Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomen actionisn. act.
1)servatiola, liberatiola, sanitatis restitutiola: e periculo Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21 ; F.N. 41,3; venenum bibit nec mortuus est ወአንከሩ፡ እምድኅነቱ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 24 ; እምአይቴ፡ ተሰፈዉ፡ እሉ፡ ድኅነተ፡ ሕፃን፡ πόθεν οὗτοι προσεδόκησαν σῶσαι τὸ παιδίον Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26.
2)incolumitasla, sanitasla, integritasla: ድኅነተ፡ ልብ፡ ወአባል፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 ; ድኅነት፡ እምደዌያት፡ ( Freiheit von Krankheitende) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 . De ጾመ፡ ድኅነት፡ vid. not able to find explanation in abbreviation listScaliger p. 696.
nomen actionisn. act.
1)servatiola, liberatiola, sanitatis restitutiola: e periculo Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21 ; F.N. 41,3; venenum bibit nec mortuus est ወአንከሩ፡ እምድኅነቱ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 24 ; እምአይቴ፡ ተሰፈዉ፡ እሉ፡ ድኅነተ፡ ሕፃን፡ πόθεν οὗτοι προσεδόκησαν σῶσαι τὸ παιδίον Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26.
2)incolumitasla, sanitasla, integritasla: ድኅነተ፡ ልብ፡ ወአባል፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 ; ድኅነት፡ እምደዌያት፡ ( Freiheit von Krankheitende) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 . De ጾመ፡ ድኅነት፡ vid. not able to find explanation in abbreviation listScaliger p. 696.
adjectivumadj.et Substantivumsubst.
I)Adj., pluralisPl. ዳኅናን፡ ,
1)incolumisla, bene valensla, salvusla, sanusla, integerla, securusla, de personis: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,6 ; l Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,6 ; ርኢ፡ ለእመ፡ ዳኅናንኑ፡ አኀዊከ፡ ወአባግዒሆሙኒ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,28 ; monachus compellatur ዳኅንኑ፡ አባ፡ et respondet እወ፡ ዳኅን፡ Gad. F.H.; ዳኅነ፡ ሀሉ፡ ἔῤῥωσο vale!laActus apostolorum.Act. 23,30 Platt; ዳኅንኑ፡ አንተ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,14 ; de familia et opibus: ዳኅን፡ ቤትከ፡ ( εἰρηνεύει ) liber Jobi.Job 5,24 ; Lucae evangelium.Luc. 11,21 ; de sigillo: ዳኅንኑ፡ ማኅተም፡ σῶοι αἱ φραγῖδες n. 1113not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,17 ; de veste: ልብስ፡ ሕያው፡ ወዳኅን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 104 ; de cute corporis Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,24 ; de cadavere integro vel illaeso not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 Enc.
2)integerlai.e. immunislaa culpa et poena: Matthaei Evangelium.Matth. 23,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,18 . II) SubstantivumSubst.: integritasla, incolumitasla, salusla, bona valetudola, securitasla: ዳኅን፡ ወሰላም፡ εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,3 ; ወኮነ፡ ሰላም፡ ወዳኅን፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 272 ; ዳኅነ፡ ይትናገሩ፡ ለቢጾሙ፡ εἰρηνικὰ λαλεῖ Jeremiae prophetia.Jer. 9,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,24 ; crebro
a) በዳኅን፡ in salutelai.e. salvelavel ad personam relatum salvusla, incolumisla, bene valensla: በዳኅን፡ (v. በዳኅና፡ ) ἐν ὑγιείᾳ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,17 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,21 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,16 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,3 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,2 ( μετ ʼ εἰρήνης ]); μετὰ σωτηρίας Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,21 ; ne unicam quidem horam አሀሉ፡ ዘበዳኅን፡ salvus forem, Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5.
b) ዳኅነ፡
α)idemid.: ትነብር፡ ዳኅነ፡ (v. ድኅነ፡ ) ዘእንበለ፡ ሐዘን፡ ወትካዝ፡ liber Jobi.Job 11,18 ; ዳኅነ፡ ይነብር፡ εἰρηνεύει liber Jobi.Job 15,21 ; liber Jobi.Job 16,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,6 ; ለእመ፡ ዳኅነ፡ አቶክሙ፡ ὑγιαίνοντες Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,16 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,21 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,22 .
