Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ዕለታት፡
1)temporis spatiumla( Zeitdauer ), tempusla: በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ἐν καιρῷ θλίψεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; በዕለት፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,1 ; ኅጹር፡ ዕለትየ፡ ከመ፡ ἐκλείψει με ὁ χρόνος ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt; ዕለተ፡ ነግህ፡ ወሰርክ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6.
2)diesla, oppositum, -o, -nituropp.nocte: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,24 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,18 ; ዕለታት፡ ወለያልይ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,1 ; (crebrius መዓልት፡ ); quatenus est pars temporis (mensis, anni, al.): ዕለተ፡ ሞት፡ ዕለተ፡ ልደት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,10 ; liber Jobi.Job 3,1 ; liber Jobi.Job 3,2 ; ዮም፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,18 ; እስከ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,7 ; በይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,13 ; አሐተ፡ ዕለተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,1 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; ኵሎ፡ ዕለተ፡ ὅλην τὴν ἡμέραν Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,3 ; በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; ዕለት፡ እንተ፡ ኀለፈት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,9 ; ዕለተ፡ ቀትል፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 ; ዕለተ፡ በዓል፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,22 ; ዕለተ፡ መንሱት፡ liber Jobi.Job 21,30 ; ዕለተ፡ ሠናይት፡ et እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; ቀርበት፡ ዕለተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,6 ; ዕለት፡ እኪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,17 ; ዕለተ፡ ኢየሩሳሌም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,9 ; ዕለተ፡ በረድ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,20 ; ዕለት፡ ዐባይ፡ Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,17 ; ሰቡዐ፡ ዕለታተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,3 ; አመ፡ ዕለተ፡ ዐሡሩ፡ ወረቡዑ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,5 ; በዕለተ፡ ሳምንት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 59.
b)de die in diemla: እምዕለት፡ ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 16,23 ; ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ እምዕለት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እምዕለት፡ ለዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,10 ; በኵሉ፡ መዋዕሊሆሙ፡ ዘዘለለዕለት፡ ዕለተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 16,37 .
d) በዕለቱ፡ πρὸς ἡμέραν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; ዛቲ፡ ዕለት፡ hodiela1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,5 ; እምይእተ፡ ዕለተ፡ inde ab eo dielanot able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ( videasvid. እምነ፡ col. 194).
ʿǝlat , pluralisPl. ʿǝlatāt
1) fateen ወምስለ፡ ብጽሐተ፡ እሉ፡ ልኡካን፡ ወመልእክተ፡ ዚአሆሙ፡ ተሰነአወ፡ ምጽአተ፡ ባሻ፡ እመንገለ፡ ስዋኬን፡ ዘሰሀበቶ፡ ዕለቱ።Avec l’arrivée de ces messagers et de leur lettre coïncida l’arrivée du bacha, du côté de Sawāken, entraîné par son destinfr 54 l. 27–28 (ed.), 64 l. 4–5 (tr.), እስመ፡ አእመረት፡ ነፍሱ፡ ለባዊት፡ ከመ፡ ትበጽሖ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ እኁሁ፡ En effet, son esprit intelligent avait compris que le jour de son frère allait l’atteindrefr 92 l. 8–9 (ed.), 105 l. 1–3 (tr.), ወዝንቱኒ፡ ንጉሥ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ኢቀብጸ፡ ተስፋሁ፡ በእንተዝ፤ አላ፡ አእኮቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ እስመ፡ አእመረ፡ ከመ፡ ዕለት፡ ሎቱ፡ ወዕለት፡ ለካልኡ።Questo re ortodosso invero non disperò, ma diè lode al Signore, poichè conosceva come vi sarebbe un giorno per lui (prospero), e un giorno per gli altriit 12 l. 15–18 (ed.); 22 l. 33, 23 l. 1–2 (tr.)
