Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

quadril. inusitatusinus., referendum ad familiam late propagatam radicum דָּלַל دَلْدَلَ ܙܰܠ ذلّ ذَلْذَلَ ذَالَ , quae primitus pendulumlaessela, laxum dependerelasignificabant; in specie conferascfr. ܙܰܠ lascive egitla, luxuriatus estla, זֹלֵל liederlichde, ذَاهِلٌ obliviosusla, socorsla; Amharenses habent ዘለለ፡ salirelaet jocarila.
videasvid. sub ዛህለለ፡ n. 677
Substantivumsubst.rubigola, aerugola, ferrugola: ከመ፡ ዛሕለ፡ ብርት፡ እከየ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,10 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 11 ; እንተ፡ ኢሐብረትዋ፡ ዛሕላ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 24,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 24,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 24,12 ; Jacobi epistola.Jac. 5,3 .
a)an etiam scoriae?la እፈትን፡ ዛሕለኪ፡ በከውር፡ ወኣሴስል፡ ኵሎ፡ ናእከኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,25 .
b)translatetransl.: corruptelala, Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; መቃርስ፡ ዕንቍ፤ ዛሕለ፡ ኀጢአት፡ ዘኢያደመኖ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 22 Enc. [De etymo nihil certi habeo; nescio an radici ( ሰሐለ፡ ) سحل vicina sit, rubigine a detergendoladicta].
Substantivumsubst., ut videtur, proprie sedimentumla, deinde recedanealametalli i.e. scoriaela: አስመ፡ ኮንክሙ፡ ኵልክሙ፡ አሐደ፡ ትእሲተ፡ εἰς σύγκρασιν μίαν Hezekielis prophetia.Hez. 22,19 (in scholio marginali adscriptum est ዛሕል፡ ). II,2obnubilarela, obscurarela, obfuscarela, margaritam sordibus M.M. f. 16; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 22 Enc. ( videasvid. sub ዛሕል፡ ); እፎ፡ አደመና፡ እግዚአብሔር፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ἐγνόφωσε Threni, liber biblicus.Thren. 2,1 .
a)nubem vel nubes obducerelavel colligerela: ሶበ፡ ኣዴምን፡ ደመናየ፡ ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,14 varia lectiovar.
b)nubilum obducerelavultui, tetricum redderelavultum alicujus: ብእሲት፡ መንጐራጕሪት፡ ታዴምን፡ ገጸ፡ ምታ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 52 ; adversitas ያዴምኖ፡ ለገጽ፡ ከመ፡ ጸለሎ፡ መቅጹት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
Substantivumsubst.( m. ) tranquillitasla, tranquillumla, malaciala: ዛሕን፡ ዐቢይ፡ γαλήνη μεγάλη Matthaei Evangelium.Matth. 8,26 ; Marci Evangelium.Marc. 4,39 ; Lucae evangelium.Luc. 8,24 (ubi romanae editionised. rom. ዘሐን፡ exhibet); ባሕር፡ አርመመት፡ ሶቤሃ፡ ዐቢየ፡ ዛሕነ፡ Deg.; በዛሕን፡ in tranquillola γαληνῶς , ho. Procli in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 119 ; ነቢር፡ ምስለ፡ ጠቢባን፡ ሰላም፡ ወዛሕን፡ ወሀዲእ፡ ውእቱ፡ Fal.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 192 ; መርስ፡ ወዛሕን፡ ጥዑይ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 18 ; መርሶ፡ ዛሕን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ; ኀድፈኒ፡ ውስተ፡ ዛሕን፡ ወመርስ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 10 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: መርስ፡ ዛሕን፡ ዘ፡ ጸጥ፡ ማለት፡
Substantivumsubst., m. et fem. ,
2)ancorala[ مِرْسَاةٌ ] ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,19 Platt; እስመ፡ መርሶ፡ ሶበ፡ ያረስይዎ፡ ይከልኦ፡ ለሐመር፡ ከመ፡ ኢያንቀልቅል፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዛሕን፡ መርሶ፡ ብ፡ ጸጥ፡ ያለ፡ ስፍራ።
marso , pluralisPl. መርሰውት፡ marsawǝt
Grébaut
መርሶ፡ marso , pluralisPl. መርሰውት፡ marsawǝt «tranquillitéfr, port de merfr» ― ጸጥታ፡ የመርከብ፡ ማሳረፍያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 36v.
