Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

cum compositis, praepositiopraep.et conjunctioconj.
I)not foundPraep.
1)loci:
d) መንገለ፡ ድኅረ፡ partem posterioremlaalicujus versuslaJudicum liber.Jud. 18,12 .
e) እምድኅረ፡
α)a postla, ne sitla(amplius) postlaRegum liber biblicum II.2 Reg. 2,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,76 ; n. 1110Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,23 ; ትዜሙ፡ ምድር፡ እምድኅረ፡ እግዚአብሔር፡ Hosea.Hos. 1,2 .
β)a parte posteriorilaalicujus, Apoc. 1,10; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,19 . not able to find explanation in abbreviation listNota Ex. 25,38 , ubi interpres τὸν ἐπαρυστῆρα vertit ዘእምድኅሬሃ፡ pars ejus posteriorla(„tamquam ab ὕστερος Lud.).
2)temporis:
<II< not foundConj. >II> , rarius ማዕጹት፡ , et ማዕጾት፡ (Lud. e Mss. Colb.), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መዓጹት፡ ; rarius መዓጽው፡ (M.M. f. 312; Org.), pluralisPl.pluralisPl. መዓጽዋት፡ (Lud. e Mss. Colb.)
1)januala, foresla, valvaela: ማዕጾ፡ θύρα Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 58 ; ከመ፡ ማዕጾ፡ እንተ፡ ተዐውድ፡ ውስተ፡ ድርኵኵታ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,14 ; ድርኵኵተ፡ ማዕጾ፡ Zachariae prophetia.Zach. 12,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,25 ; ድኅረ፡ ማዕጾ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 30,9 ; n. 1023Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,3 ; ቦአ፡ እንዘ፡ ዕጽው፡ ማዕጹት፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 120 ; ማዕጾ፡ ዐቢያን፡ ዘአናቅጽ፡ Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 89 ; መዓጹት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,29 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,36 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 41,23 sequensseq.; መዓጹት፡ (v. ማዕጹት፡ ) ወመናስግት፡ liber Jobi.Job 38,10 ; መዓጹት፡ ዘቅድመ፡ ገጹ፡ liber Jobi.Job 41,5 .
3)clausuralacordis i.e. pericardiala: እሠጥቅ፡ ማዕጾ፡ ልቦሙ፡ Hosea.Hos. 13,8 (vers. nov., סְגִוֹר ); oculorum i.e. nictusla: ማዕጾተ፡ ዐይን፡ („dum oculi vicissim clauduntur et aperiuntur“) Lud. e Mss. Colb. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ማዕጾ፡ ዘ፡ መዝግያ፡ መቆለፍያሂ፡ ; aliudla: ዘ፡ ሳንቃ።
<III< adverbium, adverbialiteradv. ወይትነሣእ፡ ወየሐውር፡ ይምነ፡ ወፅግመ፡ ቅድመ፡ ወድኅረ፡ Er pflegte sich zu erheben, nach rechts und links, nach vorn und hinten zu gehn.de Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 25,12 17b l. 22 (ed.), 15 (tr.); ከማሁ፡ ይረውጹ፡ በሰረገላ፡ ዘአልቦ፡ ቅድመ፡ ወድኅረ፡ ዘእንበለ፡ ተሀውኮ፡ ይምነ፡ ወፅግመ። So eilten sie auf dem Wagen dahin, ohne nach vorn oder nach hinten, nach rechts oder nach links zu schwankende Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 52,18 57a l. 24 (ed.), 46 (tr.) see also ድኅር >III>
I, 1 [proprie: se reciperela, sich zurückziehen جَبَأَ ; deinde colligerela, zusammenziehende, جَبَا ܓܒܳܐ ] SubjunctivusSubj. ይግባእ፡
1)recederela, revertila, redirela: ድኅረ፡ ኀለፈ፡ ክረምት፡ ወገብአ፡ ዝናም፡ (sc. in suum locum, unde venerat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc. ; ኢይገብእ፡ እንከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,10 ; liber Jobi.Job 10,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,10 ; ሑር፡ ወግባእ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,28 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; Actus apostolorum.Act. 18,21 ; ገቢኦ፡ Marci Evangelium.Marc. 14,40 ; ይትመየጥ፡ ለገቢእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; ብሔረ፡ ኢገቢእ፡ (regio unde non est reversio) Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 28 Enc. ; ገብኦ፡ ልቡ፡ (rediit ei animus) Lucae evangelium.Luc. 8,35 ; Marci Evangelium.Marc. 5,15 ; construitur cumc.c.Acc.loci: ገብአ፡ ቤቶ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,21 ; cumc.Acc.viae Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,16 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; cumc.praepositiopraep.loci: እመ፡ ገብአ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,20 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,14 ; ገቢኦትከ፡ ውስተ፡ ሥጋ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,41 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,25 ; Deuteronomium.Deut. 20,5 ; n. 1169 እገብእ፡ ውስተ፡ ምድር፡ liber Jobi.Job 1,21 ; liber Jobi.Job 34,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,19 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,30 ; ኵሉ፡ አፍላግ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ ይገብእ፡ ማዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 42,2 ; cumc. ኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,29 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,15 ; cumc. ለ፡ loci Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,34 ; አይቴ፡ ይገብኡ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,5 ; cumc. ዲበ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,29 ; cumc. እምነ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,6 ; cumc. ኀበ፡ pers.: Matthaei Evangelium.Matth. 2,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,7 ; cumc. ላዕለ፡ pers. Lucae evangelium.Luc. 10,6 ; Deuteronomium.Deut. 28,60 ; ይግብኡ፡ ድኅሬሆሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,66 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,6 ; cumc. ዲበ፡ rei Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,11 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; cumc. ውስተ፡ rei vel conditionis, ad quam quis revertitur: Actus apostolorum.Act. 13,34 ; ይገብእ፡ ውስተ፡ ኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; ገብኡ፡ እምነ፡ ላሕ፡ ውስተ፡ ፍሥሓ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,22 ; reflectila, de finium tractu Josuae liber.Jos. 19,27 ; Josuae liber.Jos. 19,29 ; Josuae liber.Jos. 19,34 .
a)recederela, desisterelaa re: ገብኡ፡ ፩፩፡ እምፍኖት፡ እኩይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 42,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 43,7 .
d)sequensseq.alio verbo i.q.
