Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ዜናት፡
1)nuntiuslai.e. res nuntiata: ዛቲ፡ ይእቲ፡ ዜና፡ 1 Evangelium Joannis.Joh. 1,5 ; ዜና፡ ሠናይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,25 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,25 ; በእንተ፡ ዜና፡ ዘይመጽእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 ; እምድኅረ፡ በጽሐ፡ ዜና፡ ቅትለቱ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9.
a)nuntius laetusla: Lucae evangelium.Luc. 2,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,22 ; ወጻእነ፡ ከመ፡ ንስብክ፡ ዜና፡ ወንጌል፡ ቅዱስ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 103 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 166 ; ብእሴ፡ ዜና፡ laeta annuntianslaRegum liber biblicum II.2 Reg. 18,20 ; ሰብአ፡ ዜና፡ Nahum.Nah. 2,1 ; ( በዓል፡ ) ዘዜና፡ ዘገብርኤል፡ ( festumla) annuntiationis Gabrielisla, Cod. Mus. Brit. XXIX, n. 38.
b)pro concreto: nuntiusla, መጽአ፡ ዜና፡ ኀበ፡ ሳኦል፡ ἄγγελος Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,27 ; ወዝንቱ፡ ዜና፡ መጽአ፡ εὐαγγελιζόμενος Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,26 .
c) ዘተኀጥአ፡ ዜናሁ፡ de quo nuntius desideraturlavel deestla( Verschollenerde) F.N. 42,13; divortium permittitur በእንተ፡ ተኀጥኦ፡ ዜና፡ F.M. 12,7.
d)praenuntiatiola: ፈጻሜ፡ አምሳል፡ ወዜና፡ impletor typorum et praedictionum, not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8 Enc.
2)famala
a)rumorla, ἀκοή Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,30 ; ዜና፡ ኄራት፡ φήμη ἀγαθή Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,30 ; ይሰምዕ፡ ዜና፡ ἀγγελία Jesaiae prophetia.Jes. 37,7 ; ወተሰምዐ፡ ዜናሆሙ፡ እስከ፡ ርሑቅ፡ ብሔር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,15 .
b)existimatiola, nomenla: ንግሥተ፡ ሳባእ፡ ሰምዐት፡ ዜናሁ፡ ለሰሎሞን፡ ὄνομα Paralipomenon liber II.2 Par. 9,1 ; ሕሡም፡ ዜና፡ not able to find explanation in abbreviation listII Abtel. 39 ; ተሰምዐ፡ ዜናሁ፡ ወዝክሩ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 14 ; ሠናይ፡ ዜና፡ በኂሩት፡ ወበንጽሕ፡ („bona fama probitatis et castitatis“ Lud. e Vit. Sam.
3)in specie nuntius de valetudinelavel salute alicujus, quare passim vertere licet reslaalicujus vel quomodolaaliquis se habeatla: ተስእሎሙ፡ ዜናሆሙ፡ πῶς ἔχετε Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,27 ; ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ለአስቴር፡ ዘከመ፡ ሀለወት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,11 ; አነ፡ እልእክ፡ ኀበ፡ አቡከ፡ ከመ፡ ይንግርዎ፡ ዜናከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,8 ; ዜናሆሙ፡ ንሣእ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; ከመ፡ ታእምሩ፡ ዜናየ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,12 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,19 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,22 .
4)narratiola, res novaela, res gestaela, historiala, resla: Deus n. 1065nos edocuit በእንተ፡ እላንቱ፡ ፪ ዜናት፡ F.M. 3,3; በከመ፡ ተጽሕፈ፡ በዜናቲሆሙ፡ ለቅዱሳን፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 194 ; ንጽሕፍ፡ ዜናሁ፡ ለአፈ፡ ወርቅ፡ not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 1 ; ዜናሆሙ፡ ለእለ፡ ነግሡ፡ እምድኅረ፡ ኵርሽ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 276 ; ዜናሁ፡ ለእስክንድር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 279 ; ዜና፡ አይሁድ፡ Jsp. in tit. ( videasvid. sub ተዛወገ፡ ); enarratiola, expositola, ut: ዜና፡ ሃይማኖት፡ not able to find explanation in abbreviation listCat. Mus. Brit. p. 23 ª.
