Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

pronomenpron.demonstr. ( videasvid. ዝ፡ ), fem. ዛቲ፡ , Acc.m. ዘንተ፡ , fem. ዛተ፡ , pluralisPl.m. እሎንቱ፡ fem. እላንቱ፡ , Acc.m. እሎንተ፡ fem. እላንተ፡ ( gramm.§ 146,1,a), rariores sunt formae pluralisPl.m. እሉንቱ፡ ( Jeremiae prophetia.Jer. 49,2 Cod. d'AbbadieAbb.LV; Lucae evangelium.Luc. 3,8 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 69 a), Acc. እሉንተ፡ ( Jesaiae prophetia.Jes. 49,21 ; Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 5 ); pluralisPl.fem. እላንቲ፡ ( Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 106 ; Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 109 ), hic haec hocla: ዝንቱ፡ ሕልም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,6 ; ዝንቱ፡ ሕዝብ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,6 ; ይፀርፍ፡ ዝንቱሰ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,3 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ኦሪት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,12 ; ዛቲ፡ ትውልድ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,12 ; Marci Evangelium.Marc. 12,43 ; አኮ፡ ዘንተ፡ Evangelium Joannis.Joh. 18,40 ; ዘንተ፡ ነገረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 19,8 ; ዛተ፡ ሌሊተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,13 ; Marci Evangelium.Marc. 4,13 ; እሎንቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,38 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; እሎንተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 9,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,53 ; እላንቱ፡ ግብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,20 ; Zachariae prophetia.Zach. 5,10 ; እላንቱ፡ ኵሎን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,5 ; እላንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,30 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,39 .
b)contemtim: istela, ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,27 ; ምንትኑ፡ ዝንቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 .
d)ubi de tempore agitur, passim jamlavertere licet: ናሁ፡ ዝንቱ፡ ፪ ዓመት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,3 ; ናሁ፡ ዓሥር፡ ዝንቱ፡ ecce jam decima vicelaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 14,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,32 ; Judicum liber.Jud. 16,15 ; ናሁ፡ ሣልስከ፡ ዝንቱ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,28 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,10 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,1 .
e)hicla illela, unusla alterla, aliusla aliusla: ዝንቱ፡ ዝንቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,8 ; እምዝንቱ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ይትፋለስ፡ ሕልም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,3 ; ዝንቱ፡ ቡሩክ፡ ወውእቱኒ፡ ቡሩክ፡ ወዝንቱ፡ ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኮነ፡ ለቅዳሴ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ዝንቱ፡ ምስለ፡ ዝንቱ፡ alius cum alio Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ይትቃተሉ፡ ዝንቱ፡ ለዝንቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; vel ዝንቱ፡ ዝኩ፡ sive ዝክቱ፡ hicla illelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,34 ; Danielis prophetia.Dan. 2,43 ( videasvid. ዝኩ፡ ). n. 1055
f)cum praepositionibus:
α) በእንተ፡ ዝንቱ፡ ideola, hanc ob causamla, propterealaJesaiae prophetia.Jes. 49,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,9 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,16 , ( videasvid. በእንተ፡ ), vel እንበይነ፡ ዝንቱ፡ , vel በበይነ፡ ዝንቱ፡ ( videasvid.columnacol.537).
Substantivumsubst., pluralisPl. ምዕራት፡ , pluralisPl.pluralisPl. ምዕራታት፡
1)transitus i.e. momentumlavel ictus temporisla
a) ለእንተ፡ ምዕር፡ ἐν ἀτόμῳ ( in momentola) ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ant.; ኵሉ፡ ፍጡን፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ለእንተ፡ ምዕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,26 .
b) ኵሉ፡ ለምዕር፡ ወግብተ፡ ( διὰ τάχους καὶ ἐξάπινα ) subitola, repentelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,78 ; ለምዕር፡ πρὸς ὀλίγον Jacobi epistola.Jac. 4,14 ; ወይከውን፡ በጊዜሃ፡ ለምዕር፡ ὡς στιγμὴ παραχρῆμα Jesaiae prophetia.Jes. 29,5 .
c) ምዕረ፡ ኅዳጠ፡ χρόνον paululum temporislaProverbiorum liber biblicus.Prov. 7,12 ; ተኀባእ፡ ኅዳጠ፡ ምዕረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 26,20 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 156.
d) ምዕረ፡ cum Imperativo et Cohortativo conjungere amant: jamla, modola, parumperla, paulisperla, priusla: ተፈሣሕ፡ ምዕረ፡ τὸ νῦν ἔχον ἡδέως γίνου Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; ብላዕ፡ ወስተይ፡ ምዕረ፡ ወተፈሣሕ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,10 ; ንጠይቅ፡ ምዕረ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,19 ; Marci Evangelium.Marc. 7,27 ; Marci Evangelium.Marc. 14,41 .
2)vicisla(in locutionibus adverbialibus, ut una vicela, tertia vicelaal.)
a) ምዕረ፡ semella ἅπαξ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,35 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,28 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,25 ; Judae epistola.Judae 5 ; ἐφάπαξ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,10 ; ምዕረ፡ ለለዓመት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; ምዕረ፡ ወዳግመሰ፡ liber Jobi.Job 33,14 ; liber Jobi.Job 39,35 ; ምዕረ፡ ወካዕበ፡ ἅπαξ καὶ δίς Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,20 ; ad Titum epistola.Tit. 3,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,39 ; Deuteronomium.Deut. 9,13 ; ምዕረ፡ አሐተ፡ una vicelanot able to find explanation in abbreviation listChrys. ho. 17 ; ዓዲ፡ ምዕረ፡ ἔτι ἅπαξ Haggaei prophetia.Hagg. 2,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,26 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,27 ; ዛተ፡ ምዕረ፡ hac vicelavel nunclaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ; ምዕረ፡ ዳግም፡ secundola, Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5,7 ; ዕፁፍ፡ ፫ ምዕራተ፡ τρὶς δίς Hezekielis prophetia.Hez. 41,6 versio alteravers. alt.; ምዕራተ፡ ብዙኃተ፡ pluriesla, saepiuslaFaus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 14,10 ; ምዕራተ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 14,10 ; Gadela Karazûn.Gad. Kar. ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 369 ; ምዕራታተ፡ iterum ac saepiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 85.
