et fem. [ חֶבֶל , ܚܰܒܠܳܐ , حَبْلٌ ] Plur. አሕባል፡ , pluralisPl.Plur. አሕባላት፡
2)laqueusla, vinculumla, lorumla: ኅቡእ፡ ዲበ፡ ምድር፡ ሐብሉ፡ liber Jobi.Job 18,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,24 ; አሕባለ፡ መሣግር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,6 ; ይትአኀዙ፡ በሐብለ፡ ንዴት፡ liber Jobi.Job 36,8 ; ሐብለ፡ አነዳ፡ lorumlaSx. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtTeq. 17 Enc.; ጥብጣቤ፡ ሐብል፡ scuticalaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 27 ; ሐብለ፡ ሥላሴ፡ ዘኢይትበተክ፡ vinculum Trinitatis indissolubilelaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ሐብለ፡ ድንግልና፡ ቅናቱ፡ virginitatisla( cestusla) cingulum ejuslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 3 Enc.; lumbosla ቀነተ፡ ሐብለ፡ ሕግ፡ cinxit ligamen legisla, Enc. Patr.
3)id quod laqueo capitur, i.e. praedala, idem quodid.q. ሕብልያ፡ Sed non nisi in libris antiquioribus occurrit: ወይከውኑ፡ ሐብለ፡ ለእለ፡ ይትቀነዩ፡ ሎሙ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,9 in cod. Laur.; ይኩንከ፡ ሐብለ፡ (v. ሕብልያ፡ ) ዘሐብለይከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 38,13 in cod. d'AbbadieAbb.LV.
4)fibrala(radicis): አሕባለ፡ ሥርው፡ ደቃቃት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20.
5)(vox architectonica) laqueus vel catenala, transtillumla, quibus lacunar contabulatur: አሕባለ፡ ጠፈር፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; አኮ፡ በአሕባል፡ ዘትጠፍሮን፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal. ( videasvid. ሞጸፍት፡ ). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐብል፡ ዘ፡ ገመድ።
ḥabl , ሀብል፡ habl , ኀብል፡ ḫabl , pluralisPl. ʾaḥbāl , pluralisPl.pluralisPl. ʾaḥbālāt
Grébaut
ሐብል፡ ḥabl , pluralisPl. አሕባል፡ ʾaḥbāl et አሕባላት፡ ʾaḥbālāt «cordefr, lacsfr» ― ገሐድ፡ Ms. BNFabb217, fol. 24v.
50
ሀብለ፡ ድንጋሌ፡ habla dǝngāle (mieux ድንግልና፡ dǝngǝlǝnnā ) ceinture de la virginitéfr, ceinture de la chastetéfr Référence: ገድለ፡ ታዴዎስ፡ Gadl de Thaddeé (Malkeʾa Tādēwos), p. 66. videasvid. ድንጋሌ፡
446
Leslau
ሐብል ḥabl , (pluralisPl. አሕባል ʾaḥbāl , አሕባላት ʾaḥbālāt ), () ኀብል ḫabl stringen, corden, ropeen, snareen, () plaiten, spoilsen, bootyen (taken by snare), relationshipen (from ‘bind’)
ሐብለ፡ ርስት ḥabla rǝst rope serving to measure landen, land that is measured by ropeen, videasvid. ርስት፡
ሐብለ፡ ክሳድ ḥabla kǝsād stoleen (for the description videasvid. ሞጣሕት moṭāḥt ), videasvid. ክሳድ፡ 223a
III,1
1)furto auferrila, surripila: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,39 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 225 ; ይሰረቅ፡ ንዋዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,30 ; F.M. 17,1; ቦ፡ ዘተሰርቀ፡ ንዋዩ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 11 ; ተሰርቀ፡ ንዋዩ፡ እምቤቱ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 28 ; ድንግልና፡ ዘኢይሰረቅ፡ Ssal. Req.; cumc.Acc.personapers., cui aufertur: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,6 ; Judicum liber.Jud. 17,2 .
2)reflex. furtimlavel clam se subducerelaRegum liber biblicum II.2 Reg. 193, .