84
Leslau
መርሶ marso
Substantivumsubst.( m. ) tranquillitasla, tranquillumla, malaciala: ዛሕን፡ ዐቢይ፡ γαλήνη μεγάλη Matthaei Evangelium.Matth. 8,26 ; Marci Evangelium.Marc. 4,39 ; Lucae evangelium.Luc. 8,24 (ubi romanae editionised. rom. ዘሐን፡ exhibet); ባሕር፡ አርመመት፡ ሶቤሃ፡ ዐቢየ፡ ዛሕነ፡ Deg.; በዛሕን፡ in tranquillola γαληνῶς , ho. Procli in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 119 ; ነቢር፡ ምስለ፡ ጠቢባን፡ ሰላም፡ ወዛሕን፡ ወሀዲእ፡ ውእቱ፡ Fal.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 192 ; መርስ፡ ወዛሕን፡ ጥዑይ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 18 ; መርሶ፡ ዛሕን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ; ኀድፈኒ፡ ውስተ፡ ዛሕን፡ ወመርስ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 10 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: መርስ፡ ዛሕን፡ ዘ፡ ጸጥ፡ ማለት፡ adjectivumadj., fem. ዐባይ፡ , pluralisPl.m. ዐቢያን፡ , fem. ዐቢያት፡ , cumc. ዐበይት፡
1)magnusla, bestia Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,11 ; እብን፡ ዐበይት፡ Deuteronomium.Deut. 27,2 ; Marci Evangelium.Marc. 16,4 ; ጥቅም፡ ዐቢይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; mons Jesaiae prophetia.Jes. 57,7 ; ሀገር፡ ዐባይ፡ Jonae prophetia.Jon. 1,2 ; arbor Matthaei Evangelium.Matth. 13,22 ; ብርሃናት፡ ዐበይት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; domus Jesaiae prophetia.Jes. 5,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,10 ; cubiculum Marci Evangelium.Marc. 14,15 ; fluvius Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,18 ; mare Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,6 ; በረድ፡ ዐበይት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,30 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,19 ; ዐበይት፡ መዋቅሕት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,1 ; መጥባሕት፡ ዐቢይ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,4 ; ሕዝብ፡ ዐቢይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,18 ; ዕሴት፡ ዐቢይ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,35 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,6 ; Actus apostolorum.Act. 4,33 ; Lucae evangelium.Luc. 1,49 ; በዓል፡ ዐቢይ፡ Lucae evangelium.Luc. 14,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,17 ; ተኣምራት፡ ዐቢያን፡ ወስቡሓን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 36,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 91,5 ; ዐውያት፡ ዐበይት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,6 ; ግብር፡ ዐበይት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; እኪት፡ ዐበይት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; ኵነኔ፡ ዐበይት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,9 ; መቅሠፍት፡ ዐቢይ፡ liber Jobi.Job 2,13 ; ኀጢአት፡ ዐባይ፡ F.M. 6,1; caet.; raro junctum nominibus temporis, ut: ዐቢየ፡ ሰዓተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,41 .
d)magnum vel magna i.e. magna facinorala, magnaliala: ይገብር፡ ዐቢየ፡ በኵለሄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,22 ; ገብረ፡ ዐቢያተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 12,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,22 ; liber Jobi.Job 5,9 ; liber Jobi.Job 42,3 .
f)Adv. ዐቢየ፡
β)altalavel clara vocela: ስብኩ፡ ዐቢየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,5 .
2)de personis,
a)magnuslapotentia, dignitate, opibus al.: ንጉሥ፡ ዐቢይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,3 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,32 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,26 ; Lucae evangelium.Luc. 1,15 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,14 .
b)annis i.e. natu majorlavel maximusla: አንተ፡ ዐቢይነ፡ πρεσβύτερος Jeremiae prophetia.Jer. 39,8 (crebrius ዘየዐቢ፡ ). Huc referenda videtur phrasis ዐቢይ፡ ክርስቲያን፡ Christianila( adultilavel maturila, oppositum, -o, -nituropp. ንኡስ፡ ክርስቲያን፡ catechumenislavel neophytisla) Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 34 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,21 romanae editionisrom.