α)iterumlafacere aliquid: ግባእ፡ ስክብ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,5 ; ገብአ፡ ወገብረ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,33 ; ኢይገብእ፡ ይርአይ፡ liber Jobi.Job 7,7 ; ተዐንብዝ፡ ገባእከ፡ liber Jobi.Job 4,5 .
β)deniquelavel postremolafacere aliquid: ይገብእ፡ ይትኀየልከ፡ et ይገብእ፡ ያሕምምከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,9 .
f)retrahila, ገብአት፡ እዴሁ፡ ኀቤሁ፡ ወኮነት፡ ከመ፡ ቀዳሚ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,6 .
g)restituilain statum pristinum, iterum fierila(id quod aliquid antea fuerat): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,13 ; ሐይወት፡ ወገብአት፡ ከመ፡ ካልእታ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,7 ; ወትገብእ፡ ካዕበ፡ ከመ፡ ትካት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 23,16 .
h)reducilavel redigilain statum vel conditionem: ይገብእ፡ ውስተ፡ ስኢል፡ ἐπιδεὴς γίνεται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; ገብኡ፡ ይብልዑ፡ እንስሳሆሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,12 ; ከመ፡ ኢትግባእ፡ ታስተበቍዖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,28 .
i)convertilavel transmutarilain aliquid vel fierilaaliquid: መዋቅሕቲሃ፡ ወልታ፡ ጽኑዕ፡ ይከውነከ፡ ወጋጋሃ፡ አልባሰ፡ ክብር፡ ይገብአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; ገብኡ፡ ከመ፡ ዘኢተወልዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,9 ; ደኀርት፡ ይገብኡ፡ ቅድመ፡ Marci Evangelium.Marc. 10,31 ; መዝሙረ፡ ገብአኒ፡ ብካይየ፡ liber Jobi.Job 30,31 .
2)devenirelavel transire inlavel adlaaliquid vel aliquem,
a)cederelaalicui: res domino vacua ለይግባእ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ F.N. 18; de terra expugnata Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,24 .
c)se converterelaad aliquem, se adjungerelaalicui: ገብአ፡ ልቦሙ፡ ኀበ፡ አቤሴሎም፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,13 ; ፈላሲ፡ ዘገብአ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ προσκείμενος πρὸς θεόν Jesaiae prophetia.Jes. 56,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,3 ; cumc. ውስተ፡ Josuae liber.Jos. 23,12 ( προσθῆσθε ).
d)se dederelavel traderelain fidem, ditionem alicujus: ገብኡ፡ ለሊሆሙ፡ ኀበ፡ ኢየሱስ፡ ηὐτομόλησαν Josuae liber.Jos. 10,4 .
e)se subjicerelavel submitterela: ዘኢገብአ፡ ታሕተ፡ ዘየአክዮ፡ ἐδούλευσεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,28 .
g)subjicila, submittila: ገብኡ፡ ታሕተ፡ እደ፡ ትሑት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,6 ; ገባእነ፡ ውስተ፡ ጸጋ፡ እግዚአብሔር፡ ἐσμὲν ὑπὸ χάριν ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,15 .
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕልወታት፡ ,
1)conversiola(rerum divinitus immissa), catastrophala: እስመ፡ ኮነ፡ ዕልወተ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ μεταστροφὴ παρὰ τοῦ θεοῦ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,15 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 10,15 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዕልወተ፡ አኮዝያስ፡ καταστροφή Paralipomenon liber II.2 Par. 22,7 ; ትበጽሖሙ፡ ዕልወቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,17 .
2)perversitasla, pravitasla, rebelliola, defectiola, transgressiola, haeresisla, apostasiala: ንትሉ፡ በዕልወትነ፡ ὀπίσω τῶν ἀποστροφῶν ἡμῶν Jeremiae prophetia.Jer. 18,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,7 ; እስመ፡ ዕልወተ፡ ሕግ፡ ውእቱ፡ ዝግብር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 15 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 ; ዕልወታት፡ αἱρέσεις , Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,3 ; አዝማነ፡ ዕልወታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 20 Enc.; ድኅረ፡ ኀለፈ፡ ዕልወት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 22 Enc.
3)descriptumlavel transscriptumla( exemplarla), apographumla: ሀሎ፡ ኀቤነ፡ ዕልወቱ፡ ለውእቱ፡ መጽሐፍ፡ ἐξ ἀντιγράφων τῶν παρ ἡμῖν , Epist. Cyr. ad Joann. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 116.
II,1adhaerere vel sequi facere
a)inducerelavel sinerela, ut sectetur aliquem vel aliquid: ከመ፡ ኢያትልዉክሙ፡ ኀበ፡ አማልክቲሆሙ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,2 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,4 ; ብጹዕ፡ ዘኢያትለወ፡ ልቦ፡ ድኅረ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,14 .
b)facere ut persequaturlavel instetla: ኣተሉ፡ መጥባሕትየ፡ ድኅሬሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,12 ; ያተሉ፡ እግዚአብሔር፡ ሞተ፡ ሳዕሌከ፡ προςκολλήσαι εἰσ σὲ τὸν θάνατον Deuteronomium.Deut. 28,21 .
c)facere ut sequaturla(vel comiteturla): ድኅረ፡ ኅሊና፡ አበዊሆሙ፡ አትለዉ፡ ዐይኖሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 20,24 ; አትለወ፡ ምስሌሆሙ፡ ኀይሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,6 ; ἐπιχορηγεῖν not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,5 .