(Dillmann 4)
a) ዜና፡ ሐቃላውያን፡ zenā ḥaqālāwǝyān ወአመ፡ ካልእት፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለማር፡ ገላውዴዎስ፡ ተጸገወት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ጸጋ፡ መዊእ፡ እምእግዚአብሔር፡ ክቡር፡ ወልዑል፡ ወተወጥነት፡ ግብር፡ ዘጽሕፍት፡ ውስተ፡ ዜና፡ ሐቃላውያን።In the second year of the reign of Mar Gälawdewos the Church received the grace of victory from God glorious and the most high and tribute was begun which is written in the account of farmersen 19 § 26 (ed.), 11 § 26 (tr.) (‘ ዜና፡ ሐቃላውያን could have been an important document of the royal court in which the list of taxes was recorded.’ 11 n. 40), videasvid. ሐቀላዊ፡
b) ዜና፡ አዝማናት፡ zenā ʾazmānāt chronicleenChronikdeንወጥን፡ ጽሒፈ፡ ዜና፡ አዝማናት፡ ዘኮነ፡ በመዋዕለ፡ ነገሥት፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት።wollen wir beginnen, die Chronik dessen zu schrieben, was sich in den Tagen der rechtgläubigen Könige zugetragen hatde 1 l. 2–3 (ed.), 1 l. 2–3 (tr.) (‘So lautet in der äthiopischen Übersetzung auch der Titel der Universalgeschichte des Walda-ʿAmid (al-Makīn): tārika bzw. zēnā azmānāt .’ 1 n. 1), videasvid. ዘመን፡
Leslau
ዜና፡ ሐሰት፡ zenā ḥassat false reporten, videasvid. ሐሰት፡ 246a
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ዜናት፡
1)nuntiuslai.e. res nuntiata: ዛቲ፡ ይእቲ፡ ዜና፡ 1 Evangelium Joannis.Joh. 1,5 ; ዜና፡ ሠናይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,25 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,25 ; በእንተ፡ ዜና፡ ዘይመጽእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 ; እምድኅረ፡ በጽሐ፡ ዜና፡ ቅትለቱ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9.
a)nuntius laetusla: Lucae evangelium.Luc. 2,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,22 ; ወጻእነ፡ ከመ፡ ንስብክ፡ ዜና፡ ወንጌል፡ ቅዱስ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 103 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 166 ; ብእሴ፡ ዜና፡ laeta annuntianslaRegum liber biblicum II.2 Reg. 18,20 ; ሰብአ፡ ዜና፡ Nahum.Nah. 2,1 ; ( በዓል፡ ) ዘዜና፡ ዘገብርኤል፡ ( festumla) annuntiationis Gabrielisla, Cod. Mus. Brit. XXIX, n. 38.
b)pro concreto: nuntiusla, መጽአ፡ ዜና፡ ኀበ፡ ሳኦል፡ ἄγγελος Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,27 ; ወዝንቱ፡ ዜና፡ መጽአ፡ εὐαγγελιζόμενος Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,26 .
c) ዘተኀጥአ፡ ዜናሁ፡ de quo nuntius desideraturlavel deestla( Verschollenerde) F.N. 42,13; divortium permittitur በእንተ፡ ተኀጥኦ፡ ዜና፡ F.M. 12,7.
d)praenuntiatiola: ፈጻሜ፡ አምሳል፡ ወዜና፡ impletor typorum et praedictionum, not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8 Enc.
2)famala
a)rumorla, ἀκοή Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,30 ; ዜና፡ ኄራት፡ φήμη ἀγαθή Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,30 ; ይሰምዕ፡ ዜና፡ ἀγγελία Jesaiae prophetia.Jes. 37,7 ; ወተሰምዐ፡ ዜናሆሙ፡ እስከ፡ ርሑቅ፡ ብሔር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,15 .
b)existimatiola, nomenla: ንግሥተ፡ ሳባእ፡ ሰምዐት፡ ዜናሁ፡ ለሰሎሞን፡ ὄνομα Paralipomenon liber II.2 Par. 9,1 ; ሕሡም፡ ዜና፡ not able to find explanation in abbreviation listII Abtel. 39 ; ተሰምዐ፡ ዜናሁ፡ ወዝክሩ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 14 ; ሠናይ፡ ዜና፡ በኂሩት፡ ወበንጽሕ፡ („bona fama probitatis et castitatis“ Lud. e Vit. Sam.