Cross-references: ● for ዐቢይ፡ ሕማም፡ videasvid. ሕማም፡ (TraCES) ● for ዓቢየ፡ ክርስቲያን፡ videasvid. ክርስቲያን፡ (TraCES)
dubiae significationis; occurrit አዛሕዝሐ፡ II, scilicetsc. ወያዘኀዝኀኒ፡ በሕቁ፡ ማእስየ፡ (in uno libro, varia lectiovar.pro የሐዝዘኒ፡ et ያሐዝነኒ፡ q.v.) liber Jobi.Job 30,30 . quadril., ut videtur superfundila(coll. سَحَّ effuditla, profuditla, defluxit e loco superiorela; تَسَحْسَحَ idemid.). Radices Abbadianae (collectio radicum Geez linguae Mss.).Rad. Abb.: ዛሕዝሐ፡ ዘ፡ ጠብጠብ፡ አለ።
quadril., ut videtur superfundila(coll. سَحَّ effuditla, profuditla, defluxit e loco superiorela; تَسَحْسَحَ idemid.). Radices Abbadianae (collectio radicum Geez linguae Mss.).Rad. Abb.: ዛሕዝሐ፡ ዘ፡ ጠብጠብ፡ አለ።
zārāmā nomen propriumn. pr. (river) a tributary of the Tekeze river ወእንዘ፡ የሐዉሩ፡ በፍኖት፡ ረከቡ፡ ደቂቁ፡ ፈለገ፡ ዘምሉዕ፡ እስከ፡ አፉሁ፡ ዘውእቱ፡ ዛራማ፡E mentre camminavano nel viaggio, i suoi figli trovarono un fiume in piena, fino alla sua sorgente, che è Zārāmāit 34 (292) l. 5-6 (ed.); 35 (293) l. 6-8
velv. ዛራት፡ Substantivumsubst.camelopardalisla[ زُرَافَةٌ ] Deuteronomium.Deut. 14,5 . ( videasVid. ,10 nomenn.33; et Lud. lexiconlex.amh. sub ዢራት፡ col. 79).
zār , ዘር፡ zar part of nomen propriumn. pr. (place name) videasvid. e.g. ብቁል፡ ዛር፡
Azarias. ʾazāryā nomen propriumn. pr. (personal name); አዛርያስ፡ ʾazāryās 44b l. 20, 48a l. 22, 48b l. 16, 49b l. 14, 50a l. 17ff., 50 n. 21, 97 n. 17, 115 n. 54, 124b l. 18, 127a l. 24 (ed.) ; አዝርያስ፡ ʾazǝryās 49 n. 35 (ed.) ; ዘርዮስ፡ zaryos 97b l. 7 (ed.) ; ዛርዮስ፡ zāryos 97 n. 17 (ed.)
zāqwǝne , ዘቍኔ zaqwǝne Substantivumsubst. meaning unknown
Cross-references: for እግር፡ ዛቍኔ፡ videasvid. እግር፡ (TraCES)
Substantivumsubst., fem. et m. [ רֶגֶל , ܪܶܓܠܳܐ , رِجْلٌ ; in dialecto Mandaeorum ܥܶܓܪܳܐ ; in dialecto Arabum vulgari إِجْر ; quamquam etiam radicis ረገለ፡ : vestigium superest in ሰረገላ፡ q.v.], pluralisPl. እገር፡ rarius አእጋር፡ ,
1)pesla: ኢየኀልፍ፡ እንተ፡ ህየ፡ እግረ፡ ሰብእ፡ ወእንስሳ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,11 ; bestiarum Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; ክልኤ፡ እግር፡ Amosi prophetia.Am. 3,12 ; ርቱዕ፡ እገሪሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,7 ; ዘአርባዕቱ፡ እግሩ፡ vel እገሪሁ፡ quadrupeslaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,23 ; ዘብዙኅ፡ እገሪሁ፡ multipeslaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,42 ; hominum: ኪደተ፡ እግረ፡ ብእሲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,7 ; ከመ፡ እግር፡ ሙቁሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,19 ; እግር፡ ፅዉስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; liber Jobi.Job 13,27 ; liber Jobi.Job 18,8 ; liber Jobi.Job 31,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; ወይቀውማ፡ እገሪሁ፡ Zachariae prophetia.Zach. 14,4 ; እገሪሆሙ፡ ይረውጻ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,16 ; ወድቀ፡ ውስተ፡ እገሪሃ፡ ለዮዲት፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,7 ; liber Jobi.Job 33,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,2 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,3 ; ኀበ፡ እገሪሁ፡ ad pedes ejuslaRuth liber biblicus.Ruth 3,4 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,8 ; አእጋር፡ liber Jobi.Job 13,27 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,24 ; በእግር፡ pedelaMatthaei Evangelium.Matth. 14,13 ; Actus apostolorum.Act. 20,13 Platt; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,5 ; በእግሩ፡ Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; በእገሪሆሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,16 ; እንተ፡ እግር፡ pedelaMarci Evangelium.Marc. 6,33 ; Actus apostolorum.Act. 20,13 romanae editionisrom.; በእግረ፡ ዚአየ፡ in pedibuslai.e. vestigiis meislaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 30,30 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ pedibuslai.e. gressibus puerorumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ዘበእግር፡ pedeslaJudith liber apocryphus.Judith 7,2 .
2)Varie transfertur:
b)imumlarei: ታሰክቦ፡ ለግኑዝ፡ ኀበ፡ እግረ፡ ታቦት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 69.
c)pesla, nomen mensurae, ut: ለጽላሎት፡ በግንቦት፡ ፳ወ፩ እግር፡ ወመንፈቀ፡ እግር፡ , in Appendice Codicis Cyrilli ( not able to find explanation in abbreviation listEthiopic Ms. Nr. 3 in the library of the Eastindia House), creberrime.
d) peslaclavis: እግረ፡ መራኁት፡ , Mss. Colb., incertum quid sibi velit“ Lud.
e)radiuslasolis: በእግረ፡ አሚር፡ ὑπὸ ἀκτίνων ἡλίου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,4 ; እገሪሃ፡ ለፀሓይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,10 ; በረቀ፡ ሥጋሆሙ፡ ከመ፡ እግረ፡ ፀሓይ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2 ; Lud. e Mss. Colb. [cfr. पाद; alii Semitae frequentant קֶרֶן ].
f) እግረ፡ ሐመር፡ proralaActus apostolorum.Act. 27,30 romanae editionisrom.( ርእሰ፡ ሐመር፡ puppislaActus apostolorum.Act. 27,29 ) si quidem lectio bona est. Vocla. Aela.: አእጋር፡ ብ፡ እግሮች።
ʾǝgr እግር፡ ዛቍኔ፡ ʾǝgr zāqʷǝne እግር፡ ዘቍኔ፡ ʾǝgr zaqʷǝne (title ?) meaning unknown እግር፡ ዛቍኔ፡ ሙሴ፡le eger zāquenē,fr 27 l. 13 (ed.), 31 l. 8 (tr.); ወእግር፡ ዛቍኔ፡ ጋሞ፡l’eger zāquenē, Gāmmofr 36 l. 14 (ed.), 43 l. 1 (tr.); እግር፡ ዘቍኔ፡ ተክሌ፡l’eger zaquenē, Taklēfr 33 l. 15 (ed.), 38 l. 31 (tr.), videasvid. ዛቍኔ፡
Zabulon.
zābyā Substantivumsubst. spearshaften 1646a ለውእቱኒ፡ ባሻ፡ ፩በዓለ፡ ነፍጥ፡ ሶበ፡ ወገረ፡ ድርዓ፡ እንግድዓሁ፡ ዘሐፂን፡ ሰጢጦ፡ ወዛብያ፡ ዘሰላጢኑ፡ ሰቢሮ፡ ወለቀዳማዊ፡ ኮር፡ ሰቍሮ፡ ኪያሁ፡Un fusilier en tirant fracassa la cuirasse de la poitrine du bacha, brisa la hampe de sa lance et perça sa première peau (?)fr 131 l. 11-13 (ed.), 149 l. 10-12 (tr.)