d)pergerela, continuarela, ut: ወእመሰ፡ አትለወ፡ አብሶ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 29 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,13 .
e)in oratione nectenda: subjungerela, ወእምዝ፡ አትለወ፡ ወይቤ፡ ( ἐπάγει ) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; ወእምዝ፡ ያተሉ፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 2 ; ወእምዝ፡ ታተሉ፡ እስመ፡ ለዓለም፡ ምሕረቱ፡ (verba: „quoniam in saeculum misericordia ejus“) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 73 ; ዳንኤል፡ ዘፈከረ፡ በቃሉ፤ ሕልመ፡ ንጉሥ፡ ስዉረ፡ ወተርጕሞቶ፡ ያተሉ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 23 Enc.; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 Enc.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መዋጥሕ፡ , raro ሞጣሕታት፡ (F.N. 8,3), ein Tuch
2)velamenla, indumentumla(exterius), amictusla, περιβόλαιον Judicum liber.Jud. 8,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,15 .
b)peplumla, Lud. e V.S.
c)vestimentum clericorum (sec. Lud. lexiconlex.cumc.10 sub voce ሄጶዲጤን፡ vestis sacerdotalis a tergo dependens): orariumla, stolala, not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 1 ( videasvid. sub ቀሚጽ፡ ); Can. Laodiceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Laod. 24 (23); F.N. 8,3.
d)palliumlaepiscopi, patriarchae: ሰላም፡ ለአክርጲኑ፡ (Patriarchae Alex.) ድኅረ፡ ከላድያኖስ፡ ዘቆመ፤ ሞጣሕተ፡ ጳጳሳት፤ ይትዐጸፍ፡ በፈትለ፡ ሃይማኖት፡ እኑመ፤ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መዋጥሕ፡ ዘ፡ ነጭ፡ ሐር።
moṭāḥt , ሞጣኅት፡ moṭāḫt
(Dillmann 2) stolaen ፲ወ፱፡ ሞጣኅት፡19 stole,it 41 IV l. 7 (ed.), 30 IV l. 10 (tr.); ሞጣሕት፡ ዘግምዛ፡ ፵ወ፫43 stole di stoffa colorata,it 43 VI l. 20 (ed.), 36 l. 17 (tr.); ወሞጣሕት፡ ግምዛ፡ ፲ወ፭፡ ወሞጣሕት፡ ዘወርቅ፡ ፯[፡]15 stole di stoffe colorate, 7 stole d’oroit 64 l. 5–6 (ed.), 53 l. 11–12 (tr.); ወሞጣሕት፡ ዘወትር፡ ዘግምዛ፡ ፱።9 stole di filo di tessuto colorato,it 64 l. 15 (ed.), 53 l. 22–23 (tr.) (‘Si veda inoltre 154.’ 47b)
Grébaut
ሞጣሕት፡ moṭāḥt «vêtementfr, manteaufr, voilefr» ― ልብስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
115
Leslau
ሞጣሕት moṭāḥt , pluralisPl. መዋጥሕ mawāṭǝḥ , ሞጣሕታት moṭāḥtāt ; () መዋጥህ mawāṭeh linenen, linen sheeten, clothing cloaken, cloaken, veilen, awningen, coveringen, coverleten, chasubleen, sacerdotal stoleen 622b
et ከዋላ፡ (et ከዋል፡ et ከወል፡ )
1)Substantivumsubst.pars posteriorlavel posticalarei, Josuae liber.Jos. 8,2 ; Josuae liber.Jos. 8,14 ; Joelis prophetia.Joel 2,3 ; ተኖለወኒ፡ (Lud.; ተኖልወኒ፡ Cod. Tubing.) በፍጽም፡ ወዕቀበኒ፡ በከዋላ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 25 Enc.
a) ከወላ፡ ሐመር፡ puppislaMarci Evangelium.Marc. 4,38 .
b)extremum agmenla: በከዋላሁ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. በፍጽም፡ ) Joelis prophetia.Joel 2,20 ; ነዐቅብ፡ ፍጽመ፡ ወከዋላ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,16 .
2)Acc.: ponela, a parte posticala, postla,
a)adverbium, adverbialiteradv. የሐውሩ፡ ከወላ፡ (v. ከዋላ፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,2 ; ወከወለ፡ (sic) ብዙኃን፡ አሕዛብ፡ ከመ፡ ማይ፡ ይደምፁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,12 in Cod. Laur.; ዘኮነ፡ እምድሜጥሮስ፡ ከዋላ፡ ( qui Demetrio fuit posteriorla, scilicetsc.tempore) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 8 Enc.; ከዋለ፡ posteala, posthaclaSx. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtTeq. 1 Enc.
b)praepositiopraep.: ከወላ፡ (v. ከዋለ፡ ) ደብተራ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,12 . – Voc. Ae.:la ድኅረ፡ ከዋላ፡ ብ፡ ኋላ፡
Substantivumsubst.
1)pars rei posteriorlavel posticala: ድኅሬሆሙ፡ ( pronomen suffixumpron. suff.per êla, quasi praepositiopraep.esset) ለእልክቱ፡ አልህምት፡ ይኔጽር፡ ውስጠ፡ τὰ ὀπίσθια αὐτῶν Paralipomenon liber II.2 Par. 4,4 ; ገቦሃ፡ ዘድኅር፡ i.e. puppisla(navis) Actus apostolorum.Act. 27,41 Platt; ዘባን፡ እንተ፡ ድኅር፡ ( oppositum, -o, -nituropp. እንግድዓ፡ እንተ፡ ፍጽም፡ ) Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 171,2 . Adverbialiter
a) ድኅረ፡ retrola, retrorsumla, ponela: Matthaei Evangelium.Matth. 19,30 ; ሜጠ፡ ድኅረ፡ የማኖ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,3 ; ገብኡ፡ ድኅረ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 203.
b) ለድኅር፡ vel መንገለ፡ ድኅር፡ retrola, retrorsumla, ponela: ይግብኡ፡ ለድኅር፡ εἰς τὰ ὀπίσω not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 66 ; ይትመየጥ፡ መንገለ፡ ድኅር፡ F.M. 27,9; ከመ፡ ኢይሚጥ፡ መንገለ፡ ድኅር፡ ኵሎ፡ ዘመጽአ፡ F.M. 16,1.
c) እምድኅር፡ a parte posteriorila, a tergola, ponela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,23 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; እምቅድም፡ ወእምድኅር፡ Mavâs. 17.
d) በድኅር፡ retrolavel postremola: ለዘተረፈ፡ ብእሲ፡ እምሕዝቡ፡ በድኅር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc.
participiumpart.