3)in specie nuntius de valetudinelavel salute alicujus, quare passim vertere licet reslaalicujus vel quomodolaaliquis se habeatla: ተስእሎሙ፡ ዜናሆሙ፡ πῶς ἔχετε Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,27 ; ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ለአስቴር፡ ዘከመ፡ ሀለወት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,11 ; አነ፡ እልእክ፡ ኀበ፡ አቡከ፡ ከመ፡ ይንግርዎ፡ ዜናከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,8 ; ዜናሆሙ፡ ንሣእ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; ከመ፡ ታእምሩ፡ ዜናየ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,12 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,19 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,22 .
4)narratiola, res novaela, res gestaela, historiala, resla: Deus n. 1065nos edocuit በእንተ፡ እላንቱ፡ ፪ ዜናት፡ F.M. 3,3; በከመ፡ ተጽሕፈ፡ በዜናቲሆሙ፡ ለቅዱሳን፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 194 ; ንጽሕፍ፡ ዜናሁ፡ ለአፈ፡ ወርቅ፡ not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 1 ; ዜናሆሙ፡ ለእለ፡ ነግሡ፡ እምድኅረ፡ ኵርሽ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 276 ; ዜናሁ፡ ለእስክንድር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 279 ; ዜና፡ አይሁድ፡ Jsp. in tit. ( videasvid. sub ተዛወገ፡ ); enarratiola, expositola, ut: ዜና፡ ሃይማኖት፡ not able to find explanation in abbreviation listCat. Mus. Brit. p. 23 ª.
(Dillmann 4)
a) ዜና፡ ሐቃላውያን፡ zenā ḥaqālāwǝyān ወአመ፡ ካልእት፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለማር፡ ገላውዴዎስ፡ ተጸገወት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ጸጋ፡ መዊእ፡ እምእግዚአብሔር፡ ክቡር፡ ወልዑል፡ ወተወጥነት፡ ግብር፡ ዘጽሕፍት፡ ውስተ፡ ዜና፡ ሐቃላውያን።In the second year of the reign of Mar Gälawdewos the Church received the grace of victory from God glorious and the most high and tribute was begun which is written in the account of farmersen 19 § 26 (ed.), 11 § 26 (tr.) (‘ ዜና፡ ሐቃላውያን could have been an important document of the royal court in which the list of taxes was recorded.’ 11 n. 40), videasvid. ሐቀላዊ፡
b) ዜና፡ አዝማናት፡ zenā ʾazmānāt chronicleenChronikdeንወጥን፡ ጽሒፈ፡ ዜና፡ አዝማናት፡ ዘኮነ፡ በመዋዕለ፡ ነገሥት፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት።wollen wir beginnen, die Chronik dessen zu schrieben, was sich in den Tagen der rechtgläubigen Könige zugetragen hatde 1 l. 2–3 (ed.), 1 l. 2–3 (tr.) (‘So lautet in der äthiopischen Übersetzung auch der Titel der Universalgeschichte des Walda-ʿAmid (al-Makīn): tārika bzw. zēnā azmānāt .’ 1 n. 1), videasvid. ዘመን፡
Leslau
ዜና፡ ሐሰት፡ zenā ḥassat false reporten, videasvid. ሐሰት፡ 246a
III,3
1)se adjungerelavel consociarelavel consociarilaalicui, cumc.Acc.: ዘይሬዕያ፡ ወይዛወጋ፡ ለሙስና፡ ይጼዕል፡ አባሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,7 ; ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ታስተፌሥሕ፡ ለዘተዛወጋ፡ ወለዘነበረ፡ ምስሌሃ፡ Fal.; ተዛውጎ፡ consociatiolaLud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 17 Enc.
