Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
ʾazzāž , አዛዚ፡ ʾazzāzi , አዛጅ፡ ʾazzāǧ Substantivumsubst. pluralisPl. አዛዦች፡ ʾazzāžočč , አዛዞች፡ ʾazzāzočč
1) (title) one of the four jurists, members of the Supreme Court በሸዋ፡ ራቅ፡ ማሰሬ። ወበፈጠጋር፡ አዛዢ፡ ወረሰይክዎ፡ መልከኛ፡ ለዓምደ፡ ሚካኤል፡ በኵሉ፡ ምድረ፡ ፈጠጋር።Dans le Shoa, il y aura un Râq Mâsarê et dans Faṭagâr un Azâj, et je constitue ʿAmda Mikâʾêl Malkañâ sur toute la contrée de Faṭagârfr 14 l. 6, 15 l. 1–2 (ed.), 15 l. 1–3 (tr.); ወአዛዦች፡ በህየ፡ ይኤዝዙ፡ ምስለ፡ መልከኛ፡ እመነኮሳት፡ ምእመናን፡ ለሰብአ፡ ትግሬ፡C’était là que les ʾAzazôtj et le Malkañâ choisi parmi les moines fidèles du Tigré (?) donnaient leurs ordresfr 32 l. 6–7 (ed.), p. 32 l. 7–9 (tr.); ወሶበ፡ ገብሩ፡ ከተማ፡ በደብረ፡ ወርቅ፡ ቦኡ፡ ኀበ፡ ሐመልማል፡ አዛዦች፡ ወጨዋ፡ ከዊኖሙ፡ ብዙኃነ፡ ሰብአ፡ አፍራስ፡ ወሰብአ፡ እግር፡ ወውስጥ፡ ብላቴኖች፡ ወእለ፡ ከማሆሙ፡ ብዙኃን፡ ኵሎሙ፡ ቦኡ፡ ሎቱ፡ በበ፡ ጾታሆሙ።Lorsqu’ils posèrent leur campement à Dabra Warq, les azāž et les Č̣awā, qui se composaient de nombreux cavaliers et de nombreux fantassins, allèrent se soumettre à Ḥamalmāl; les wesṭ belāttenā et les autres comme eux, en grand nombre, allèrent se soumettre à lui, chacun selon son rangfr 6 l. 10–14 (ed.), 8 l. 26–31 (tr.); በዝ፡ ዕለት፡ ጐለትነ፡ እንዘ፡ አዛዚ፡ ሠርጼ፡Nous avons donné le fief ce jour, pendant que le azāzi était Sarṣēfr 29 l. 17–18 (ed.), 34 l. 7–8 (tr.); አዛዞች፡ ቄስ፡ ገበዝ፡ ኢያቄም፡ ቤት፡ ጠባቂ፡ ጽንዔ፡les azāž étaient ceux-ci : le qēs gabaz, Iyāqēm; le bēt ṭabāqi, Ṣenʿēfr 29 l. 20–21 (ed.), 34 l. 11–12 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.); በ፪፡ ፻፡ ወ፰፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ሞተ፡ አዛጅ፡ አፈው፡ ወያዕዎብ፡ ወልደ፡ ንጉሥ፡ ወኢቴ፡ ዮዲት።L’an 208 de la miséricorde, moururent l’azāǧ Afaw, Yāʿeqob, fils du roi, et l’itē Yodit.fr 69 l. 19–20 (ed.), 82 l. 34–35 (tr.)
Compounds
a) ቀኝ፡ አዛዥ፡ qaññ ʾazzāž , ቀኝ፡ አዛዚ፡ qaññ ʾazzāzi , ቀኝ፡ አዛጅ፡ qaññ ʾazzāǧ , አዛዚ፡ በቀኝ፡ ʾazzāzi baqaññ (title) ወአዛዚ፡ በግራ፡ ደግልሐን፡ ወበቀኝ፡ ይስሐቅ፡l’azāzi de droite, Dagelḥan, et de gauche, Yesḥaqfr 37 l. 7 (ed.), 43 l. 31 (tr.); ወቀኝ፡ አዛዚ፡ ይስሐቅ፡et le qā{sic}ñ azāzi, Yesḥaqfr 38 l. 7 (ed.), 45 l. 1–2 (tr.); እንዘ፡ አዛጅ፡ ዘግራ፡ ደልግሐን፡ ወቀኝ፡ አዛጅ፡ ይስሐቅ፡alors que l’azāž{sic} de droite était Dalgeḥan et l’azāž{sic} de gauche, Yesḥaqfr 38 l. 31–32 (ed.), 46 l. 2–3 (tr.), videasvid. ቀኝ፡
b) የውስጥ፡ አዛዥ፡ yawǝsṭ azzāž , የውሥጥ፡ አዛዚ፡ yawǝśṭ azzāzi , አዛዚ፡ ዘውስጥ፡ azzāzi zawǝsṭ (title) jurist of the Supreme Court የውሥጥ፡ አዛዞች፡ ደግልሐን፡ ወናዜ፡et les ya-west azaž, Dagelḥan et Nāzēfr 34 l. 24 (ed.), 40 l. 22 (tr.); እንዘ፡ አዛዚ፡ ዘውስጥ፡ ኩሞ፡ ወአፈው፡pendant que les azāzi za-wesṭ étaient Kumo et Afawfr 43 l. 14 (ed.), 51 l. 22–23 (tr.), videasvid. ውስጥ፡