3)furto expilarila: ማኅደር፡ ዘኢይሰረቅ፡ Lit. Joh.
adjectivumadj.relativumrel.(ab አማን፡ ), verusla, qui vere estla( oppositum, -o, -nituropp.ficticius, adulterinus): አምላክ፡ አማናዊ፡ F.M. 6,1; በቃሉ፡ አማናዊት፡ F.M. 2,5; Lud. comm. hist. p. 23 not able to find explanation in abbreviation list8 Nr. 5 ; ድንግልና፡ አማናዊ፡ ድንጋሌ፡ ነፍስ፡ ይእቲ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሥርዐታት፡
1)dispositiola, ordinatiola, ordola, classisla: መኰንን፡ ለባዊ፡ ይገብር፡ ሥርዐተ፡ ἡγεμονία συνετοῦ τεταγμένη ἐστί Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,26 ; n. 244Canticum Canticorum.Cant. 6,10 (aciei); τάγμα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 2,2 ; ῥυθμός Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,38 ( ὑπόθεμα substructiola); Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,22 ἀποσκευή apparatusla; በበሥርዐቶሙ፡ secundum ordines suoslaLit.; ሥርዐት፡ nominantur classes harmonicaela, in quibus concordantiae Evangelistarum reperiuntur Nov. Test. romanae editionisrom.; ሥርዐታት፡ τάξεις Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,11 .
2)institutiola, ut: በእንተ፡ ሥርዐተ፡ ምስጢር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,26 in tit.; et plerumque institutumla
a)praeceptumla, mandatumla, edictumla, decretumla: πρόσταγμα vel προστάγματα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,16 ; δόγμα vel δόγματα Danielis prophetia.Dan. 6,8 sequensseq.; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,15 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,9 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,14 ; ሥርዐተ፡ ሠናይ፡ አምልኮ፡ τὰ δόγματα τῆς εὐσεβείας not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 35 ; ዐቃቤ፡ ሥርዐት፡ ὑπομνηματογράφος Paralipomenon liber I.1 Par. 18,15 .
b)lexla, statutumla: ሥርዐትየ፡ τὰ νόμιμά μου Hezekielis prophetia.Hez. 5,6 ; ሥርዐተ፡ ምሥዋዕ፡ δικαιώματα λατρείας ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,1 ; ሥርዐተ፡ ቀኖና፡ vel ሥርዐታ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ Clem. (saepissime); ሥርዐተ፡ ዲያቆን፡ ዐቀበ፡ ወኢተዐደወ፡ Mavâs. 12; παράδοσις , statutum traditumla(traditio) 2 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 3,6 ; ad Titum epistola.Tit. 1,14 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,9 ; de legibus naturae rerum innatis vel praescriptis: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,10 ; ሥርዐተ፡ አውራኅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,52 ; በከመ፡ ሥርዐት፡ ሀሎ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,17 ; (concubitus) በሥርዐተ፡ ተባዕት፡ ወአንስት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,8 .
d)regulala: ሥርዐተ፡ አባ፡ ጳኵሚስ፡ regula monasticalaReg. Pach.; ሥርዐተ፡ ማኅበር፡ regula conventusla( coenobitarumla) Sx. Enc.
e)ritusla, institutumla, ususla, consuetudola, mosla; de institutis rei publicae: ወነበሩ፡ (Romani) በዝንቱ፡ ሥርዐት፡ እስከ፡ ኀየሎሙ፡ ቄሳር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 274 ; κρίμα Jeremiae prophetia.Jer. 37,18 ; de instituto matrimonii: ንስተተ፡ ሥርዐተ፡ ሰብሳብ፡ γάμων ἀταξία Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,26 ; በሥርዐተ፡ ሕግ፡ νομοθέσμως Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,45 ; πρόσταγμα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,26 ; λατρεία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,26 ; ኅቡረ፡ ሥርዐት፡ eodem vitae instituto utenslaSx. Enc.; ሥርዐተ፡ አይሁድ፡ JudaismuslaSx. Enc.; in specie de iis ritibus sacrism, qui
f)sacramentala, mysterialaappellantur: ሥርዐተ፡ ጥምቀት፡ F.M. 27; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 20 ; ሥርዐተ፡ ቍርባን፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 52 ; Lit. Orth.; μυστήρια ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,1 . In genere
g)ratiola, modusla, conditiola: በሥርዐቱ፡ pro more suolaOrg.; በዝ፡ ሥርዐት፡ ብዙኀ፡ መዋዕለ፡ ተሐዩ፡ τούτῳ τῷ τρόπῳ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,11 ; በከመ፡ ይከውን፡ ሥርዐቱ፡ ለአውታረ፡ መሰንቆ፡ ከማሁ፡ qualis ratio fidium est, talislaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ; ንሕነ፡ ወለጥነ፡ ሥርዐተ፡ nos rationemla({das Verhältniß}) permutavimuslaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; ተመሰልኪ፡ በሥርዐተ፡ ንጽሕኪ፡ ምስሌሆሙ፡ ratione castitatis iis similis facta eslaOrg.