β)nota pronomen suffixumpron. suff.per êlaaffigi: ምዕሬሃ፡ ለይእቲ፡ መስፈርት፡ illam mensuram semella( impletamla) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,18 .
c) በበምዕር፡ singulis vicibuslaJosuae liber.Jos. 6,3 .
d) እምዕር፡ ለምዕር፡ aliam vicem super aliam i.e. identidemla, iterum iterumquelaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 100.
mǝʿr , pluralisPl. mǝʿrāt , mǝʿrātāt
Grébaut
ምዕር፡ mǝʿr «une foisfr, una vicesla (nominatif)» ― አንደ፡ ጊዜ፡ Ms. BNFabb217, fol. 44r.
105
ምዕረ፡ mǝʿra «une foisfr, semella (adverbe)» ― አንደ፡ ጊዜ፡ Ms. BNFabb217, fol. 44r.
105
Leslau
ምዕር፡ mǝʿr (pluralisPl. ምዕራት mǝʿrāt , ምዕራታት mǝʿrātāt ) momenten, timeen
ምዕረ mǝʿra onceen, at onceen, at one timeen, a whileen, for the presenten, just nowen, presentlyen 327a
, ዛተ፡ haecla, hanclafem. sing.pronominis ዝንቱ፡ , quod videasq.v.
pronomenpron.demonstr. ( videasvid. ዝ፡ ), fem. ዛቲ፡ , Acc.m. ዘንተ፡ , fem. ዛተ፡ , pluralisPl.m. እሎንቱ፡ fem. እላንቱ፡ , Acc.m. እሎንተ፡ fem. እላንተ፡ ( gramm.§ 146,1,a), rariores sunt formae pluralisPl.m. እሉንቱ፡ ( Jeremiae prophetia.Jer. 49,2 Cod. d'AbbadieAbb.LV; Lucae evangelium.Luc. 3,8 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 69 a), Acc. እሉንተ፡ ( Jesaiae prophetia.Jes. 49,21 ; Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 5 ); pluralisPl.fem. እላንቲ፡ ( Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 106 ; Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 109 ), hic haec hocla: ዝንቱ፡ ሕልም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,6 ; ዝንቱ፡ ሕዝብ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,6 ; ይፀርፍ፡ ዝንቱሰ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,3 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ኦሪት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,12 ; ዛቲ፡ ትውልድ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,12 ; Marci Evangelium.Marc. 12,43 ; አኮ፡ ዘንተ፡ Evangelium Joannis.Joh. 18,40 ; ዘንተ፡ ነገረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 19,8 ; ዛተ፡ ሌሊተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,13 ; Marci Evangelium.Marc. 4,13 ; እሎንቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,38 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; እሎንተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 9,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,53 ; እላንቱ፡ ግብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,20 ; Zachariae prophetia.Zach. 5,10 ; እላንቱ፡ ኵሎን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,5 ; እላንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,30 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,39 .
b)contemtim: istela, ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,27 ; ምንትኑ፡ ዝንቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 .
d)ubi de tempore agitur, passim jamlavertere licet: ናሁ፡ ዝንቱ፡ ፪ ዓመት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,3 ; ናሁ፡ ዓሥር፡ ዝንቱ፡ ecce jam decima vicelaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 14,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,32 ; Judicum liber.Jud. 16,15 ; ናሁ፡ ሣልስከ፡ ዝንቱ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,28 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,10 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,1 .
e)hicla illela, unusla alterla, aliusla aliusla: ዝንቱ፡ ዝንቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,8 ; እምዝንቱ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ይትፋለስ፡ ሕልም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,3 ; ዝንቱ፡ ቡሩክ፡ ወውእቱኒ፡ ቡሩክ፡ ወዝንቱ፡ ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኮነ፡ ለቅዳሴ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ዝንቱ፡ ምስለ፡ ዝንቱ፡ alius cum alio Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ይትቃተሉ፡ ዝንቱ፡ ለዝንቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; vel ዝንቱ፡ ዝኩ፡ sive ዝክቱ፡ hicla illelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,34 ; Danielis prophetia.Dan. 2,43 ( videasvid. ዝኩ፡ ). n. 1055
f)cum praepositionibus:
α) በእንተ፡ ዝንቱ፡ ideola, hanc ob causamla, propterealaJesaiae prophetia.Jes. 49,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,9 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,16 , ( videasvid. በእንተ፡ ), vel እንበይነ፡ ዝንቱ፡ , vel በበይነ፡ ዝንቱ፡ ( videasvid.columnacol.537).
Substantivumsubst., m. et. fem. , pluralisPl. ፈድፋዳት፡
I)
a)parslaexcedenslavel redundansla: ፈድፋዶሙ፡ እምእሉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,37 ; ፈድፋዳት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 .
b)parslamajorlavel plurimala: ፈድፋዶንሰ፡ እምእላ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,11 .
c)praestantiala, excellentiala: ምንት፡ ፈድፋዶሙ፡ እምኔነ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 102,7 ; ዛቲ፡ ባሕቲታ፡ ፈድፋዶሙ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 8.