1)abscisusla, resectusla: ድኅረ፡ ወድቀ፡ መልዕልተ፡ ምድር፡ ርእሱ፡ ቅሩፅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 18 Enc.
2)tonsusla: ኵሎሙ፡ እለ፡ ቅሩፃን፡ ገጾሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,26 ; ቅሩፃነ፡ ገጽ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,9 versio alteravers. alt.; መራዕይ፡ ቅሩፃት፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 13.
3)discissusla, dilaceratusla: ሥጋከ፡ በዝብጠተ፡ በትር፡ ቅሩፅ፡ Sx. Tachs. II Enc.
I,1[vid. ዐለየ፡ et ለወወ፡ ; עול , ܥܘܠ , عال ] SubjunctivusSubj. ይዕሉ፡ (Perf. ዐልወ፡ semel inveni Paralipomenon liber II.2 Par. 10,19 in codice Abbad. CXLI),
1)reflectere, retorquere, repercuterelasonum: ድምፀ፡ ቃል፡ ዘአድባር፡ መፍርሃን፡ እለ፡ ያወሥኡ፡ ወየዐልዉ፡ ድምፀ፡ በበይናቲሆሙ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,18 .
2)perverterela, mutarela, transformarela, depravarela, ዐለዉ፡ ልቦሙ፡ ከመ፡ ኢየኀልዩ፡ μετέστησαν τὴν διάνοιαν Jesaiae prophetia.Jes. 59,15 ; ይፈቅዱ፡ ይዕልዉ፡ ትምህርቶ፡ μεταστρέψαι ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,7 ; ዕልዋ፡ እግዚኦ፡ ለምክሩ፡ διασκέδασον Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,31 ; የዐሉ፡ ለክሙ፡ (v. የዐልወክሙ፡ ) ማሕላክሙ፡ ዘምስለ፡ ሞት፡ ( ἀφέλῃ ) Jesaiae prophetia.Jes. 28,18 ; ድኅረ፡ የዐልወከ፡ ቃለከ፡ (v. ቃሎ፡ ) διαστρέψει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,23 ; እከዪሃ፡ የዐልዎ፡ ለራእይ፡ ἀλλοιοῖ τὴν ὅρασιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 ; የሀውከከ፡ ወየዐልወከ፡ διαστρέψει σε (sc. statum tuum) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,34 ; ቦእለ፡ ረገመ፡ ወአኅሰሮሙ፡ ወዐለዎሙ፡ ἀνέστρεψεν ἀπὸ στάσεως αὐτῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,12 .
3)praevaricarila, migrarela, transgredila, violarelalegem, praecepta, foedus, rarius cumc. እምነ፡ , ut: ዐለዉ፡ ፍጡነ፡ እምነ፡ ፍኖት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,8 , vel cumc. በ፡ , ut: ዘዐለወ፡ በወግዝ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 2,7 ; plerumque cumc.Acc.: ዐለዉ፡ ሕገከ፡ παρέβησαν Danielis prophetia.Dan. 9,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,27 ; παρήλθοσαν Jesaiae prophetia.Jes. 24,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,16 ; ἀπώσαντο Hezekielis prophetia.Hez. 20,13 ; διεσκέδασται Habacuci prophetia.Hab. 1,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,25 ; ዐለዉ፡ ኪዳንየ፡ Hosea.Hos. 8,1 ; ዐሎኪ፡ ሥርዐትየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,59 ; διεφθείρατε Malachiae prophetia.Mal. 2,8 ; እለ፡ ዐለዉ፡ ቃለከ፡ ἀθετοῦντες Jeremiae prophetia.Jer. 15,16 ; Marci Evangelium.Marc. 7,9 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 18.
4)fidem fallerela, perfide agerela, n. 953rebellemlavel refractarium essela, desciscerela, deficerela, perfide desederela, absoluteabs.: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,12 ; ዐለውነ፡ ἀπέστημεν Danielis prophetia.Dan. 9,5 ; ἀπώσαντο Actus apostolorum.Act. 7,39 Platt; σκανδαλίζεσθαι Matthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,10 ; cumc.Acc.personapers.: ዐሊው፡ ዐለዉኒ፡ ቤተ፡ እስራኤል፡ ἀθετεῖν Jeremiae prophetia.Jer. 5,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,2 ; ከመ፡ ተዐልዎ፡ ብእሲት፡ ለምታ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,20 ; ዐለዎ፡ ሴዴቅያስ፡ ለንጉሠ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,3 versio novavers. nov.; Judith liber apocryphus.Judith 14,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 10,19 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,19 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,54 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 363 ; ἀπειθεῖν ከመ፡ ኢይዕሉከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,30 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,5 ; ዐለዉኒ፡ ἐφαύλισάν με Judith liber apocryphus.Judith 11,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,5 ; ἀσεβεῖν ዐሎክኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,29 ; ἀνομεῖν Jesaiae prophetia.Jes. 43,27 ; ዐለወቶ፡ ለምታ፡ εἰς ἄνδρα ἑαυτῆς ἐπλημμέλησε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,23 ; ዐለዉኒ፡ ἀπέστησαν Jesaiae prophetia.Jes. 33,14 ; ተዐልዉኒ፡ σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοί Matthaei Evangelium.Matth. 26,31 ; የዐልዉ፡ ሰብእ፡ አማልክቲሆሙ፡ ἀπαρνήσονται Jesaiae prophetia.Jes. 31,7 ; προδιδόναι Lucae evangelium.Luc. 6,16 ; cumc.Acc.religionis, a qua quis deficit: ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,1 ; የዐልዉ፡ ሃይማኖቶሙ፡ Clem. f. 154; cumc.Acc.peccati: ዐለዉ፡ ማዕሌተ፡ እኪየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,5 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ዐለውዎ፡ ማዕሌተ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,19 ; ጌጋዮሙ፡ ዘዐለዉኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,8 varia lectiovar.