β)integrela, perfectela: ወርእየ፡ ዳኅነ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,25 ; ይሬኢ፡ ዳኅነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,7 .
I,1[amh. ዳነ፡ ; ni fallor, cum ደሐለ፡ et radicibus sub ደሐለ፡ laudatis componendum] SubjunctivusSubj. ይድኀን፡
2)salvumlavel incolumem fierila, servarila, liberarila: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 23,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,27 ; እለ፡ ድኅኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,20 ; እለ፡ ድኅንክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,20 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,7 ; liber Jobi.Job 18,19 ; liber Jobi.Job 21,10 ; liber Jobi.Job 22,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,8 ; ከመ፡ ይድኀኑ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 161 ; አልቦ፡ ድኂን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 145 ; ደኀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,17 ; ብፁዕ፡ ዘድኅነ፡ እምኔሃ፡ σκεπασθεὶς ἀπ ʼ αὐτῆς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 ; ከመ፡ እድኀን፡ እሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,9 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,24 ; ከመ፡ ይድኀኑ፡ እምእደ፡ ኃጥኣን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 86 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,8 ; እምዕጹብ፡ ይድኅን፡ ሠያጢ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,29 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 23 Enc.; ልደተ፡ ዓለም፡ ለድኂን፡ σωτήριοι αἱ γενέσεις τοῦ n. 1112 κόσμου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,14 ; መዋዕለ፡ ድኂን፡ ἡμέραι φρουραί Esther, liber biblicus.Esth. 9,26 sequensseq.; Esther, liber biblicus.Esth. 10 apocr.
a)liberumlavel immunem esselaa culpa et poena: ይድኅን፡ እምኀጢአት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,18 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,9 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 .
3)incolumemlavel salvum esselavel manerela: ይእቲ፡ ዕፅ፡ ድኅነት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 62.
nomen actionisn. act.demersiola, submersiola: ሰብአ፡ ኖኅ፡ (perierunt) በስጥመት፡ ውስተ፡ ማይ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 172 ; ድኅኑ፡ እምስጥመት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 29 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 165 ; ዘሞትከ፡ በስጥመተ፡ ማይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 6 Enc.; (si quis furatur) በጊዜ፡ ውዕየተ፡ እሳት፡ አው፡ ስጥመተ፡ ባሕር፡ F.N. 49; ስጥመተ፡ ሐመር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17.
Substantivumsubst.et adjectivumadj., i.q. ዳኅን፡ , ut: ትነብር፡ ድኅነ፡ (var. ዳኅነ፡ ) liber Jobi.Job 11,18 ; ድኅናን፡ incolumeslaJosuae liber.Jos. 10,21 .
, rarius ድኅና፡ ( Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,7 in B), Substantivumsubst., integritasla, incolumitasla, salusla, bona valetudola: በዳኅናየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,20 ; በእንተ፡ መንክር፡ ዳኅናሁ፡ ἐπὶ τῷ παραδόξῳ τῆς σωτηρίας Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,2 ; በዳኅና፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,17 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,16 varia lectiovar.; ecclesia largitur ሰላመ፡ ለርሑቃን፡ ወዳኅና፡ ለቅሩባን፡ Deg.
a)crebro in phrasi: interrogarelade valetudine vel statu alicujus vel quomodolavaleatla, se habeat?la አልቦ፡ ዘይስእል፡ ዳኅናኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,5 ; ተስእሎ፡ በእንተ፡ ዳኅናሁ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,7 ; ይዜንዉከ፡ ዳኅና፡ ብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 121,6 ; Lucae evangelium.Luc. 14,32 romanae editionisrom.; etiam በእንተ፡ ዳኅና፡ ፀብእ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,7 .
b)Acc.adverbium, adverbialiteradv.: salvela, securela, ነበረት፡ ሀገር፡ ዳኅና፡ ἡσύχασε Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,20 .