II)Acc. ፈድፋደ፡ usurpatur
1)pro Adv.
c)magisla, sequensseq. እምነ፡ quamla: Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,11 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,31 ; Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 9,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,42 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,30 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,30 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,13 ; Lucae evangelium.Luc. 12,4 ; n. 1382ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,18 ; vel sine እምነ፡ seq.: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; ወፈርሆ፡ እንከ፡ ፈድፋደ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,29 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,15 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,19 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,24 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,4 ; Marci Evangelium.Marc. 5,26 ; Marci Evangelium.Marc. 15,14 ; Lucae evangelium.Luc. 18,39 Platt; Matthaei Evangelium.Matth. 23,13 Platt; passim eolamagisla τόσῳ μᾶλλον ut Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,9 .
α)ampliusla: ኢየሐዩ፡ ፈድፋደ፡ እም ፻ወ፶ወ፭ ዓመት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; ሀገር፡ ዘሀለወ፡ ውስቴታ፡ ሰብእ፡ ፈድፋደ፡ እምዐሠርቱ፡ ወክልኤቱ፡ እልፍ፡ Jonae prophetia.Jon. 4,11 .
γ)suprala: ዘእም ፳ ክራማቲሁ፡ ወፈድፋደ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,14 .
δ) እፎ፡ ፈድፋደ፡ quantolamagisla, ut: እፎ፡ ፈድፋደ፡ ኅዩል፡ እግዚአብሔር፡ πόσῳ δυνατώτερος Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,4 ; ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 16 Platt; alia exempla videasvid. sub እፎ፡
d)nimisla: ጻድቅ፡ ወጠቢብ፡ ፈድፋደ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,16 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ኀይላት፡
1)visla, viresla, roburla, potentiala( ἰσχύς , δύναμις , κράτος ), et corporis et animi; not able to find explanation in abbreviation listDei Job 36,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,64 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,12 ; ጽንዐ፡ ኀይሉ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,10 ; hominis: Deuteronomium.Deut. 8,17 ; liber Jobi.Job 5,5 ; Deuteronomium.Deut. 6,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; ኀይልየ፡ ኀልቀ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,10 ; አልቦሙ፡ ኀይል፡ እንከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,22 ; ኢደክመት፡ እምኀይላ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; አልቦ፡ ኀይለ፡ ለዝኩ፡ ከመ፡ ይቁም፡ Danielis prophetia.Dan. 8,7 ; አልቦሙ፡ ኀይለ፡ ለበኪይ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,4 ; ይሁብ፡ ኀይለ፡ ለርኁባን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,3 ; ሖረ፡ በኀይለ፡ ውእቱ፡ እክል፡ ዘበልዐ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 19 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8 ; በኀይላ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,8 (omnibus suis viribus); እመ፡ ደክመ፡ ኀይሉ፡ ወስእነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,28 ; በኵሉ፡ ኀይልየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,6 ; በኵሉ፡ ኀይልከ፡ አክብሮ፡ ለፈጣሪከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,30 ; በአምጣነ፡ ኀይልከ፡ pro viribuslaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,38 ; ኀይላቲሁ፡ ዘውስጥ፡ vires animi internaelaF.N. 45; equi liber Jobi.Job 39,19 ; rerum inanimarum ( vehementiala) ማይ፡ ዘይወርድ፡ በኀይል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,13 ; ኀይለ፡ ነፋሳት፡ Org.; በኀይል፡ ይነፍኁ፡ ( ነፋሳት፡ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,3 ; ኀይለ፡ እሳት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,34 ; solis Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; arcus Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 75,3 ; ኀይለ፡ መዓት፡ , ኀይለ፡ ፍትወት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 45 . In specie
c)virium contentiola: በኀይል፡ ዐቢይ፡ እመ፡ ክህሉ፡ አድኅኖ፡ ኅዳጠ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11.
4)facultates opesla, quibus aliquis pollet: ዛቲ፡ ኀይል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 29,2 ; ኀይለ፡ ደማስቆ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,3 ; በጽንዕየ፡ ገበርኩ፡ ሊተ፡ ዘንተ፡ ኀይለ፡ ዐቢየ፡ Deuteronomium.Deut. 8,17 ; Deuteronomium.Deut. 8,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 .
III,3
1)se adjungerelavel consociarelavel consociarilaalicui, cumc.Acc.: ዘይሬዕያ፡ ወይዛወጋ፡ ለሙስና፡ ይጼዕል፡ አባሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,7 ; ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ታስተፌሥሕ፡ ለዘተዛወጋ፡ ወለዘነበረ፡ ምስሌሃ፡ Fal.; ተዛውጎ፡ consociatiolaLud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 17 Enc.
2)consociatum vel consociandum esse alicui i.e.
a)paremla, aequalemla, similem essela, vel sequila: cumc. ምስለ፡ , ut: ዛቲ፡ ኀጢአት፡ ትዛወግ፡ ምስለ፡ ዘይክዑ፡ F.M. 13; cumc.Acc.: በከየ፡ መሪረ፡ ወእምድኅረ፡ ብካይሂ፡ ገብረ፡ በዘይዛወጎ፡ ለግብር፡ καὶ τὰ ἄλλα τὰ ἑξῆς τοῦ κλαυθμοῦ ποιεῖ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 13 ; ሰላም፡ ለአስናንኪ፡ ሐሊበ፡ እጐልት፡ ዘተዛወጋ፡ (sc. albedine) not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 13.
b)copularila, attribuendum essela, attribuila: ኵሉ፡ ዘንገብሮ፡ ይዛወግ፡ ኀቤክሙ፡ ወትምክሕቱ፡ ይትመየጥ፡ ላዕሌክሙ፡ Jsp. p. 330; ዜና፡ አይሁድ፡ ዘይዛወግ፡ ለዮሴፍ፡ ወልደ፡ ኮርዮን፡ Jsp. in tit.