I,1[contiguum videtur ዐቀበ፡ , an وَقَى ?] SubjunctivusSubj. ይዑቅ፡
1)servarela, observarela: ነፍሶ፡ ዑቅ፡ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ διαφύλαξον liber Jobi.Job 2,6 ; ዑቅ፡ ትእዛዘ፡ ወግበር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 77.
a)respicerela, attenderela, viderela, prospicerela, cumc.Acc.personapers.vel rei: ዑቀኒ፡ ἐπιγνῶναί με Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; εἰδέναι ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,12 ; ዘኢየዐውቅ፡ ቤቶ፡ ይወርሶ፡ ነፋስ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,29 ; βλέπειν ad Colossenses epistola Pauli.Col. 4,17 ; diaconi ይዑቅዎሙ፡ ለእለ፡ አልቦሙ፡ (prospiciant iis qui nihil habent) p. 321; etiam cumc. ላዕለ፡ vel ለ፡ pers.: ዑቅኬ፡ ላዕለ፡ (v. ) ኢዮብ፡ προσέχειν liber Jobi.Job 2,3 .
b)caverela
α)aliquem vel aliquid i.e. vitarela, cumc.Acc.: ዑቅዎሙ፡ ለከለባት፡ βλέπετε τοὺς κύνας ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; ዘንተ፡ ዑቅ፡ ከመ፡ ኢታግብኦ፡ ለወልድየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,8 ; sequensseq. እምነ፡ rei, ut: ዑቅ፡ ርእሰከ፡ (v. ዑቅ፡ ) እምእኩይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,20 .
β)providerela, viderela, cautionem adhiberela, sive addito ርእሶ፡ (proprie: semet custodirela) sive omisso; absoluteabsol.: ዑቅ፡ ርእሰከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Deuteronomium.Deut. 4,9 ; Deuteronomium.Deut. 8,11 ; Marci Evangelium.Marc. 13,9 ; Lucae evangelium.Luc. 17,3 ; ዑቅ፡ ወተዐቀብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,13 ; ዑቂ፡ ወለብዊ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; ዑቁ፡ ወኢታፅርዑ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,23 ; cumc. በእንተ፡ rei ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,16 ; sequensseq. ኢ፡ cum SubjunctivusSubj.verbi ( nela): Deuteronomium.Deut. 4,23 ; Deuteronomium.Deut. 6,12 ; Deuteronomium.Deut. 11,16 ; Deuteronomium.Deut. 12,13 ; Deuteronomium.Deut. 12,19 ; Deuteronomium.Deut. 12,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,6 ; ዑቁ፡ ኢታርኅዉ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,3 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 4 ; ዑቅ፡ ኢያስሕቱከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,24 ; Lucae evangelium.Luc. 21,34 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,25 ; raro sequensseq.Imperf., ut: ዑቅ፡ አልቦ፡ ዘትኄሊ፡ liber Jobi.Job 1,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,30 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.( utla): ዑቁ፡ ከመ፡ ትግበሩ፡ Deuteronomium.Deut. 27,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,5 ; sequensseq. ዮጊ፡ ኢ፡ ne fortelac. SubjunctivusSubj., Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,10 Platt.
2)animadverterela, cognoscerela: ዑቅ፡ ከመ፡ „scito, quod“ Lud. e Vit. Pach. [quae verbi አወቀ፡ significatio in lingua Amh. tritissima est; conferascfr. נָצַר custodirela, at نظر ነጸረ፡ intuerila, aspicerela].
3)intrans.: notumla, manifestum esselavel fierila, apparerela: ድኅረ፡ የዐውቅ፡ እከይሁ፡ (nisi ያዐውቅ፡ ἐκφαίνει τὴν κακίαν legere malueris) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,7 ; አዕረፈ፡ ( ያሬድ፡ ማሕሌታዊ፡ ) በሰላም፡ ወመቃብሪሁሰ፡ ኢተዐውቅ፡ (ni ተዐውቀ፡ legendum est) Sx. not able to find explanation in abbreviation listGenb. 11 ; ናሁኬ፡ የዐውቅ፡ ከመ፡ („elucet“, ni ያዐውቅ፡ „indicat“ interpretandum est) M.M. f. 109.
adverbium, adverbialiteradv.(Acc. a ድኅሪት፡ )
1)retrola, retrorsumla, rursumla: Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,18 ; ከመ፡ ይደቁ፡ ድኅሪተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,13 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,6 gloss.; ኢገብኡ፡ ድኅሪተ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc. Passim latine adjectivo retroversuslainterpretandum est, ut: የሐርስ፡ ድኅሪተ፡ Lucae evangelium.Luc. 9,62 ; ገጾሙ፡ ድኅሪተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; እንዘ፡ እሱራን፡ እሙንቱ፤ እደዊሆሙ፡ ድኅሪተ፡ Mavâs. 22.