2)consociatum vel consociandum esse alicui i.e.
a)paremla, aequalemla, similem essela, vel sequila: cumc. ምስለ፡ , ut: ዛቲ፡ ኀጢአት፡ ትዛወግ፡ ምስለ፡ ዘይክዑ፡ F.M. 13; cumc.Acc.: በከየ፡ መሪረ፡ ወእምድኅረ፡ ብካይሂ፡ ገብረ፡ በዘይዛወጎ፡ ለግብር፡ καὶ τὰ ἄλλα τὰ ἑξῆς τοῦ κλαυθμοῦ ποιεῖ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 13 ; ሰላም፡ ለአስናንኪ፡ ሐሊበ፡ እጐልት፡ ዘተዛወጋ፡ (sc. albedine) not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 13.
b)copularila, attribuendum essela, attribuila: ኵሉ፡ ዘንገብሮ፡ ይዛወግ፡ ኀቤክሙ፡ ወትምክሕቱ፡ ይትመየጥ፡ ላዕሌክሙ፡ Jsp. p. 330; ዜና፡ አይሁድ፡ ዘይዛወግ፡ ለዮሴፍ፡ ወልደ፡ ኮርዮን፡ Jsp. in tit.
Substantivumsubst., pluralispl. እማርያት፡ , monstratiola, significatiola, demonstratiola, indiciumla, ostentumla: personae S. Trinitatis ኢያስተርእዩ፡ ለንጻሬ፤ ወኢይትሌበዉ፡ ለእማሬ፡ M.M. f. 52; ዕንባቆም፡ ነቢይ፡ ወልደ፡ ዳኮር፡ ነገደ፡ ኅሬ፤ ሥራዌ፡ ዘሕዝበ፡ አይሁድ፡ እንዘ፡ ይኤምር፡ እማሬ፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 3 Enc.; (retributiones terrenae non sunt retributio ipsa) አላ፡ እማሬ፡ ባሕቲቱ፡ ወምሳሌ፡ ዘኵነኔ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; እማርያት፡ demonstrationeslaF.N. 43,6; testator ይጽሐፍ፡ ውስቴታ፡ (in testamento) እማሬ፡ ዕለታ፡ F.N. 41,1; ዜና፡ እማሬ፡ (ostentorum vel prodigiorum) ዘአስተርአየ፡ በእንተ፡ ንስተተ፡ መቅደስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377.
nomen agentisn.ag.induensla, gerenslavestem, cumc.Acc.: ለባሲ፡ መንፈሰ፡ አእምሮ፡ Enc., vel per st. constr.: ማርያም፡ ድንግል፡ ለባሲተ፡ ዐቢይ፡ ዕዘዝ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 1 ; not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 5 ; ለባስያነ፡ መስቀል፡ crucigerilaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,1 . labāsi
Grébaut
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «qui vêtfr» ― ለባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «induens seipsumla» ― ለባሽ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲት፡ labāsit fem. , pluralisPl. ለባስያት፡ labāsǝyāt «qui vêtfr (féminin)» ― ለባሺት፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.

Dans la langue ascétique les vocables ለባሲ፡ , ለባሲት፡ , ለባስያን፡ , ልቡስ፡ , etc., sont très souvent employés. Ils signifient : ‘se revêtir de Dieu, de grâce, de pureté’, ect.
ለባሴ፡ አምላክ፡ labāse ʾamlāk «théophorefr» ሞተ፡ እግናጤዎስ፡ ለባሴ፡ አምላክ። 138, 350, videasvid. አምላክ፡
ለባስያነ፡ አምላክ፡ labāsǝyāna ʾamlāk «théophoresfr» አበዊነ፡ ቅዱሳን፡ መነኮሳት፡ ዘግብጽ፡ ለባስያነ፡ አምላክ፡ ለለኵሉ፡ ሠርቀ፡ ወርኅ፡ ያዐርጉ፡ መሥዋዕተ፡ ዘእንበለ፡ ደም፡ ለሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ዕሩያን፡ በመለኮት። 177, 401, videasvid. አምላክ፡
ለባሴ፡ ንጽሕ፡ labāse nǝṣḥ «se revêtant de puretéfr» ዜና፡ ገድለ፡ ፃማሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ብእሲ፡ ክቡር፡ ወርኡስ፡ ስቡሕ፡ ወውዱስ፡ ለባሴ፡ ንጽሕ፡ ዘኢለከፎ፡ ደነስ። 2, 66, videasvid. ንጽሕ፡
ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ labāsita ḍaḥāy «se revêtant du soleilfr» ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ብርሃን። 243, videasvid. ፀሓይ፡
ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ labāsita manfas qǝddus «s’étant revêtue du Saint-Espiritfr» ዝንቱሰ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ኅፃን፡ ውእቱ፡ [ወ]እኅቱኒ፡ ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። 18, videasvid. መንፈስ፡ ቅዱስ፡
29–30
Leslau
ለባሲ labāsi not foundact. part of videasvid. ለብሰ፡ labsa 305b
nomen actionisn. act., fem. et m. ,
1)reditusla, reditiola, reversiola: ሑረት፡ ወግብአት፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,14 ; ግብአትከ፡ ውስተ፡ ርስትከ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,5 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 319 ; ዜና፡ ግብአቱ፡ ለአግሪጳስ፡ ኀበ፡ ሮሜ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 346 ; በግብአቱ፡ ἐν τῷ ἀνακάμπτειν αὐτόν Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,13 ; in Acc.temporis: ግብአትየ፡ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με Lucae evangelium.Luc. 10,35 .