III,3
1)se adjungerelavel consociarelavel consociarilaalicui, cumc.Acc.: ዘይሬዕያ፡ ወይዛወጋ፡ ለሙስና፡ ይጼዕል፡ አባሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,7 ; ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ታስተፌሥሕ፡ ለዘተዛወጋ፡ ወለዘነበረ፡ ምስሌሃ፡ Fal.; ተዛውጎ፡ consociatiolaLud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 17 Enc.
2)consociatum vel consociandum esse alicui i.e.
a)paremla, aequalemla, similem essela, vel sequila: cumc. ምስለ፡ , ut: ዛቲ፡ ኀጢአት፡ ትዛወግ፡ ምስለ፡ ዘይክዑ፡ F.M. 13; cumc.Acc.: በከየ፡ መሪረ፡ ወእምድኅረ፡ ብካይሂ፡ ገብረ፡ በዘይዛወጎ፡ ለግብር፡ καὶ τὰ ἄλλα τὰ ἑξῆς τοῦ κλαυθμοῦ ποιεῖ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 13 ; ሰላም፡ ለአስናንኪ፡ ሐሊበ፡ እጐልት፡ ዘተዛወጋ፡ (sc. albedine) not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 13.
b)copularila, attribuendum essela, attribuila: ኵሉ፡ ዘንገብሮ፡ ይዛወግ፡ ኀቤክሙ፡ ወትምክሕቱ፡ ይትመየጥ፡ ላዕሌክሙ፡ Jsp. p. 330; ዜና፡ አይሁድ፡ ዘይዛወግ፡ ለዮሴፍ፡ ወልደ፡ ኮርዮን፡ Jsp. in tit.
participiumpart.nuntiusla, annuntiatorla: ከመ፡ ንኩን፡ መዜንዋነ፡ ኄራነ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 36 ; ( ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ) መዜንወ፡ ዘያስተፌሥሕ፡ ትከውኀ፡ ለከ፡ Fal. in proleg.
Substantivumsubst., m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.[huic voci comparari solent etymologi nomina propria שְׁבָא et סְבָא ; amh. ሰው፡ ] homola, hominesla, genus humanumla(rarius: aliquisla, virla): SingularisSing.ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,6 ; እምከመ፡ ሞተ፡ ሰብእ፡ ይከውን፡ ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,1 al.; ኵሉ፡ ሰብእ፡ ἕκαστος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; ሐሳዊ፡ ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,26 ; ሰብእ፡ ነባቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,3 ; virla: Evangelium Joannis.Joh. 7,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 . Coll., ut: በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወበኀበ፡ n. 360 ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,1 ; ሰብእ፡ ወእንስሳ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,4 ; እሉ፡ ሰብእ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,16 ; ሰብአ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,32 ; አንትሙ፡ ሰብእ፡ አንትሙ፡ liber Jobi.Job 12,2 ; ዐበይት፡ ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,1 ; ሰብእ፡ ምእመናን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,2 ; ብዙኀ፡ ሰብእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,4 ; ፈጠርክዋ፡ ለምድር፡ ወሰብአ፡ ዲቤሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,12 ; Marci Evangelium.Marc. 1,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,1 ; ἄνδρες ምስለ፡ ሰብኦሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,9 ; ፲ሰብእ፡ ምስሌሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,1 ; እምነ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ ἐκ πάσης σαρκός Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,4 ; ὄχλος Marci Evangelium.Marc. 9,25 ; Marci Evangelium.Marc. 10,46 ; Marci Evangelium.Marc. 12,41 ; Lucae evangelium.Luc. 5,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,20 ; πλῆθος Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,20 . Crebro in statu constr.
a)domesticila, familiaresla, propinquila, cognatila: ሰብአ፡ ቤቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,2 ; ሰብአ፡ ቤተ፡ አቡሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,19 ; Amosi prophetia.Am. 6,10 ; ኵሉ፡ ሰብኡ፡ παῖδες Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,37 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,38 ; οἰκογενεῖς ሰብኡ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,1 ; ሰብኣ፡ οἱ παρ᾽ αὐτῆς not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,33 ; οἰκεῖοι Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,6 ; ሰብአ፡ ሃይማኖት፡ οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως ad Galatas epistola Pauli.Gal. 6,10 .
b)incolaela, civesla, indigenaela, conterraneila: ሰብአ፡ ሀገር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,11 ; Judith liber apocryphus.Judith 13,12 ; ሰብአ፡ ሀገርየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,44 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,3 ; ብእሲ፡ ጠቢብ፡ ይሜህሮሙ፡ ጥበበ፡ ለሰብኡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,23 ; ሰብአ፡ ብሔር፡ αὐτόχθων Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; ሰብአ፡ ብሔሮሙ፡ πολῖται αὐτῶν Jesaiae prophetia.Jes. 36,23 ; ሰብአ፡ ብሔርከ፡ σὸς πολίτης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,43 ; ሰብአ፡ ሀገር፡ πολῖται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,12 ; formandis patronymicis: ሰብአ፡ ይሁዳ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 42,13 ; ሰብአ፡ ጢሮስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 82,6 ; ሰብአ፡ ባቢሎን፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,3 ; ሰብአ፡ ጌት፡ Michaei prophetia.Mich. 1,10 ; ሰብአ፡ ግብጽ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,34 ; ሰብአ፡ ሮሜ፡ Actus apostolorum.Act. 16,21 ; ሰብአ፡ ቆሮንቶስ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,1 in tit.; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,1 in tit.