2)retrolai.e. a tergola, ponela, Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,3 (coll. 2.).
adverbium, adverbialiteradv.(Acc. a ድኅሪት፡ )
1)retrola, retrorsumla, rursumla: Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,18 ; ከመ፡ ይደቁ፡ ድኅሪተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,13 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,6 gloss.; ኢገብኡ፡ ድኅሪተ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc. Passim latine adjectivo retroversuslainterpretandum est, ut: የሐርስ፡ ድኅሪተ፡ Lucae evangelium.Luc. 9,62 ; ገጾሙ፡ ድኅሪተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; እንዘ፡ እሱራን፡ እሙንቱ፤ እደዊሆሙ፡ ድኅሪተ፡ Mavâs. 22.
2)retrolai.e. a tergola, ponela, Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,3 (coll. 2.).
cum compositis, praepositiopraep.et conjunctioconj.
I)not foundPraep.
1)loci:
d) መንገለ፡ ድኅረ፡ partem posterioremlaalicujus versuslaJudicum liber.Jud. 18,12 .
e) እምድኅረ፡
α)a postla, ne sitla(amplius) postlaRegum liber biblicum II.2 Reg. 2,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,76 ; n. 1110Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,23 ; ትዜሙ፡ ምድር፡ እምድኅረ፡ እግዚአብሔር፡ Hosea.Hos. 1,2 .
β)a parte posteriorilaalicujus, Apoc. 1,10; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,19 . not able to find explanation in abbreviation listNota Ex. 25,38 , ubi interpres τὸν ἐπαρυστῆρα vertit ዘእምድኅሬሃ፡ pars ejus posteriorla(„tamquam ab ὕστερος Lud.).
2)temporis:
<II< not foundConj. >II> quadril. I
1)persequila, insequila, hostili modo, Matthaei Evangelium.Matth. 26,55 ; ዴጊንየ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,9 ; construitur cumc.c.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,17 ; Josuae liber.Jos. 11,8 ; Judicum liber.Jud. 4,16 ; Judicum liber.Jud. 4,22 ; Judicum liber.Jud. 7,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,52 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,24 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; ዴገኑ፡ ወተለውዎ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,11 ; Threni, liber biblicus.Thren. 5,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,41 ; SubjunctivusSubj. ይዴግን፡ Chrys. ho. 11; ዴግኖሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,4 ; Josuae liber.Jos. 2,5 ; Josuae liber.Jos. 10,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,8 ; ዴግኖቶ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,28 ; እለ፡ ይኤብሱ፡ ይዴግኖሙ፡ እኩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,26 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,21 ; sequensseq. ድኅረ፡ vel እምድኅረ፡ , ut: ዴገነ፡ ድኅሬሆሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,8 ; cumc.Acc.et cumc. ድኅረ፡ conjunctim: ዴገኖ፡ n. 1128 ድኅሬሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 .
2)sectarila, sequilaquaerendi causa, Lucae evangelium.Luc. 17,23 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,12 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,14 ; cumc.Acc.personapers.: ሖረ፡ ወዴገኖ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,14 ; ዴገኖ፡ ወተለዎ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,21 ; ኢትዴግኖ፡ እንከ፡ ወኢትትልዎ፡ ድኅሬሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,20 ; Marci Evangelium.Marc. 1,36 ; cumc.Acc.rei ( studerela, studiose appeterela): ለእመ፡ ዴገንካ፡ ለጽድቅ፡ ትረክባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,8 ; Jes, 16,5; Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,9 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ዴግና፡ ለሰላም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,15 ; ዘይዴግን፡ ነፋሰ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,2 ; ይዴግንዋ፡ ለኦሪቶሙ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,31 ; ዴግንዋ፡ ለተፋቅሮ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,1 ; beatus qui ዴገነ፡ አሠረ፡ ወንጌል፡ Org.; cumc. ኀበ፡ rei: ይዴግን፡ ኀበ፡ ሐመልማል፡ ζητεῖ ὀπίσω παντὸς χλωροῦ liber Jobi.Job 39,8 ; sectarilaaliquem i.e. imitarilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 17 Enc. Vocla. Aela.: ዴገነ፡ ወተለወ፡ ዘ፡ ተከተለ።
<III< adverbium, adverbialiteradv. ወይትነሣእ፡ ወየሐውር፡ ይምነ፡ ወፅግመ፡ ቅድመ፡ ወድኅረ፡ Er pflegte sich zu erheben, nach rechts und links, nach vorn und hinten zu gehn.de Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 25,12 17b l. 22 (ed.), 15 (tr.); ከማሁ፡ ይረውጹ፡ በሰረገላ፡ ዘአልቦ፡ ቅድመ፡ ወድኅረ፡ ዘእንበለ፡ ተሀውኮ፡ ይምነ፡ ወፅግመ። So eilten sie auf dem Wagen dahin, ohne nach vorn oder nach hinten, nach rechts oder nach links zu schwankende Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 52,18 57a l. 24 (ed.), 46 (tr.) see also ድኅር >III>
Substantivumsubst.
1)pars rei posteriorlavel posticala: ድኅሬሆሙ፡ ( pronomen suffixumpron. suff.per êla, quasi praepositiopraep.esset) ለእልክቱ፡ አልህምት፡ ይኔጽር፡ ውስጠ፡ τὰ ὀπίσθια αὐτῶν Paralipomenon liber II.2 Par. 4,4 ; ገቦሃ፡ ዘድኅር፡ i.e. puppisla(navis) Actus apostolorum.Act. 27,41 Platt; ዘባን፡ እንተ፡ ድኅር፡ ( oppositum, -o, -nituropp. እንግድዓ፡ እንተ፡ ፍጽም፡ ) Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 171,2 . Adverbialiter
a) ድኅረ፡ retrola, retrorsumla, ponela: Matthaei Evangelium.Matth. 19,30 ; ሜጠ፡ ድኅረ፡ የማኖ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,3 ; ገብኡ፡ ድኅረ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 203.
b) ለድኅር፡ vel መንገለ፡ ድኅር፡ retrola, retrorsumla, ponela: ይግብኡ፡ ለድኅር፡ εἰς τὰ ὀπίσω not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 66 ; ይትመየጥ፡ መንገለ፡ ድኅር፡ F.M. 27,9; ከመ፡ ኢይሚጥ፡ መንገለ፡ ድኅር፡ ኵሎ፡ ዘመጽአ፡ F.M. 16,1.
c) እምድኅር፡ a parte posteriorila, a tergola, ponela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,23 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; እምቅድም፡ ወእምድኅር፡ Mavâs. 17.
d) በድኅር፡ retrolavel postremola: ለዘተረፈ፡ ብእሲ፡ እምሕዝቡ፡ በድኅር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc.
cum compositis, praepositiopraep.et conjunctioconj.