Substantivumsubst.et adjectivumadj., i.q. ዳኅን፡ , ut: ትነብር፡ ድኅነ፡ (var. ዳኅነ፡ ) liber Jobi.Job 11,18 ; ድኅናን፡ incolumeslaJosuae liber.Jos. 10,21 .
ድኅንፃ፡ ብ፡ የበገና፡ መምቻ፡ cfr. مِضْرابٌ plectrumla.
I,1[ دَحَضَ ] SubjunctivusSubj. ይድኀፅ፡ , labilavel lapsare in lubricola, pede fallila, fallente vestigio caderela( gleiten , ausgleiten ), et in genere: labila, lapsarela: Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356 ; ὀλισθαίνειν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,19 ; ይኄይስ፡ ትድኀፅ፡ ወትደቅ፡ ውስተ፡ ምድር፡ እምትድኀፅ፡ በአፉከ፡ ወትደቅ፡ በልሳንከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,1 ; ከመ፡ ኢትድኀፅ፡ መንፈስከ፡ ውስተ፡ ሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,9 ; Danielis prophetia.Dan. 11,34 ; σφάλλεσθαι Deuteronomium.Deut. 32,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,22 ; σαλεύεσθαι de pedibus, vestigiis: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,18 ; ὑποσκελίζεσθαι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,33 ; አመ፡ ዕለተ፡ ይድኅፅ፡ πτῶσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,31 ; Michaei prophetia.Mich. 7,8 ; translatetransl.: ትድኅፅ፡ ምክሩ፡ liber Jobi.Job 18,7 .
a)illabilai.e. inciderela: ወኢንድኀፅ፡ ውስተ፡ ኀጢአት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4.
b)elabilai.e. exciderelae re: ከመ፡ ኢንድኀፅ፡ እምርትዕት፡ ሃይማኖት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25.
d)in parturiendo i.e. abortum patila: ወፅኑሳቲሆሙ፡ ኢይድኅፃ፡ ወይድኅና፡ በኅርሶን፡ liber Jobi.Job 21,10 .
lapsarelavid sub ድኅፀ፡ ( ጸሐሰ፡ ) I,1[ דּוּץ ܕܳܨ saltavitla; دَحَصَ multum commovit pedesla( videasvid.etiam ድኅፀ፡ )] pulsare terram pedibusla, motitare pedeslasaltando et trepidando, tripudiarela, cumc. በ፡ pedum: አፍቀሩ፡ ፅሕሶ፡ (v. ፃሕሰ፡ ) በእገሪሆሙ፡ κινεῖν πόδας Jeremiae prophetia.Jer. 14,10 ; ይፅሕሱ፡ በእገሪሆሙ፡ ውስተ፡ እሳት፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ይፅሕስ፡ ዘ፡ ይረግፅ፡
I,1[ دَنِنَ depresso pectorela, collola, dorso fuitla, دَنِىَٔ gibboso tergo praeditus fuitla, دَنَا IV depressitla, vicinusvic. دان , nec non ጸነነ፡ ] SubjunctivusSubj. ይድንን፡ , etiam ይድነን፡ se inclinarelavel demitterela, corpus incurvarela, pronum essela( sich bücken ): ደነነ፡ ኀበ፡ ምድር፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,8 ; እድንን፡ Marci Evangelium.Marc. 1,7 ; ተለዋ፡ ደኒኖ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,22 ; ድነኒ፡ (v. ድንኒ፡ ) ወንትዐደውኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,23 ; honoris et reverentiae causa: ትደንኑ፡ ወትሰግዱ፡ ሎቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 46,6 ; Judith liber apocryphus.Judith 13,17 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,6 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28,14 ; ደነነት፡ በገጻ፡ ወሰገደት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,31 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,31 ; ደነነ፡ ውስተ፡ ምድር፡ ወሰገደ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,8 ; ደኒኖ፡ ሰዐሞ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 112.