c)aliis substantivis junctum significat eum, qui ad aliquam rem pertinet, ejus peritus est, in ea versatur, al., ut: ሰብአ፡ ዐይን፡ σκοπός vel σκοποί speculatorlaJesaiae prophetia.Jes. 21,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,14 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 90 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ τοξόται sagittariilaJesaiae prophetia.Jes. 21,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,15 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ ወሰብአ፡ ኲናት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,34 ; ሰብአ፡ አፍራስ፡ equiteslaJeremiae prophetia.Jer. 4,29 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,15 ; ሰብአ፡ ሰረገላት፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,4 ; ሰብአ፡ ምሥያጥ፡ οἱ ἀγοραῖοι Actus apostolorum.Act. 17,5 ; ሰብአ፡ ሕግ፡ legis peritilaChron. Ax.; ሰብአ፡ ዜና፡ εὐαγγελίζοντες Nahum.Nah. 2,1 ; ሰብአ፡ አዝያዥ፡ auctores tabularum astronomicarumlaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11.
sabʾ ወካዕበ፡ ጐለትኩ፡ ለሚካኤል፡ ዘድባርዋ፡ ጕልተ፡ ለሰብአ፡ ሰዓታት፡ ለደቂ፡ ኢታ፡ ለአባ፡ ዮሐንስ፡Encore, j’ai donné un fief à [l’église de] Mikāʾēl de Debārwā, aux gens [chargés de l’office] des Heures des Daqqi Itā, et à abbā Yoḥannes:fr 26 l. 29–30 (ed.), 30 l. 17–19 (tr.); ሠራዕክዎ፡ ለሊቃኖስ፡ አነ፡ ንጉሥ፡ ወናግ፡ ሰገድ፡ በዣን፡ ጽጌ፡ ዘውእቶሙ፡ ሰብአ፡ ሰዓታት፡ ዘገበዘ፡ አክሱም፡Moi, le roi Wanāg Sagad, j’ai établi Liqānos dans le nombre des žān ṣegē, qui sont les gens [chargés de l’office] des Heures dans la cathédrale d’Aksoumfr 38 l. 25–27 (ed.), 45 l. 24–26 (tr.); ንሕነኒ፡ አውገዝነ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ዘእንበለ፡ ካህናት፡ ሰብአ፡ ማኅበር፡ ወበዓለ፡ ጕልት።nous défendons, sous peine d’excommunication, par la puissance de Pierre et de Paul, …, mais seulement les prêtres, qui appartienent à la communauté, et le maître du fief.fr 52 l. 2–3 (ed.), 62 l. 18–22 (tr.); ንሕነ፡ ሐደስነ፡ ወሠራዕነ፡ ወወሰነ፡ ወአውገዝነ፡ ከመ፡ ኢይሠየም፡ መኑሂ፡ እምባዕዳን፡ መኳንንት፡ ኀበ፡ ገብዘ፡ አክሱም፡ ቤተ፡ መንግሥትነ፡ ዘእንበለ፡ ሰብአ፡ ርስት፡ ዘተወልዱ፡ ውስቴታ።nous avons confirmé, établi, fixé et ordonné sous peine d’excommunication que personne d’entre les autres gouverneurs ne puisse être élu chef de la cathédrale d’Aksoum, siège de notre règne, [mais que le chef devait être choisi parmi les] habitants qui y ont des droits héréditaires et qui y sont nésfr 73 l. 17–20 (ed.), 88 l. 7–11 (tr.); ወረትእዎ፡ በብዙኅ፡ ንዋይ፡ ዘበልዓ፡ አምጺኦሙ፡ ሰብአ፡ ወግዕ፡ እለ፡ ነበሩ፡ በቀደምት፡ ነገሥት።Ils démontrèrent qu’on avait saisi des bien nombreux, en faisant venir les hommes qui connaissaient la loi et qui avaient été en charge au temps des rois précédents,fr 75 l. 14–15 (ed.), 90 l. 24–26 (tr.);
a) ሰብአ፡ ፋላት፡ sabʾa fālātpeople of omensenወኢመሠርየ፡ ወኢእምነ፡ ሰብአ፡ ፋላት፡or one who casts spells, or one of the people of omensen 18 l. 28 (ed.), 15 l. 9-10 (tr.), videasvid. ፋል፡
Grébaut
ሰብአ፡ ሃይማኖት፡ sabʾa hāymānot «les fidèles de la religionfr» ኢኮነ፡ ውእቱ፡ እምሰብአ፡ ሃይማኖት። 180. videasvid. ሃይማኖት፡
11
ሰብአ፡ ሥራይ፡ sabʾa śǝrāy augurefr, devinfr, videasvid. ሥራይ፡
128
ሰብአ፡ አሕማር፡ sabʾa ʾaḥmār «matelotsfr» ዛቲ፡ ልማድ፡ ተሠልጠት፡ ላዕለ፡ ሮማውያን፡ ከመ፡ ይጸሐፉ፡ ... ሰብአ፡ አሕማር፡ እለ፡ ይሐውሩ፡ በባሕር። 189, videasvid. ሐመር፡
64
Leslau
ሰብአ፡ ሀገር sabʾa hagar citizensen, videasvid. ሀገር፡ 216a
ሰብአ፡ ልቃሕ sabʾa lǝqqāḥ creditorsen, videasvid. ልቃሕ፡ 317a
ሰብአ፡ ምትሀት sabʾa mǝthat actorsen, videasvid. ምትሀት፡ 371b
Cross-references:
a) for ልሳነ፡ ሰብእ፡ videasvid. ልሳን፡ (Leslau)
et ወጽአ፡ I,1[amh. ወጣ፡ et ወጻ፡ ; יָצָא , ܝܺܥܳܐ ; videasvid.etiam ጼአ፡ ] SubjunctivusSubj. ይፃእ፡ , Imperat. ፃእ፡ , exirela, egredila, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,25 ; Judicum liber.Jud. 3,24 ; ወፅአት፡ ነፍሱ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,27 ; ፃኣ፡ Canticum Canticorum.Cant. 3,11 ; ፃኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,26 ; ወፂኦን፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,19 ; cumc. እምነ፡ loci, Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,22 ; Actus apostolorum.Act. 13,43 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,29 ; Josuae liber.Jos. 8,22 ; Judicum liber.Jud. 11,31 ; ወፃእኩ፡ እምከርሠ፡ እምየ፡ liber Jobi.Job 1,21 ; ወፂእየ፡ እምከርሥ፡ liber Jobi.Job 3,11 ; እምቤተ፡ ሞቅሕ፡ ዘይወፅእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,14 ; vel እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,18 , vel እማእከለ፡ , ut: ፃኡ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,11 ; vel እንተ፡ ውስተ፡ perla, ut: ወፅኡ፡ እንተ፡ ውስተ፡ አናቅጽ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,13 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,24 ; cumc. እምኀበ፡ pers.