h)statusla, sorsla, conditio vitaelaApocalypsis Joannis.Apoc. 21,4 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,14 ; ቦብዙኃን፡ እለ፡ ያስተካብዱ፡ ሥርዐተ፡ ንዴት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 18 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 1 ; ድንግልና፡ ዕቁብ፡ በሥርዐቱ፡ Org.
3)administratiola, dispensatiolaTobit, liber apocryphus.Tob. 1,21 ; ad Titum epistola.Tit. 2,5 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,4 . (Memorabilis est versio ἐπιστήμη ሥርዐት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,17 ).
śǝrʿat , pluralisPl. śǝrʿatāt
Grébaut
ሥርዐት፡ śǝrʿat , pluralisPl. ሥርዐታት፡ śǝrʿatāt «sanctionfr, statutfr, ordonnancefr, décretfr, ritefr, coutumefr, consuétudefr, usfr, manièrefr, étatfr, ordrefr, testamentfr, etc.» ― ሥራት፡ Ms. BNFabb217, fol. 51r.
127
Leslau
ሥርዐት፡ śǝrʿat ordinanceen, orderingen, orderen, arrangementen, ordered ranken, processionen, ceremonyen, riteen, ritualen, ruleen, regulationen, manneren, precepten, prescriptionen, chargeen, dispositionen, serviceen, assignementen, constitutionen, provisionen, administrationen, institutionen, testamenten, pacten, customen, habiten, traditionen, covenanten, decreeen, edicten, statuteen, lawen, canonen
ሥርዐተ፡ ቅዳሴ śǝrʾata qǝddāse liturgyen, videasvid. ቅዳሴ፡
ሐዲስ፡ ሥርዐት ḥaddis śǝrʾat New Testamenten, videasvid. ሐዲስ፡
533a
fem. participiumpart.( ድንጉል፡ ) virginalisla, virgola: ደቂቅት፡ ድንግልት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 58 ; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 62 ; ቅድስት፡ ወብፅዕት፡ ወድንግልት፡ ኢዮጰራቅስያ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 26 ; Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,5 (vid sub ድንግል፡ ); ነበርኪ፡ ድንግልተ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc. (passim per ; secundumsec.Lud. etiam አቤር፡ ) Substantivumsubst., fem. [vid. gramm.§129, a], pluralisPl. እቤራት፡ ,
1)grandaevala, anusla, de Elisabetha, Lud.; እቤረ፡ መበለት፡ χήρα anuslavidualaLucae evangelium.Luc. 21,2 ; መበለት፡ እቤር፡ F.M. 5,7. At plerumque
Witwede pluralisPl. አቤራት፡ ʾaberāt , ዕቤራት፡ ʾǝberāt Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 50,6 ; Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 58,3 xxixa; 54a l. 7; 54 n. 14; 64a l. 21; 64 n. 21 (ed.) lǝbna dǝngǝl , ንብለ፡ ድንግል፡ nǝbla dǝngǝl , ልምነ፡ ድንግል፡ lǝmna dǝngǝl nomen propriumn. pr. m. (personal name) (‘»Weihrauch der Jungfrau«. In manchen Hss. der Name mit Metathese Nebla-Dengel .’ 3 n. 5 ; ‘In Gälawdewos’s letter to the Roman Pope, Paul III (1534–1549) the name appears as ልምነ፡ ድንግል (Lǝmnä Dǝngǝl). Cf. 57 .’ 4 n. 8 ) videasvid. ልብን፡ , ድንግል፡
participiumpart., fem. ስርጉት፡ comtusla, ornatusla: ድንግል፡ እንተ፡ ስርጉት፡ በወርቅ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,2 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ n. 349 ስርጉት፡ ከመ፡ መርዓት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 202 ; ስርግዋት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 143 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 14 ; ስርግዋን፡ በወርቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,22 ; ስርግዋን፡ በንዋየ፡ ሐቅል፡ θυρεοφόροι Paralipomenon liber I.1 Par. 12,24 ; እለ፡ ስርግዋን፡ በፍቅርኪ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,11 ; በጽጌ፡ Sx. Enc.; ኮንኩ፡ ስርግወ፡ በመንፈስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,2 romanae editionisrom.; ስርግው፡ ንድቁ፡ Lucae evangelium.Luc. 21,5 ; ብእሲ፡ ባዕል፡ ሐነጸ፡ ቤተ፡ ስርግወ፡ ወብሩሀ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 90.