2) (Dillmann 2) ዕለተ፡ ነዛ፡ probably day of mourningen ወአልቦ፡ ዘተናዘዘ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ ነዛ፡no one was consoled until the day of mourningen 105 § 229 (ed.), 60 § 229 (tr.) (‘ ዕለተ፡ ነዛ፡ This seems to be the day of the national mourning when the people were crying, wearing black and sprinkling ashes and soil on the hair. The word ነዛ is an Amharic loanword which means ‘to drop tears like rainwater.’ The equivalent Gǝʿǝz form of ነዛ is videasvid. ነዝኀ .’ 60 n. 311)
Leslau
ዕለተ፡ ሆሳዕና ʿǝlata hosāʿnā Palm Sundayen 219b, videasvid. ሆሳዕና፡
IV,1Imperf. ያስተርኢ፡ , rarius ያስተሬኢ፡ (ut Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,37 Laur.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,40 Laur.)
1)facere, ut (agens) ipse videatur i.e.
a)se conspiciendum praeberela, se aperirela, apparerela, compararela, de rebus et personis (quae antea occultae, invisibiles, incognitae fuerant; etiam de iis, quae antea non exstiterant), potissimum de apparitionibus spirituum et visionum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,5 ; ያስተርኢ፡ ሢበትኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,2 ; ኀሳርኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,26 ; ወርኅ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,5 ; መብረቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,27 ; ያስተርኢ፡ ከመ፡ ሕልመ፡ ሌሊት፡ liber Jobi.Job 20,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,64 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,33 ; ያስተርኢ፡ ስብሐተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,5 ; አስተርአየ፡ ላዕሌኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,2 ; construitur cumc.c. ለ፡ ejus, cui quis se conspiciendum praebet: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,14 ; plerumque cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,3 ; አንሰ፡ አስተርአይኩክሙ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,3 ; አስተርአየኒ፡ ራእይ፡ Danielis prophetia.Dan. 8,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,3 ; Marci Evangelium.Marc. 9,4 ; Marci Evangelium.Marc. 16,11 ; Marci Evangelium.Marc. 16,12 ; Lucae evangelium.Luc. 1,11 ; Lucae evangelium.Luc. 1,22 ; Lucae evangelium.Luc. 9,8 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,14 ; Actus apostolorum.Act. 1,3 ; Actus apostolorum.Act. 2,3 ; Actus apostolorum.Act. 26,19 .
b)cognoscendum se praeberela, manifestarila, revelarila, innotescerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 59,2 ; ኣስተርኢ፡ በቅድመ፡ አሕዛብ፡ γνωσθήσομαι Hezekielis prophetia.Hez. 38,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,14 ; ἐγνωρίσθην Hezekielis prophetia.Hez. 20,5 ; πεφανέρωται ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,21 ; ἀποκαλύπτεσθαι not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,7 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,17 ; ἐμφανὴς ἐγενόμην ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,14 ; ዘአስተርእዮ፡ i.q. ኤጲፋንያ፡ epiphanialaCod. Mus. Brit. XXIX, 32.
c)in conspectumlaalicujus prodirela: ኢታስተርእዩኒ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 .
d)visibilemla, manifestumla, conspicuum esselaad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 4,18 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,16 ; ዘኢያስተርኢ፡ invisibilislaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 1,2 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 1,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,3 ; መዝገብ፡ ዘኢያስተርኢ፡ θησαυρὸς ἀφανής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,14 ; ብዙኅ፡ ዘኢያስተርኢ፡ πολλὰ ἀπόκρυφα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,22 ; ያስተርኢ፡ ἐμφανὴς ἔσται Michaei prophetia.Mich. 4,1 ; ዘያስተርኢ፡ περίβλεπτος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,41 ; ዕለት፡ ዐባይ፡ እንተ፡ ታስተርኢ፡ μεγάλη καὶ ἐπιφανής Joelis prophetia.Joel 3,4 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,22 ; ኀበ፡ ኢያስተርኢ፡ አእምሮ፡ οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,23 ; ኣአምር፡ ከመ፡ ታስተርኢ፡ ጽድቅየ፡ liber Jobi.Job 13,18 ; በላዕለ፡ ውሉዱ፡ ያስተርኢ፡ ንብረቱ፡ ለሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,28 .