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 (v. በኀበ፡ ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,9 ; vel እምቅድመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,46 ; vel እምነ፡ et እምላዕለ፡ (si quis antea fuit in aliquo nel super aliquem) Marci Evangelium.Marc. 1,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,18 ; sequensseq. አፍአ፡ foras: Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,12 ; ትፃእ፡ አፍአ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; sequensseq.Acc.loci: ንፃእ፡ ሐቅለ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,25 ; እመሂ፡ ወፃእኩ፡ ገዳመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,18 ; vel sequensseq.praepositionibus, ut ውስተ፡ Josuae liber.Jos. 16,2 ; ላዕለ፡ Josuae liber.Jos. 15,3 ; ኀበ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; ይጽብቱ፡ ወይፃኡ፡ ለሐይቅ፡ Actus apostolorum.Act. 27,43 .
c)procederela: እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወፃእኩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,28 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,8 ; Spiritus S. ዘይወፅእ፡ እምኀበ፡ አብ፡ Evangelium Joannis.Joh. 15,26 ; (v. ሠረጸ፡ ).
d)prodirela: እምውእቱ፡ ጢስ፡ ወፅአ፡ አንበጣ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,1 ; Actus apostolorum.Act. 28,3 .
f)evaderela, liberum exirela: ይወፅእ፡ እምኵሉ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,41 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,54 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,41 ; ወፃእክሙ፡ እምኦሪት፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,18 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,14 ; etiam evaderelai.e. fierila, ut: ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፤ ወልድ፡ ዘኢተገሠጸ፡ ይወፅእ፡ ዝሉፈ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 .
g)discederela, decederela, excederela, recederela: ይወፅኡ፡ እምኔኪ፡ እለ፡ አማሰኑኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,17 ; እመ፡ ወፅአ፡ ቀታሊ፡ አፍአ፡ ውእተ፡ አድዋለ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,26 .
α)ab aliquo i.e. desciscerela: እምእግዚአብሔር፡ ኢወፅኡ፡ ἀπὸ θεοῦ οὐκ ἀπέστησαν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 72.
β)i.e. dissentirela: sermo noster ኢይወፅእ፡ እመንፈሳዊ፡ መጽሐፍ፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68.
γ)a vel e consuetudine, statu, lege, officio: ኢትፃእ፡ እምልማድከ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ዘይወፅእ፡ እምንኵስና፡ ( austreten ) F.M. 5,2; ዘይወፅእ፡ እምዓለም፡ Phlx. creberrime (de monachis); ይወፅኡ፡ እምሕገ፡ ክርስቲያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; እምሕግ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ወፂእ፡ እምሃይማኖት፡ F.M. 6,14.
δ)cederelapossessione: Lucae evangelium.Luc. 14,33 .
h)excludila, privarilare: ወፅአ፡ እምኵሉ፡ ጥበብ፡ πάσης σοφίας ἐστερήθη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,21 ; n. 945virgines stultae quinque እለ፡ ወፅኣ፡ እምከብካብ፡ ዘበሰማያት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4.
k)oririla, de sole, astris: ወፅአት፡ ፀሓይ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; እስከ፡ ይወፅኡ፡ ከዋክብት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,21 .
l)exirela, de sorte: ዛቲ፡ መክፈልት፡ ወፅአት፡ ለሴም፡ በዕፁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
m)efficila, colligila, in arithmetica, Abush.; de reditibus et proventibus annuis: ዘይወፅእ፡ ግብር፡ Lud. e suo Comm. hist. p. 303 n. 10 (ubi ዘያወፅእ፡ scripsit).
n)provenirela, progerminarela: liber Jobi.Job 5,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,1 .
o)effici, proficisci: ኵሉ፡ ዘይወፅእ፡ እምነ፡ ወይን፡ Judicum liber.Jud. 13,14 ; እምነ፡ በላዒ፡ ወፅአ፡ መብልዕ፡ Judicum liber.Jud. 14,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,14 .
p)exardescerela, erumperela: ለእመ፡ ወፅአ፡ እሳት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,5 ; ወኢትፃእ፡ ከመ፡ እሳት፡ መዐትየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,4 ; de lepra Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,27 .
q)excĭderela: ኢትርሳዕ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ወኢይፃእ፡ እምነ፡ ልብከ፡ Deuteronomium.Deut. 4,9 .
s)emittila: ወፅአ፡ ትእዛዝ፡ እምኀበ፡ ቄሳር፡ Lucae evangelium.Luc. 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 .