3)proditiola: በእንተ፡ ግብአቱ፡ ለክርስቶስ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,47 in tit.; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5.
gǝbʾat , ግባት፡ gǝbāt
1) royal receptionen ወእምዝ፡ ቦአ፡ ግባት፡ በከመ፡ ሕጉ።Alors il entra à la réception royale, selon sa loifr 38 l. 14 (ed.), 44 l. 21-22 (tr.)
2) a military inspection conducted when soldiers stand in ranks ( 224 notes that in the example above (4) ግባት፡ ‘è il ricevimento presso il re, ma qui sembra riferirsi direttamente a Sepenhi che vi andò con i soldati in bell’ordine «come porta la regola»’. Alternatively, the word ‘risponde ... ad una specie di rivista, vale a dire quando le truppe sono in fila e in bell’ordine, ma non in ordine di battaglia’.)
quadril. [denominatum videtur ab እንዘ፡ , sicut ٲَذَنَ I et IV certiorem fecitla]
1)certiorem facerela, nuntiarela, annuntiarela, denuntiarela, nuntium perferrela: ἀναγγέλλειν , ἀπαγγέλλειν , cumc.Acc.personapers.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,2 ; ኢትዜንዉነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,10 ; መጻእኩ፡ እዜኑከ፡ liber Jobi.Job 1,15 sequensseq.; ዜንውዎሙ፡ ለበሓውርት፡ Amosi prophetia.Am. 3,9 ; ዘይዜንዎ፡ liber Jobi.Job 1,14 ; liber Jobi.Job 1,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,8 ; cumc. ለ፡ pers.: Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; cumc.Acc.rei: ዘኒ፡ ኀለፈ፡ ወዘኒ፡ ይመጽእ፡ ውእቱ፡ ይዜኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,19 ; ዘሰማዕከ፡ ዜኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,6 ; ለመኑ፡ ዜነውነ፡ ዜና፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; መኑ፡ ይዜኑ፡ ዘትካት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,34 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,33 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; ዜንውዩ፡ ዘንተ፡ ነገረኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,18 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,21 ; Actus apostolorum.Act. 15,4 ; cumc.Acc.personapers.et በእንተ፡ rei vel personapers.: እለ፡ ኢዜነውዎሙ፡ በእንቲአሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,15 ; Esther, liber biblicus.Esth. 6,2 ; ( ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt); sequensseq.pronomenpron.interrog.: ይዜንዉከ፡ ወይንግሩከ፡ ምንተ፡ መከረ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; vel sequensseq. ዘከመ፡ Actus apostolorum.Act. 15,4 ; ( Marci Evangelium.Marc. 5,16 ); sequensseq. ከመ፡ ὅτι Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,19 ; omisso objecto: ዜንዉ፡ በይሁዳ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,16 ; ዜንዉ፡ ውስተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,20 ; ትዜንዉ፡ በመጥቅዕ፡ διαγγελεῖτε σάλπιγγος φωνῇ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,9 .
a)laeta nuntiarela, εὐαγγελίζεσθαι , ዘይዜንዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,9 ; ዘይዜኑ፡ ሠናየ፡ ዜና፡ ሰላም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 ; ይዜንዉ፡ መድኀኒተ፡ ዘእምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,15 ; ይዜንዉ፡ ሰላመ፡ Nahum.Nah. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 2,10 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,6 .
b)narrarela, enarrarela, διηγεῖσθαι , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,66 ; Marci Evangelium.Marc. 5,16 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 ; ኢይክል፡ ዜንዎተክሙ፡ በእንተ፡ ስብሐቲሁ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,16 .
c)enuntiarela, indicarela: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ዘከመ፡ ዜነዎ፡ ለንጉሥ፡ በእንተ፡ ፪ ኅፅዋኒሁ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,2 .
d)praenuntiarela: n. 1064Jesaiae prophetia.Jes. 46,10 ; ዜነዉነ፡ ዜና፡ ነቢያት፡ ከመ፡ ይመጽእ፡ ወልድ፡ Deg.