Comparative and etymological data
Amharic ዛብያ zābyā 623
zābyā Substantivumsubst. spearshaften 1646a ለውእቱኒ፡ ባሻ፡ ፩በዓለ፡ ነፍጥ፡ ሶበ፡ ወገረ፡ ድርዓ፡ እንግድዓሁ፡ ዘሐፂን፡ ሰጢጦ፡ ወዛብያ፡ ዘሰላጢኑ፡ ሰቢሮ፡ ወለቀዳማዊ፡ ኮር፡ ሰቍሮ፡ ኪያሁ፡Un fusilier en tirant fracassa la cuirasse de la poitrine du bacha, brisa la hampe de sa lance et perça sa première peau (?)fr 131 l. 11-13 (ed.), 149 l. 10-12 (tr.)
Comparative and etymological data
Amharic ዛብያ zābyā 623
pronomenpron.demonstr. ( videasvid. ዝ፡ ), fem. ዛቲ፡ , Acc.m. ዘንተ፡ , fem. ዛተ፡ , pluralisPl.m. እሎንቱ፡ fem. እላንቱ፡ , Acc.m. እሎንተ፡ fem. እላንተ፡ ( gramm.§ 146,1,a), rariores sunt formae pluralisPl.m. እሉንቱ፡ ( Jeremiae prophetia.Jer. 49,2 Cod. d'AbbadieAbb.LV; Lucae evangelium.Luc. 3,8 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 69 a), Acc. እሉንተ፡ ( Jesaiae prophetia.Jes. 49,21 ; Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 5 ); pluralisPl.fem. እላንቲ፡ ( Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 106 ; Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 109 ), hic haec hocla: ዝንቱ፡ ሕልም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,6 ; ዝንቱ፡ ሕዝብ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,6 ; ይፀርፍ፡ ዝንቱሰ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,3 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ኦሪት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,12 ; ዛቲ፡ ትውልድ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,12 ; Marci Evangelium.Marc. 12,43 ; አኮ፡ ዘንተ፡ Evangelium Joannis.Joh. 18,40 ; ዘንተ፡ ነገረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 19,8 ; ዛተ፡ ሌሊተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,13 ; Marci Evangelium.Marc. 4,13 ; እሎንቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,38 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; እሎንተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 9,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,53 ; እላንቱ፡ ግብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,20 ; Zachariae prophetia.Zach. 5,10 ; እላንቱ፡ ኵሎን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,5 ; እላንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,30 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,39 .
b)contemtim: istela, ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,27 ; ምንትኑ፡ ዝንቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 .
d)ubi de tempore agitur, passim jamlavertere licet: ናሁ፡ ዝንቱ፡ ፪ ዓመት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,3 ; ናሁ፡ ዓሥር፡ ዝንቱ፡ ecce jam decima vicelaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 14,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,32 ; Judicum liber.Jud. 16,15 ; ናሁ፡ ሣልስከ፡ ዝንቱ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,28 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,10 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,1 .
e)hicla illela, unusla alterla, aliusla aliusla: ዝንቱ፡ ዝንቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,8 ; እምዝንቱ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ይትፋለስ፡ ሕልም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,3 ; ዝንቱ፡ ቡሩክ፡ ወውእቱኒ፡ ቡሩክ፡ ወዝንቱ፡ ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኮነ፡ ለቅዳሴ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ዝንቱ፡ ምስለ፡ ዝንቱ፡ alius cum alio Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ይትቃተሉ፡ ዝንቱ፡ ለዝንቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; vel ዝንቱ፡ ዝኩ፡ sive ዝክቱ፡ hicla illelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,34 ; Danielis prophetia.Dan. 2,43 ( videasvid. ዝኩ፡ ). n. 1055
f)cum praepositionibus:
α) በእንተ፡ ዝንቱ፡ ideola, hanc ob causamla, propterealaJesaiae prophetia.Jes. 49,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,9 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,16 , ( videasvid. በእንተ፡ ), vel እንበይነ፡ ዝንቱ፡ , vel በበይነ፡ ዝንቱ፡ ( videasvid.columnacol.537).
, ዛተ፡ haecla, hanclafem. sing.pronominis ዝንቱ፡ , quod videasq.v.