u)„de scriptura non transscripta ajunt በከመ፡ ወፅአ፡ ቀዳሚ፡ sicut e calamo effluxit“, Lud.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ዕፀው፡ (raro አዕፀው፡ Lud.), pluralisPl.pluralisPl. ዕፀዋት፡ (de ዕፃት፡ vid. ዕፀት፡ ) [ עֵץ , אָע , عَصًا عِضَاهٌ عِضٌّ عَضَاضٌ عِيصٌ , probabiliter etiam عُودٌ ]
1)arborla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,3 ; liber Jobi.Job 14,7 ; liber Jobi.Job 24,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,7 ; Danielis prophetia.Dan. 4,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,33 ; ἐλάτη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,15 ; δρῦς 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,14 ; ዕፅ፡ ይቡስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,3 ; ዕፀ፡ ሕይወት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,22 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,62 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; ዕፀ፡ ዘይት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,8 ; ዕፀ፡ ጤርባንጦስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,16 ; ዕፀ፡ ቄድሮስ፡ et ቄጵሮስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,10 ; ዕፀ፡ ቄጵርስስ፡ liber Jobi.Job 40,12 ; ዕፀው፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,29 ; Judicum liber.Jud. 9,8 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,18 ; ዕፀወ፡ መዐዛ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,3 ; ዕፀወ፡ ገዳም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ዕፀው፡ ዘይፈርዩ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,5 ; ዕፀወ፡ ዖም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,13 ; ዕፀዋተ፡ ዘይት፡ Deuteronomium.Deut. 28,40 ; Deuteronomium.Deut. 28,42 ; Judae epistola.Judae 12.
4)fustisla, perticala, contusla: Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,47 ; Lucae evangelium.Luc. 22,52 ; ዘይተክል፡ ዕፀ፡ ዲበ፡ ፍጽሙ፡ ወያነብር፡ ሕፃነ፡ መልዕልቴሃ፡ ( κοντός ) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16 ; hastilela: ዕፀ፡ ኲናት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,7 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,19 ; ዕፀ፡ ረምሑ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 20,5 .
5)lignumla, Jesaiae prophetia.Jes. 60,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,12 ; ዕፅ፡ ዘኢይነቅዝ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,13 sequensseq.; ዕፀ፡ ጽኍድ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,4 ; ዕፀ፡ መሥዋዕት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; በአምጣነ፡ ዕፁ፡ ለእሳት፡ የዐቢ፡ ነዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,9 ; Deuteronomium.Deut. 19,5 ; ዕፀ፡ ወይን፡ φρύγανα Actus apostolorum.Act. 28,3 romanae editionisrom.; ዕፀ፡ ዕቅፍት፡ ξύλον προσκόμματος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,7 ; ዕፀው፡ Deuteronomium.Deut. 4,28 .
a)statui constr. subjunctum vel ዘዕፅ፡ ligneusla: ንዋየ፡ ዕፅ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,32 ; ጋጋ፡ ዘዕፅ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 35,13 ; n. 1026Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,20 .
c)instrumentum ligneumla: πάσσαλος Deuteronomium.Deut. 23,14 ; ዕፀዊሆሙ፡ ለአልህምት፡ τὰ σκεύη τῶν βοῶν Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,22 ; ዕፀ፡ ኀጺን፡ manubriumlasecuris Deuteronomium.Deut. 19,5 ; in specie
d)i.q. أَلْعُودُ citharala, lyrala, F.M. 32,7 ( videasvid. sub ተላሀየ፡ ).
ʿǝḍ
Leslau
ዕፀ፡ ራምኖን፡ ʿǝḍa rāmnon brambleen, videasvid. ራምኖን፡ 471b
Substantivumsubst., pluralisPl. ምድራሳት፡
1)expositiola, interpretatiola, exegesisla: ምድራሳት፡ ἑρμηνεία ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,26 ; presbyter ዘውእቱ፡ ሥሉጥ፡ ላዕለ፡ ቀድሶ፡ ወቍርባን፡ ወላዕለ፡ ምህሮ፡ ወላዕለ፡ ምድርሳት፡ (sic) ወአስተስርዮ፡ ኀጣውእ፡ M.M. f. 326.
2)tractatusla, dissertatiola: ዛቲ፡ መጽሐፈ፡ ምድራስ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 332 .
nomen agentisn. ag.f. መራሒት፡ , pluralisPl. መራሕያን፡ fem. መራሕያት፡ , ductorla, duxla: ከመ፡ ትኩን፡ መራሔ፡ ἡγούμενος Paralipomenon liber I.1 Par. 17,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,11 sequensseq.; Org.; construitur cumc.c. ለ፡ vel ኀበ፡ , ut: መራሒ፡ ለዝሙት፡ perductorla( lenola) not able to find explanation in abbreviation listII Const. Ap. 17 ; ብእሲት፡ መራሒት፡ ኀበ፡ ዝሙት፡ lenalaI Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 62 (63); nec non per st. constr., ut: ( ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ) መራሒተ፡ ልቡና፡ ይእቲ፡ Fal.; Satanasla መራሔ፡ ኵሉ፡ እኩይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 221 ; እግዚአብሔር፡ መራሔ፡ ሕይወት፡ Prec. Mat.; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12 ; መራሕያነ፡ ብርሃን፡ epitheton angelorum Lit. Joh.; epitheton Abrehae et Assbehae Chron. Ax. marāḥi , fem. marāḥit ; pluralisPl. marāḥǝyān , fem. marāḥǝyāt
Grébaut
መራሒ፡ marāḥi , pluralisPl. መራሕያን፡ marāḥǝyān ; መርሕ፡ marḥ , pluralisPl. አምርሕት፡ ʾamrǝḥt «guidefr» ― መሪ፡ Ms. BNFabb217, fol.