I)not foundPraep.
1)loci:
d) መንገለ፡ ድኅረ፡ partem posterioremlaalicujus versuslaJudicum liber.Jud. 18,12 .
e) እምድኅረ፡
α)a postla, ne sitla(amplius) postlaRegum liber biblicum II.2 Reg. 2,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,76 ; n. 1110Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,23 ; ትዜሙ፡ ምድር፡ እምድኅረ፡ እግዚአብሔር፡ Hosea.Hos. 1,2 .
β)a parte posteriorilaalicujus, Apoc. 1,10; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,19 . not able to find explanation in abbreviation listNota Ex. 25,38 , ubi interpres τὸν ἐπαρυστῆρα vertit ዘእምድኅሬሃ፡ pars ejus posteriorla(„tamquam ab ὕστερος Lud.).
2)temporis:
<II< not foundConj. >II> Substantivumsubst.
1)pars rei posteriorlavel posticala: ድኅሬሆሙ፡ ( pronomen suffixumpron. suff.per êla, quasi praepositiopraep.esset) ለእልክቱ፡ አልህምት፡ ይኔጽር፡ ውስጠ፡ τὰ ὀπίσθια αὐτῶν Paralipomenon liber II.2 Par. 4,4 ; ገቦሃ፡ ዘድኅር፡ i.e. puppisla(navis) Actus apostolorum.Act. 27,41 Platt; ዘባን፡ እንተ፡ ድኅር፡ ( oppositum, -o, -nituropp. እንግድዓ፡ እንተ፡ ፍጽም፡ ) Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 171,2 . Adverbialiter
a) ድኅረ፡ retrola, retrorsumla, ponela: Matthaei Evangelium.Matth. 19,30 ; ሜጠ፡ ድኅረ፡ የማኖ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,3 ; ገብኡ፡ ድኅረ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 203.
b) ለድኅር፡ vel መንገለ፡ ድኅር፡ retrola, retrorsumla, ponela: ይግብኡ፡ ለድኅር፡ εἰς τὰ ὀπίσω not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 66 ; ይትመየጥ፡ መንገለ፡ ድኅር፡ F.M. 27,9; ከመ፡ ኢይሚጥ፡ መንገለ፡ ድኅር፡ ኵሎ፡ ዘመጽአ፡ F.M. 16,1.
c) እምድኅር፡ a parte posteriorila, a tergola, ponela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,23 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; እምቅድም፡ ወእምድኅር፡ Mavâs. 17.
d) በድኅር፡ retrolavel postremola: ለዘተረፈ፡ ብእሲ፡ እምሕዝቡ፡ በድኅር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc.
<III< adverbium, adverbialiteradv. ወይትነሣእ፡ ወየሐውር፡ ይምነ፡ ወፅግመ፡ ቅድመ፡ ወድኅረ፡ Er pflegte sich zu erheben, nach rechts und links, nach vorn und hinten zu gehn.de Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 25,12 17b l. 22 (ed.), 15 (tr.); ከማሁ፡ ይረውጹ፡ በሰረገላ፡ ዘአልቦ፡ ቅድመ፡ ወድኅረ፡ ዘእንበለ፡ ተሀውኮ፡ ይምነ፡ ወፅግመ። So eilten sie auf dem Wagen dahin, ohne nach vorn oder nach hinten, nach rechts oder nach links zu schwankende Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 52,18 57a l. 24 (ed.), 46 (tr.) see also ድኅር >III>
Substantivumsubst.existentia posteriorla, oppositum, -o, -nituropp. ቅድምና፡ F.N. in prol. ( videasvid. sub ቅድምና፡ ).
I,1[sec. Lud. cognatum cun ድኅር፡ pars posteriorla, n. 1084quare Lud. statuit significationem primam posthabuitla. In Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.per ሐ፡ scriptum esse solet. Amh. ዳረ፡ significat forasladarelai.e. nuptum darela, filiam. Arabicum دَحَرَ repulitla, abegitladubium an non ad familiam radicum דחה דחף דחק al. referendum sit] SubjunctivusSubj. ይድሐር፡ , repudio dimitterela, repudiarelauxorem: ድሒረ፡ ብእሲቶ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 tit.; Matthaei Evangelium.Matth. 19,9 ; Marci Evangelium.Marc. 10,4 ; Marci Evangelium.Marc. 10,5 ; Marci Evangelium.Marc. 10,11 ; Lucae evangelium.Luc. 16,18 ; ዘይድሕር፡ ብእሲቶ፡ ዘእንበለ፡ ትዘሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 119 ; ኢይድሐር፡ ብእሲ፡ ብእሲቶ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; II Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 72. Vocla. Aela.: ደኀረ፡ ዘ፡ በ፪ መረቀ፡ (i.e. ደኀረ፡ ) ፈታሂ፡ (v. ፈትሐሂ፡ ). pars posteriorlavideasvid. sub ድኅር፡
I,1[amh. ዳነ፡ ; ni fallor, cum ደሐለ፡ et radicibus sub ደሐለ፡ laudatis componendum] SubjunctivusSubj. ይድኀን፡
2)salvumlavel incolumem fierila, servarila, liberarila: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 23,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,27 ; እለ፡ ድኅኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,20 ; እለ፡ ድኅንክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,20 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,7 ; liber Jobi.Job 18,19 ; liber Jobi.Job 21,10 ; liber Jobi.Job 22,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,8 ; ከመ፡ ይድኀኑ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 161 ; አልቦ፡ ድኂን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 145 ; ደኀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,17 ; ብፁዕ፡ ዘድኅነ፡ እምኔሃ፡ σκεπασθεὶς ἀπ ʼ αὐτῆς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 ; ከመ፡ እድኀን፡ እሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,9 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,24 ; ከመ፡ ይድኀኑ፡ እምእደ፡ ኃጥኣን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 86 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,8 ; እምዕጹብ፡ ይድኅን፡ ሠያጢ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,29 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 23 Enc.; ልደተ፡ ዓለም፡ ለድኂን፡ σωτήριοι αἱ γενέσεις τοῦ n. 1112 κόσμου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,14 ; መዋዕለ፡ ድኂን፡ ἡμέραι φρουραί Esther, liber biblicus.Esth. 9,26 sequensseq.; Esther, liber biblicus.Esth. 10 apocr.