dono sponsalicio emila( desponderila), de virgine cumc. ለ፡ sponsi, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 26. Enc.; ድንግል፡ እንተ፡ ኢተሐፅየት፡ F.N. 45; F.N. 48. taḥaḍya
Leslau
ተሐፅየ taḥaḍya be betrotheden, be given the dowryen 226b
Substantivumsubst.res exspectatala, deinde mulier reservatalai.e. sponsala: ድንግል፡ እንተ፡ ኢጸንሐተ፡ ብእሲ፡ ἡ μὴ ἐκδεδομένη ἀνδρί Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,3 (si quidem lectio proba est).
vel ተፈኀረ፡ (male ተፋኅረ፡ not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Mus. Brit. p. 11 ) III,1desponderilavel desponsarilaviro, cumc. ለ፡ viri: Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; Lucae evangelium.Luc. 1,27 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,3 ; ድንግል፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ሕፅይት፡ አው፡ ተፍኅረት፡ ለብእሲ፡ F.M. 6,8; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 193 ; ተፍኅርኪ፡ Lud. e Ssal. Req.; ተፈኀርኩ፡ Hom. Jac. Sar.
vel ሕፂት፡ participiumpart.fem. (a ሕፁይ፡ ) sponsa dono emtala: ድንግል፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ሕፅይት፡ አው፡ ተፍኅረት፡ ለብእሲ፡ F.M. 6,8. ḥǝḍǝyt , ḥǝḍit , ሕጺት፡ ḥǝṣit , pluralisPl. ሕጹያት፡ ḥǝṣuyāt
Grébaut
ሕጺት፡ ḥǝṣit , pluralisPl. ሕጹያት፡ ḥǝṣuyāt «fiancéefr, épousefr» ― እጮኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ሕፅይት ḥǝḍǝyt , ሕፂት ḥǝḍit engageden (woman) 226b
Cross-references: videasvid. also ሕፁይ፡
Substantivumsubst., pluralisPl. ደናግል፡ [radicibus دجّ دجل ܕܓܠ دحّ دغل omnibus vis primaria tegendilaet occulendilainest; in specie conferascfr. دَقَلَ prohibuitla, interdixitlaet absconditus fuitla]
2)m. de viris castusla, coelebsla: ዮሐንስ፡ ድንግል፡ (Apostolus) Deg.; ብእሲ፡ ድንግል፡ ወብእሲት፡ ድንግልት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,5 .
3)cumc.virginitatem professuslavel professala, vir devotusla, virgo devotala n. 1118vel monialisla: ለደናግል፡ መሀሮሙ፡ (Imperat.) ለእለ፡ ኢያውሰቡ፡ ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ደናግሌሆሙ፡ (sic) ከመ፡ ብንተ፡ ዐይን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 89 ; በእንተ፡ ደናግል፡ ዕደው፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 55 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 16 Enc.; ደናግል፡ ንጹሓን፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; ወራዙት፡ ደናግል፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,4 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 22.
dǝngǝl part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. ልብነ፡ ድንግል፡
(pro ወለድት፡ ) not foundsubst.fem. , pluralisPl. አዋልድ፡
3)Varie transfertur:
c)alumnala: ቦቱ፡ ወለት፡ እንተ፡ ሐፀና፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,7 .
e)filiae urbislai.e. vicilaminores in ejus ditione siti ex eaque pendentes: ቄናት፡ ወአዋልዲሃ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 2,23 ; Judicum liber.Jud. 1,27 .
ʾaqālala
Grébaut
አቃለለ፡ ʾaqālala II,3 avoir l’habitude d’allégerfr, manque dans le . Textes et références: ድንግል፡ ዘታቃልሊ፡ ዕፀበ። Ms. BAVet132, fol. 128r., ዘታቃልሊ፡ ክበደ። Ms. BAVet132, fol. 127v.
169
Leslau
አቃለለ ʾaqālala ( 169) have the habit of making lighten 428a