2)interrogarela, percontarila, sciscitarilade valetudine vel salute alicujus ( denominatesdenom.a ዜና፡ , Erkundigung einziehende), cumc.Acc.personapers.et በበይነ፡ vel በእንተ፡ rei, ut: ዜነውዎ፡ በበይነ፡ ሰላም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,21 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,10 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 10,4 ; ወረድነ፡ ንዜንዎሙ፡ ዳኅናሆሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዜነወ፡ አይድዐ፡ ዘ፡ ነገረ፡
quadril. [denominatum videtur ab እንዘ፡ , sicut ٲَذَنَ I et IV certiorem fecitla]
1)certiorem facerela, nuntiarela, annuntiarela, denuntiarela, nuntium perferrela: ἀναγγέλλειν , ἀπαγγέλλειν , cumc.Acc.personapers.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,2 ; ኢትዜንዉነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,10 ; መጻእኩ፡ እዜኑከ፡ liber Jobi.Job 1,15 sequensseq.; ዜንውዎሙ፡ ለበሓውርት፡ Amosi prophetia.Am. 3,9 ; ዘይዜንዎ፡ liber Jobi.Job 1,14 ; liber Jobi.Job 1,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,8 ; cumc. ለ፡ pers.: Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; cumc.Acc.rei: ዘኒ፡ ኀለፈ፡ ወዘኒ፡ ይመጽእ፡ ውእቱ፡ ይዜኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,19 ; ዘሰማዕከ፡ ዜኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,6 ; ለመኑ፡ ዜነውነ፡ ዜና፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; መኑ፡ ይዜኑ፡ ዘትካት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,34 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,33 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; ዜንውዩ፡ ዘንተ፡ ነገረኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,18 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,21 ; Actus apostolorum.Act. 15,4 ; cumc.Acc.personapers.et በእንተ፡ rei vel personapers.: እለ፡ ኢዜነውዎሙ፡ በእንቲአሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,15 ; Esther, liber biblicus.Esth. 6,2 ; ( ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt); sequensseq.pronomenpron.interrog.: ይዜንዉከ፡ ወይንግሩከ፡ ምንተ፡ መከረ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; vel sequensseq. ዘከመ፡ Actus apostolorum.Act. 15,4 ; ( Marci Evangelium.Marc. 5,16 ); sequensseq. ከመ፡ ὅτι Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,19 ; omisso objecto: ዜንዉ፡ በይሁዳ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,16 ; ዜንዉ፡ ውስተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,20 ; ትዜንዉ፡ በመጥቅዕ፡ διαγγελεῖτε σάλπιγγος φωνῇ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,9 .
a)laeta nuntiarela, εὐαγγελίζεσθαι , ዘይዜንዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,9 ; ዘይዜኑ፡ ሠናየ፡ ዜና፡ ሰላም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 ; ይዜንዉ፡ መድኀኒተ፡ ዘእምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,15 ; ይዜንዉ፡ ሰላመ፡ Nahum.Nah. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 2,10 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,6 .
b)narrarela, enarrarela, διηγεῖσθαι , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,66 ; Marci Evangelium.Marc. 5,16 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 ; ኢይክል፡ ዜንዎተክሙ፡ በእንተ፡ ስብሐቲሁ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,16 .
c)enuntiarela, indicarela: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ዘከመ፡ ዜነዎ፡ ለንጉሥ፡ በእንተ፡ ፪ ኅፅዋኒሁ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,2 .
d)praenuntiarela: n. 1064Jesaiae prophetia.Jes. 46,10 ; ዜነዉነ፡ ዜና፡ ነቢያት፡ ከመ፡ ይመጽእ፡ ወልድ፡ Deg.