c) ግራ፡ አዛዥ፡ g(ǝ)rā ʾazzāž , ግራ፡ አዛዚ፡ g(ǝ)rā ʾazzāzi , አዛዚ፡ በግራ፡ ʾazzāzi bag(ǝ)rā , አዛጅ፡ ዘግራ፡ ʾazzāǧ zag(ǝ)rā (title) ወአዛዚ፡ በግራ፡ ደግልሐን፡ ወበቀኝ፡ ይስሐቅ፡l’azāzi de droite, Dagelḥan, et de gauche, Yesḥaqfr 37 l. 7 (ed.), 43 l. 31 (tr.); ወግራ፡ አዛዚ፡ ደገልሐን፡le gerā azāzi, Dagalḥanfr 38 l. 7 (ed.), 45 l. 1 (tr.); እንዘ፡ አዛጅ፡ ዘግራ፡ ደልግሐን፡ ወቀኝ፡ አዛጅ፡ ይስሐቅ፡alors que l’azāž{sic} de droite était Dalgeḥan et l’azāž{sic} de gauche, Yesḥaqfr 38 l. 31–32 (ed.), 46 l. 2–3 (tr.), videasvid. ግራ፡
2) (title) official in charge of the domestic affairs at the royal court in Gondar stewarden major-domoen
Comparative and etymological data
from Amharic አዛዥ፡ ʾazzāž nomen agentisn. ag.
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
maʾasarē , ማሰሬ፡ māsare , ማሰራ፡ māsarā Substantivumsubst. whipen, chamberlain’s staffen 208b
Cross-references:
a) for ራቅ፡ መአሰሬ፡ videasvid. ራቅ፡
b) for ዛን፡ መአሰሬ፡ videasvid. ዣን፡
c) for ጽራግ፡ መአሰሬ፡ videasvid. ጽራግ፡
ḥaṣanā , ሐፀና፡ ḥaḍanā Substantivumsubst. meaning unknown
Cross-references: ● for ዣን፡ ሐጸና፡ videasvid. ዣን፡
ṣǝrār Substantivumsubst. meaning unknown
Cross-references: ● for ዣን፡ ጽራር፡ videasvid. ዣን፡
takal derived from the Gǝʿǝz verb ‘takala’, i.e. ‘plant, establish’
Cross-references: for ዣን፡ ተከል፡ videasvid. ዣን፡
darabā meaning unknown
Cross-references: for ዣን፡ ደረባ፡ videasvid. ዣን፡
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
ḥaṣanā , ሐፀና፡ ḥaḍanā Substantivumsubst. meaning unknown
Cross-references: ● for ዣን፡ ሐጸና፡ videasvid. ዣን፡
žān mangaśā nomen propriumn. pr. fem. (personal name) e.g. ዣን፡ መንገሣ፡ Žān Mangaśā (queen; wife of king ውድም፡ ረዐድ፡ , r. 1299-1314) 54 l. 8 (ed.), 68 l. 23(ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 14 Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 58
mangaśā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ዣን፡ መንገሣ፡ žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
žān mangaśā nomen propriumn. pr. fem. (personal name) e.g. ዣን፡ መንገሣ፡ Žān Mangaśā (queen; wife of king ውድም፡ ረዐድ፡ , r. 1299-1314) 54 l. 8 (ed.), 68 l. 23(ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 14 Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 58
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
žān sagad nomen propriumn. pr. m. 173b l. 2; page, 173b l. 13–14 (ed.) ; ዠን፡ ሰገድ፡ žan sagad , ዛን፡ ሰገድ፡ zān sagad 173 n. 20; 173b n. 29 (ed.)
in compositis Regum Aeth. nominibus, vid. Lud. hist. II,1,35. žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
sagad
Cross-references: part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ቅድመ፡ ሰገድ፡ , ባሕር፡ ሰገድ፡ , ዣን፡ ሰገድ፡ , አጽናፍ፡ ሰገድ፡ , ወናግ፡ ሰገድ፡
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
takal derived from the Gǝʿǝz verb ‘takala’, i.e. ‘plant, establish’
Cross-references: for ዣን፡ ተከል፡ videasvid. ዣን፡
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
žan ʾasfǝḥ 173b l. 2 (ed.) ; ዣን፡ አስፍሕ፡ žān ʾasfǝḥ , ዛን፡ አስፍሕ፡ zān ʾasfǝḥ 173 n. 19 (ed.)
žān , ዠን፡ žan , ዛን፡ zān , ጃን፡ ǧān Substantivumsubst.