Leslau
መራሒ marāḥi (pluralisPl. መራሕያን marāḥǝyān ) who leadsen, guideen,leaderen, catechisten, leader of a choiren 358b
Cross-references: videasvid. also መርሕ፡
IV,1efficere, utlaaliquis languescatla, deficiatla: ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ መዜንው፡ ሠናይ፤ ኢያዐቅፉ፡ ትጋሀ፡ ሌሊት፡ ወኢያደክማ፡ ወኢያስተሀክያ፡ ብዙኀ፡ ነጽሮ፡ hic liber egregius narrator est; ei lucubratione offendiculum non paratur; non enervatur nec viribus destituitur frequentissima inspectionelaFal. in proëmio. (In titulo Lucae evangelium.Luc. 23,11 romanae editionisrom.pro አስተሃከዮ፡ cum Graeco et cum edit. Platt legendum est: አስተአከዮ፡ ). ʾastahakaya
Grébaut
አስተሀከየ፡ «mépriserfr, compter pour rienfr, déclarer mauvaisfr, semer des discordesfr» ― አከፋፋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10r.
7
Leslau
አስተሀከየ ʾastahakaya caus. of videasvid. ተሀከየ tahakaya ; also ( 7) despiseen, disdainen, bring about dissensionen 216b
III,1transferrila, vertila, exponila, enarrarila, interpretatione explicarila: n. 557 ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ተተርጐመት፡ እምልሳነ፡ ዐረቢ፡ ለግዕዝ፡ በአፈ፡ አንባቆም፡ ወሚካኤል፡ግብጻዊ፡ not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 150 ; Act. Apost. in subscr. edidited.ad Romanos epistola Pauli.Rom. f. 157 ; Catal. not able to find explanation in abbreviation listCod. Ae. Bibl. Bodl. Ox. p. 20 ; verba ዘኢያብቈለ፡ ቀርነ፡ ወጽፍረ፡ ( Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,36 ) ይተርጐም፡ ዘአልቦ፡ ትዕግልት፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 33 ; ለከልኤ፡ ይተረጐም፡ dupliciter exponiturlaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ይተረጐም፡ በ ( ዝንቱ፡ ) exponiturla(hoc verbo) not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 91 ; ዝኢይተረጐም፡ inenarrabilislaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,10 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,3 .
II (passim Perfecti forma አርኀርኀ፡ occurrit, ut Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 279 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 14 Enc. in Ludolfi exemplari) teneriorem redderela, mitigarela, lenirela, in specie caritatelavel misericordia afficerela: ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ታረኀርኅ፡ ጠባይዒከ፡ ወታሤኒ፡ ግዕዘከ፡ Fal. in proleg.; Canticum Canticorum.Cant. 4,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 68,3 ; ከመ፡ ያራኅርኅ፡ ልበ፡ እግዚኡ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 24 ; ታራኅርኅ፡ ልቦ፡ ላዕሌየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 279 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364. ʾarāḫrǝḫa , አራህርሀ፡ ʾarāhrǝha
Grébaut
አራህርሀ፡ ʾarāhrǝha , II, ያራሀራህ፡ , ያራህርህ፡ «adoucirfr, apaiserfr, calmerfr» ― አራራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55v.
141
Leslau
አራኅርኀ ʾarāḫrǝḫa , () አራህርሀ ʾarāhrǝha appeaseen, softenen, soothen, cause to deal graciouslyen, render milden, render kinden, induce to tendernessen 468a
nomen agentisn. ag.( IV,3): consociansla, conjungensla: ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ አስተላጻቂተ፡ ርኁቃን፡ liberla, qui loco disjunctos conjungitlaFal. in proëmio.
II,2
1)efficere ut faciatlavel perficiatlaaliquis aliquid: መዐቱ፡ ለብእሲ፡ ጽድቀ፡ እግዚአብሔር፡ ኢያጌብር፡ (v. ኢያጌብሮ፡ ) κατεργάζεται Jacobi epistola.Jac. 1,20 .
2)cogerela, adigerela, adducerelaaliquem ad faciendum aliquid, cumc.duplexdupl.Acc., ut: ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ኢታጌብረከ፡ ግብረ፡ ዘኢትክል፡ Fal. in proleg.; ሰብእ፡ እኩያን፡ ያጌብሩኒ፡ ዘንተ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 28 ; እስመ፡ ያጌብርዎ፡ ለብእሲ፡ ቀቲለ፡ ፍቁሩ፡ ፪ ግብር፡ (duae res ad interficendum amicum adducere possunt) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ; vel cumc.Acc.personapers.et ላዕለ፡ rei: ምንትኑ፡ ዘአገበረከ፡ ላዕለዝ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 333 ; cumc. በእንተ፡ rei, Lud. Comm. p. 335; sequensseq. ለ፡ cumc.Infin.: አገበረኒ፡ ለቀቲሎቱ፡ Lud. Comm. p. 336; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: እመኑ፡ አገበሩከ፡ ትብላዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,21 ; አገበሩነ፡ ንግበር፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,40 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,3 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 322 ; vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: ኢያገበርኩከ፡ ከመ፡ ትሡዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,8 ; cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,11 ; Judicum liber.Jud. 13,15 ; Judicum liber.Jud. 19,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,7 ; Lucae evangelium.Luc. 24,29 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,11 ; Chrys. creberrime; በአገብሮ፡ ( τυραννίδι ) per vimla, violenterlaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,21 ; Ssal. Req. n. 1162
I,1menstruis laborarela: ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ኢትቅረብ፡ ኀበ፡ ይወልዳ፡ ወይተክታ፡ Vis. Mar. in Cod. Mus. Brit. XVIII, 1. [An referendum ad وَقْتٌ , sicut עִדִּים عَدَّ VIII?].