a)se proclinarelaspectandi causa per fenestram, Canticum Canticorum.Cant. 2,9 .
b)demittere oculoslaob pudorem, de femina, Lud. ex Hom. Mar. Vocla. Aela.: ደነነ፡ ብ፡ ዝቅ፡ አለ።
( ተዐድወ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,18 varia lectiovar.) III,1
1)transirela, transgredila, transscenderela, transilirela: እትዐደዋ፡ ለአረፍት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,32 ; gradum Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,5 ; fluvium Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 106 ; ዘይትዐዶ፡ ወሰነ፡ Hosea.Hos. 5,10 ; aliquem: ድነኒ፡ ወንትዐደውኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 106.
a)pertransirela: ጸሎተ፡ ነዳይ፡ ትትዐዶ፡ እምደመና፡ νεφέλας διῆλθε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,21 .
b)litora transirela, redundarela, de mari: ኢትትዐደዊ፡ እምወሰንኪ፡ liber Jobi.Job 38,11 ; ኢይትዐደው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,22 .
c)superarela( übertreffende): ተዐደውኪ፡ ኵሎን፡ ὑπερῆρας πάσας Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,47 ; ንጹሕ፡ ዘንጽሐ፡ ሐሊብ፡ ይትዐዶ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15 Enc. (Lud.: 16); ዘስብሐቲሁ፡ ይትዐደው፡ እምኵሉ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,27 .
d)transgredilavel superarelavivendo annum ( überlebende, überschreitende): ኢይትዐደው፡ ዘንተ፡ ዓመተ፡ በሕይወት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; ዘተዐደወ፡ ፴ ዓመተ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
f)inique tractarela, injuriam facerela, offenderela( sich vergehen an einemde), cumc.Acc.personapers.: καταδικάζειν Jacobi epistola.Jac. 5,6 ; cumc. ላዕለ፡ pers., ut: እመቦ፡ ዘተዐደወ፡ ላዕለ፡ ንጉሥ፡ እመኒ፡ በቃል፡ ወእመኒ፡ በምግባር፡ Clem. f. 251.
participiumpart.inquinatusla, sordidusla, spurcusla, impudicusla: Petrus ait ኢበላዕኩ፡ አነ፡ ግሙራ፡ ርኩሰ፡ ወድኑሰ፡ F.N. 23; ንሕነሰ፡ ንሬሲ፡ ኵሎ፡ ርኩሰ፡ ወድኑሰ፡ μύρια τολμῶντες μιαρά Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 26 ; de homine: ዘማዊ፡ ወድኑስ፡ πόρνος ἢ βέβηλος Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 33 ; de cogitato: ኅሊና፡ ድንስት፡ (turpe, impudicum) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 161. Vocla. Aela.: ድኑስ፡ ሥኡብ፡ ርሱሕ፡ ብአደፈኛ።
participiumpart.inquinatusla, sordidusla, spurcusla, impudicusla: Petrus ait ኢበላዕኩ፡ አነ፡ ግሙራ፡ ርኩሰ፡ ወድኑሰ፡ F.N. 23; ንሕነሰ፡ ንሬሲ፡ ኵሎ፡ ርኩሰ፡ ወድኑሰ፡ μύρια τολμῶντες μιαρά Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 26 ; de homine: ዘማዊ፡ ወድኑስ፡ πόρνος ἢ βέβηλος Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 33 ; de cogitato: ኅሊና፡ ድንስት፡ (turpe, impudicum) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 161. Vocla. Aela.: ድኑስ፡ ሥኡብ፡ ርሱሕ፡ ብአደፈኛ።
participiumpart.incurvatusla, inclinatusla, demissusla, pronusla, de arboribus Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 24 ( videasvid. sub ኮሞል፡ ); ሰይጣን፡ ጐየ፡ በኀፍረት፡ ወበኀሳር፡ ድኑነ፡ Sx. Jacobi epistola.Jac. 4 Enc. (Pro ደኑን፡ እምነውር፡ F.N. 43,1 legendum est ድኁን፡ ).
participiumpart.