2)interrogarela, percontarila, sciscitarilade valetudine vel salute alicujus ( denominatesdenom.a ዜና፡ , Erkundigung einziehende), cumc.Acc.personapers.et በበይነ፡ vel በእንተ፡ rei, ut: ዜነውዎ፡ በበይነ፡ ሰላም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,21 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,10 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 10,4 ; ወረድነ፡ ንዜንዎሙ፡ ዳኅናሆሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዜነወ፡ አይድዐ፡ ዘ፡ ነገረ፡
quadril. [denominatum videtur ab እንዘ፡ , sicut ٲَذَنَ I et IV certiorem fecitla]
1)certiorem facerela, nuntiarela, annuntiarela, denuntiarela, nuntium perferrela: ἀναγγέλλειν , ἀπαγγέλλειν , cumc.Acc.personapers.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,2 ; ኢትዜንዉነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,10 ; መጻእኩ፡ እዜኑከ፡ liber Jobi.Job 1,15 sequensseq.; ዜንውዎሙ፡ ለበሓውርት፡ Amosi prophetia.Am. 3,9 ; ዘይዜንዎ፡ liber Jobi.Job 1,14 ; liber Jobi.Job 1,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,8 ; cumc. ለ፡ pers.: Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; cumc.Acc.rei: ዘኒ፡ ኀለፈ፡ ወዘኒ፡ ይመጽእ፡ ውእቱ፡ ይዜኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,19 ; ዘሰማዕከ፡ ዜኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,6 ; ለመኑ፡ ዜነውነ፡ ዜና፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; መኑ፡ ይዜኑ፡ ዘትካት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,34 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,33 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; ዜንውዩ፡ ዘንተ፡ ነገረኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,18 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,21 ; Actus apostolorum.Act. 15,4 ; cumc.Acc.personapers.et በእንተ፡ rei vel personapers.: እለ፡ ኢዜነውዎሙ፡ በእንቲአሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,15 ; Esther, liber biblicus.Esth. 6,2 ; ( ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt); sequensseq.pronomenpron.interrog.: ይዜንዉከ፡ ወይንግሩከ፡ ምንተ፡ መከረ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; vel sequensseq. ዘከመ፡ Actus apostolorum.Act. 15,4 ; ( Marci Evangelium.Marc. 5,16 ); sequensseq. ከመ፡ ὅτι Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,19 ; omisso objecto: ዜንዉ፡ በይሁዳ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,16 ; ዜንዉ፡ ውስተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,20 ; ትዜንዉ፡ በመጥቅዕ፡ διαγγελεῖτε σάλπιγγος φωνῇ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,9 .
a)laeta nuntiarela, εὐαγγελίζεσθαι , ዘይዜንዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,9 ; ዘይዜኑ፡ ሠናየ፡ ዜና፡ ሰላም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 ; ይዜንዉ፡ መድኀኒተ፡ ዘእምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,15 ; ይዜንዉ፡ ሰላመ፡ Nahum.Nah. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 2,10 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,6 .
b)narrarela, enarrarela, διηγεῖσθαι , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,66 ; Marci Evangelium.Marc. 5,16 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 ; ኢይክል፡ ዜንዎተክሙ፡ በእንተ፡ ስብሐቲሁ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,16 .
c)enuntiarela, indicarela: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ዘከመ፡ ዜነዎ፡ ለንጉሥ፡ በእንተ፡ ፪ ኅፅዋኒሁ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,2 .
d)praenuntiarela: n. 1064Jesaiae prophetia.Jes. 46,10 ; ዜነዉነ፡ ዜና፡ ነቢያት፡ ከመ፡ ይመጽእ፡ ወልድ፡ Deg.