a)liberumlavel immunem esselaa culpa et poena: ይድኅን፡ እምኀጢአት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,18 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,9 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 .
3)incolumemlavel salvum esselavel manerela: ይእቲ፡ ዕፅ፡ ድኅነት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 62.
nomen actionisn. act.
1)servatiola, liberatiola, sanitatis restitutiola: e periculo Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21 ; F.N. 41,3; venenum bibit nec mortuus est ወአንከሩ፡ እምድኅነቱ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 24 ; እምአይቴ፡ ተሰፈዉ፡ እሉ፡ ድኅነተ፡ ሕፃን፡ πόθεν οὗτοι προσεδόκησαν σῶσαι τὸ παιδίον Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26.
2)incolumitasla, sanitasla, integritasla: ድኅነተ፡ ልብ፡ ወአባል፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 ; ድኅነት፡ እምደዌያት፡ ( Freiheit von Krankheitende) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 . De ጾመ፡ ድኅነት፡ vid. not able to find explanation in abbreviation listScaliger p. 696.
(rarius መልአክት፡ ) Substantivumsubst., pluralisPl. መልእክታት፡
1)missiola, legatiola ἀποστολή Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 ; inde collectivum pro legatisla: አኮ፡ በትንብልና፡ ወአኮ፡ በመልእክት፡ οὐ πρέσβυς οὐδὲ ἄγγελος Jesaiae prophetia.Jes. 63,9 ; Judicum liber.Jud. 6,35 ; Judicum liber.Jud. 7,24 ; Judicum liber.Jud. 9,31 ; Judicum liber.Jud. 11,12 (in lect. varia lectiovar.); et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.pro praefectis delegatisla ይፌኑ፡ መልእክቶ፡ ἀποστελεῖ τὸ κράτος αὐτοῦ Judith liber apocryphus.Judith 6,2 ; et nuntiusla: ወአግብኡ፡ ሎቱ፡ መልእክቶ፡ καὶ ἐπέστρεψαν αὐτῷ τὸ ῥῆμα Regum liber biblicum IV.4 Reg. 23,1 ; ወበጽሐ፡ መልእክት፡ ኀበ፡ ἀνέβη φάσις τῷ Actus apostolorum.Act. 21,31 .
2)epistolasla, literaela: መጽሐፈ፡ መልእክት፡ ἐπιστολαί Actus apostolorum.Act. 9,2 ; ጦማረ፡ መልእክት፡ F.M. 12,7; መልእክት፡ saepius in Jsp.; መልእክታት፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 2 ; (Paulus ait) በዘተርፈ፡ መልእክታቲሁ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 34 ; in titulislaepistolarum Apostolorum.
3)ministeriumla, munusla, officiumla, res gerendala, pensumla, diaconiala(nonnumquam latine voce ususlareddi potest): ፈጺመከ፡ መልእክተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,2 ; ንዋይ፡ ለመልእክተ፡ ሕይወት፡ σκεῦος εἰς ὑπηρεσίαν ζωῆς ( in usum vitaela) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,11 : ንዋይ፡ ለመልእክተ፡ ኵሉ፡ ፩፩፡ et ንዋያት፡ ለመልእክተ፡ ምግባራት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,7 ; ἐργασία Hezekielis prophetia.Hez. 15,3 ; ድኅነቱ፡ እመልእክተ፡ ፈላሲ፡ liberatio ejus a ministerio alienigenae praestandolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381 ; ለመልእክተ፡ እግዚአብሔር፡ λειτουργεῖν Κυρίῳ Hezekielis prophetia.Hez. 45,4 ; መልእክቶሙ፡ λειτουργίαι αὐτῶν Paralipomenon liber I.1 Par. 6,32 ; διακονία ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,7 sequensseq.; መልእክተ፡ ቅዱሳን፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,25 ; መልእክተ፡ ቃል፡ Actus apostolorum.Act. 6,4 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,11 ; munus diaconi ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,7 ; መልእክቱ፡ ለዲያቆን፡ ከመዝ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17.
malʾǝkt , 303b: mal(ǝ)ʾǝkt , malʾakt , pluralisPl. malʾǝktāt
Grébaut
1) መልእክት፡ malʾǝkt , pluralisPl. መልእክታት፡ malʾǝktāt «epistolala» ― ደብዳቤ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
[Le guèze classique exprime le mot ‘lettre’ (missiveit) par l’expression መጽሐፈ፡ መልእክት፡ ; rarement est employé le seul mot መልእክት፡ . Note de S. Grébaut.]
2) መልእክት፡ malʾǝkt , መልአክት፡ malʾakt «ministeriumla» ― ሹመት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
37
Leslau
መልእክት mal(ǝ)ʾǝkt letteren, messageen, epistleen, dutyen, businessen, serviceen, culten, missionen, ministryen, functionen, officeen, legationen 303b