1)incolumisla, sospesla, salvusla: Josuae liber.Jos. 10,21 varia lectiovar.; igne non consumti sed inventi sunt ድኁናነ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 7 Enc.
a)sensu physico:
α)integerla, sanusla: judex sit ድኁነ፡ ምስማዕ፡ ወንጻሬ፡ F.N. 43,1.
b)sensu theologico: salvatusla, divinam salutem adeptusla, ኢድኁን፡ አንተ፡ በሞተ፡ ኢየሱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 127 ; Deus ይረስዮ፡ (mortuum) ምስለ፡ ድኁናን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 91.
2)liberla, immunisla, a militia Deuteronomium.Deut. 24,5 ; vituperio: ድኁን፡ አነ፡ እምሐሜት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 4 ; ድኁን፡ (scriptum est ድኑን፡ ) እምነውር፡ F.N. 43,1; peccato: ክርስቶስ፡ ድኁን፡ ውእቱ፡ እምኀጣውእ፡ Chrys. ho. 15; culpa: ድኁን፡ እምዕዳ፡ F.N. 33,2.
Substantivumsubst.(inserta nasali formatum e ድቀት፡ ) casuslaJeremiae prophetia.Jer. 29,22 varia lectiovar.; deinde res fortuitalavel subitala( Zufall ), et in Acc. ድንቀተ፡ casula, fortela, improvisola, subitola, Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.in Prol. (ubi pro ድንተተ፡ legendum est ድንቀተ፡ ); ድንቀተ፡ ግብተ፡ እንዘ፡ ኢታአምር፡ improviso repente, ea nesciente, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 177 ; በጽሑ፡ ኀበ፡ ሰራዊተ፡ ዳራ፡ እምቅድመ፡ ጽባሕ፡ ድንቀተ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 275 ; 196; እለ፡ ይነግሩ፡ እምአፉሆሙ፡ ድንቀተ፡ ( ex temporela) ወኢቀደሙ፡ ጽሒፈ፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 122. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ድንቀት፡ ዘ፡ ድንገት፡ Substantivumsubst.(inserta nasali formatum e ድቀት፡ ) casuslaJeremiae prophetia.Jer. 29,22 varia lectiovar.; deinde res fortuitalavel subitala( Zufall ), et in Acc. ድንቀተ፡ casula, fortela, improvisola, subitola, Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.in Prol. (ubi pro ድንተተ፡ legendum est ድንቀተ፡ ); ድንቀተ፡ ግብተ፡ እንዘ፡ ኢታአምር፡ improviso repente, ea nesciente, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 177 ; በጽሑ፡ ኀበ፡ ሰራዊተ፡ ዳራ፡ እምቅድመ፡ ጽባሕ፡ ድንቀተ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 275 ; 196; እለ፡ ይነግሩ፡ እምአፉሆሙ፡ ድንቀተ፡ ( ex temporela) ወኢቀደሙ፡ ጽሒፈ፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 122. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ድንቀት፡ ዘ፡ ድንገት፡ dənqat ‘It termine usato è ድንቀት che in questo caso significa appunto “all’improvviso”, come l’amarico e il tigrino ድንገት cf. 356 (2).’ 29 (141) n. 36
Leslau
ድንቀት dənqat chanceen 138a
dənqat ‘It termine usato è ድንቀት che in questo caso significa appunto “all’improvviso”, come l’amarico e il tigrino ድንገት cf. 356 (2).’ 29 (141) n. 36
Leslau
ድንቀት dənqat chanceen 138a