2)interrogarela, percontarila, sciscitarilade valetudine vel salute alicujus ( denominatesdenom.a ዜና፡ , Erkundigung einziehende), cumc.Acc.personapers.et በበይነ፡ vel በእንተ፡ rei, ut: ዜነውዎ፡ በበይነ፡ ሰላም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,21 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,10 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 10,4 ; ወረድነ፡ ንዜንዎሙ፡ ዳኅናሆሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዜነወ፡ አይድዐ፡ ዘ፡ ነገረ፡
quadril. [denominatum videtur ab እንዘ፡ , sicut ٲَذَنَ I et IV certiorem fecitla]
1)certiorem facerela, nuntiarela, annuntiarela, denuntiarela, nuntium perferrela: ἀναγγέλλειν , ἀπαγγέλλειν , cumc.Acc.personapers.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,2 ; ኢትዜንዉነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,10 ; መጻእኩ፡ እዜኑከ፡ liber Jobi.Job 1,15 sequensseq.; ዜንውዎሙ፡ ለበሓውርት፡ Amosi prophetia.Am. 3,9 ; ዘይዜንዎ፡ liber Jobi.Job 1,14 ; liber Jobi.Job 1,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,8 ; cumc. ለ፡ pers.: Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; cumc.Acc.rei: ዘኒ፡ ኀለፈ፡ ወዘኒ፡ ይመጽእ፡ ውእቱ፡ ይዜኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,19 ; ዘሰማዕከ፡ ዜኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,6 ; ለመኑ፡ ዜነውነ፡ ዜና፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 ; መኑ፡ ይዜኑ፡ ዘትካት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,34 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,33 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; ዜንውዩ፡ ዘንተ፡ ነገረኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,18 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,21 ; Actus apostolorum.Act. 15,4 ; cumc.Acc.personapers.et በእንተ፡ rei vel personapers.: እለ፡ ኢዜነውዎሙ፡ በእንቲአሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,15 ; Esther, liber biblicus.Esth. 6,2 ; ( ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt); sequensseq.pronomenpron.interrog.: ይዜንዉከ፡ ወይንግሩከ፡ ምንተ፡ መከረ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; vel sequensseq. ዘከመ፡ Actus apostolorum.Act. 15,4 ; ( Marci Evangelium.Marc. 5,16 ); sequensseq. ከመ፡ ὅτι Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,19 ; omisso objecto: ዜንዉ፡ በይሁዳ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,16 ; ዜንዉ፡ ውስተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,20 ; ትዜንዉ፡ በመጥቅዕ፡ διαγγελεῖτε σάλπιγγος φωνῇ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,9 .
a)laeta nuntiarela, εὐαγγελίζεσθαι , ዘይዜንዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,9 ; ዘይዜኑ፡ ሠናየ፡ ዜና፡ ሰላም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 ; ይዜንዉ፡ መድኀኒተ፡ ዘእምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,15 ; ይዜንዉ፡ ሰላመ፡ Nahum.Nah. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 2,10 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,6 .
b)narrarela, enarrarela, διηγεῖσθαι , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,66 ; Marci Evangelium.Marc. 5,16 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 ; ኢይክል፡ ዜንዎተክሙ፡ በእንተ፡ ስብሐቲሁ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,16 .
c)enuntiarela, indicarela: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ዘከመ፡ ዜነዎ፡ ለንጉሥ፡ በእንተ፡ ፪ ኅፅዋኒሁ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,2 .
d)praenuntiarela: n. 1064Jesaiae prophetia.Jes. 46,10 ; ዜነዉነ፡ ዜና፡ ነቢያት፡ ከመ፡ ይመጽእ፡ ወልድ፡ Deg.
2)interrogarela, percontarila, sciscitarilade valetudine vel salute alicujus ( denominatesdenom.a ዜና፡ , Erkundigung einziehende), cumc.Acc.personapers.et በበይነ፡ vel በእንተ፡ rei, ut: ዜነውዎ፡ በበይነ፡ ሰላም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,21 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,10 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 10,4 ; ወረድነ፡ ንዜንዎሙ፡ ዳኅናሆሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዜነወ፡ አይድዐ፡ ዘ፡ ነገረ፡
Zenobia.
Substantivumsubst.(amh.) pauperla, egenusla( videasvid.Lud. lexiconlex.amh. columnacol.79): ንባቦ፡ ለነዳይ፡ ወግዩር፡ ወዜጋ፡ አስተቃለልኩ፡ ወንባበ፡ ባዕል፡ አልዐልኩ፡ Form. Conf. zegā subjecten, a person who has to pay tributeen ይኩን፡ ዮም፡ ጕዕዞ፡ እስመ፡ ይፈቅዱ፡ ጨዋ፡ ተመይጦተ፡ መንገለል፡ ሸዋ፡ ከመ፡ ያጥፍኡ፡ ዜጋ።“Il faut se mettre en marche aujourd‘hui, car les Č̣awā désirent retourner au Schoa pour ruiner les contribuables”fr 30 l. 22-23 (ed.) , 35 l. 31-32 (tr.)