1) the first component of a title, court officeren
Compounds
a) ዣን፡ ሐጸና፡ žān ḥaṣanā , ዠን፡ ሐጸና፡ žan ḥaṣanā , ዠን፡ ሐፀና፡ žan ḥaḍanā , ዛን፡ ሐጸና፡ zān ḥaṣanā , ዛንሐጸና፡ zānḥaṣanā (title) officer of the royal palace 1867a ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ዛን፡ ሐጸና፡ በኃይሉ፡le zān ḥaṣanā, Baḫāylufr 27 l. 12 (ed.), 31 l. 7 (tr.); 28 l. 5 (ed.), 32 l. 9–10 (tr.); ወዣን፡ ሐፀና፡ ጊዮርጊስ፤et le žān ḥaṣanā, Giyorgisfr 31 l. 32, 32 l. 1 (ed.), 37 l. 7 (tr.), ዛንሐጸና፡ ሃኖ፡le za{sic}nḥaṣanā, Hānofr 33 l. 14–15 (ed.), 38 l. 30 (tr.), videasvid. ሐጸና፡
b) ዣን፡ መአሰሬ፡ žān maʾasare , ዠን፡ መአሰሬ፡ žan maʾasare , ዛን፡ መአሰሬ፡ zān maʾasare , ዣን፡ ማሰሬ፡ žān māsare pluralisPl. ዣን፡ ማሰሮች፡ žān māsaročč (title) chief of protocol in the Gondarine monarchy who introduced foreigners of status to the monarch 1867a ወለሐናፅያኒሂ፡ አዘዝዎሙ፡ ለእመ፡ ጸነ፡ ከመ፡ ያርትዑ፡ ራቅ፡ ማሰሮችሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ ኢይልበሱ፡ ቀማይሲሆሙ፡ እስከ፡ ይትፌጸም፡ ውእቱ፡ ገብረ፡ ጃጐል፡ ወዣን፡ ማሰሬሂ፡ ከመ{sic}ሆሙ፡ ኢይልበሱ፡ እለ፡ ይሰርሑ፡ ጃጐለ፡Il recommanda aux constructeurs de veiller à ce qu’il fût bien aligné, sans aucune déviation, et aux Râq Mâsarôtj de droite et de gauche, ainsi qu’aux Jân Mâsarê qui étaient employés à la construction du Djagual, de ne pas prendre leurs tuniques jusqu'à ce que ce travail fût achevéfr 23 l. 9–24 l. 4 (ed.), 24 l. 1–5 (tr.); ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወበሳኒታሁ፡ አዘዘ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ያስተጋብዕዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ዣን፡ ማሰሮች፡ ወያብዕዎሙ፡ ውስተ፡ ጃጐል፡፡Le lendemain, Ba’eda Mâryâm donna l’ordre de réunir tous les Jân Mâsarôtj et de les amener dans le Djagualfr 162 l. 7–9 (ed.), 162 l. 8–10 (tr.); ዛን፡ መአሰሬ፡ ገብረ፡ ማርያም፡le zān maʾasarē, Gabra Māryāmfr 27 l. 12–13 (ed.), 31 l. 7–8 (tr.); 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6 (tr.); ዣን፡ መአሰሬ፡ ሰመረ፡ ጽዮን፡et le žān maʾasarē, Samara Ṣyonfr 37 l. 18 (ed.), 44 l. 6–7 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
c) ዣን፡ ተከል፡ žān takal one of the junior officers of the royal household 733a ዣን፡ ተከል፡ አፈ፡ ወርቅ፡et le žān takal, Afa Warqfr 43 l. 32 (ed.), 52 l. 14–15 (tr.), videasvid. ተከል፡
d) ዣን፡ ደረባ፡ žān darabā , ዣንደረባ፡ žāndarabā , ጃንደረባ፡ ǧāndarabā pluralisPl. ዣንደረቦች፡ žāndaraboččeunuchen, chamberlainen (in the Gondarine monarchy)’ 1867b ወዣን፡ ደረባ፡ ዛን፡ ባርያ፡le žān darabā, Zān Bāryāfr 37 l. 19 (ed.), 44 l. 8 (tr.); ዣንደረቦች፡ አዛጅ፡ ዮናዳብ፡ ወአምኃ፡et les žāndarabā étaient l’azāž{sic} Yonādāb et Amḫāfr 41 l. 16–17 (ed.), 49 l. 6 (tr.), videasvid. ደረባ፡
e) ዣን፡ ጽራር፡ žān ṣǝrār , ዣንጽራር፡ žānṣǝrār , ዣን፡ ጥራር፡ žān ṭǝrār (title) governor of Wādlā 637a ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወዣን፡ ጽራር፡ አቤል፡le žān ṣerār, Abēlfr 31 l. 32 (ed.), 37 l. 6–7 (tr.), videasvid. ጽራር፡
Comparative and etymological data
from Amharic ጃን ǧān or ዣን žān , probably from Agaw ‘elephant’ (for more information see )
darabā meaning unknown
Cross-references: for ዣን፡ ደረባ፡ videasvid. ዣን፡