e)viderila( φαίνεσθαι ) cumc.Acc.praed.: ኵሉ፡ ብእሲ፡ ያስተርኢ፡ ለርእሱ፡ ጻድቀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,16 ; ለነፍስ፡ ርኅብት፡ መሪርኒ፡ ጥዑመ፡ ያስተርእያ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,25 ; sequensseq.conjunctioconj. ከመ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,18 ; impers., ut: እፎ፡ አንትሙ፡ ትፈቅዱ፡ ወእፎ፡ ያስተርእየክሙ፡ ከመ፡ ኣውሥኦሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,6 .
f)speciem praeberela, similem essela, speciem induerelavel prae se ferrela: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; መኑ፡ ያስተርኢ፡ ንጹሐ፡ ከዊኖ፡ እምኀጢአት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,9 ; ያስተርኢ፡ ከመ፡ ዘያደሉ፡ ለቢጹ፡ ወከመ፡ ዘያረትዕ፡ ፍትሖ፡ ለማኅፈሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,1 ; አስተርእዮ፡ speciesla( ἀνθέμιον ) n. 299Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,6 .
g)lucerela( videasvid.II, not able to find explanation in abbreviation list1 Nr. 2 ), de astris Hezekielis prophetia.Hez. 32,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,15 ; (monachus corpus suum ita emaceravit) እስከኔ፡ ኮነት፡ ፀሓይ፡ ያስተርኢ፡ እማእከለ፡ አዕጽምተ፡ ገበዋቲሁ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 16.
2)facere ut quis vel quid videatur i.e.
a)ostenderela, manifestumlavel conspicuum facerelaMatthaei Evangelium.Matth. 6,5 (c. ለ፡ pers.); ኢያስተርኢ፡ ኀፍረቶ፡ (Platt: ኀፍረቱ፡ ) Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,15 ; አስተርአዮሙ፡ ኀበ፡ ተረግዘ፡ ገቦ፡ (Christus discipulis) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 6 Enc. ; እስመ፡ ፪ ወልደ፡ ያስተርእዩ፡ ለነ፡ δυὰς γὰρ ἡμῖν υἱῶν ἀναφαίνεται (a Nestorianis) not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 77 ; facere ut in conspectum prodeatlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 53,6 .
b)revelarelaHermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 7 ; ἀποκαλύπτειν Danielis prophetia.Dan. 2,47 ; አስተርአዮሙ፡ ( revelavit iisla) በሌሊት፡ ከመ፡ ኢይግብኡ፡ Lud. e Vit. Sanct.; አስተርአየ፡ ሊተ፡ ምስጢራተ፡ ብዙኃተ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 19. ( አስተርአየ፡ in libris mss. passim cum አስተስረየ፡ confusum reperitur, ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,27 et Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,28 (F. H); Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,9 ).
part.
1)perspicaxla, argutusla, prudensla: ጥዩቅ ብእሲ፡ n. 1247 ὁρατικός Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,29 ; πανοῦργος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,2 .
2)subtilisla, accuratusla: አምሳል፡ ጥዩቅ፡ (var. pro ጥንቁቅ፡ ) παροιμίαι ἀκριβεῖς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,29 ; አይድዐኒ፡ ፍካሬሁ፡ ጥዩቀ፡ τὴν ἀκρίβειαν Danielis prophetia.Dan. 7,16 ; adverbium, adverbialiteradv. ጥዩቀ፡
a)subtiliterla, accuratela, diligenterla, penitusla: እለ፡ ይኄልዩ፡ ጥዩቀ፡ διανοουμένους φρόνησιν Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ἀκριβῶς ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,8 ; Lucae evangelium.Luc. 1,3 ; τελείως (ut videtur) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,13 .
3)exploratusla, certusla, indubitatusla, evidensla, Deuteronomium.Deut. 13,15 ; βέβαιος Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 11 ; ለአከቶ፡ ይስማዕ፡ ጥዩቀ፡ ነገረ፡ μαθεῖν τὸ ἀκριβές Esther, liber biblicus.Esth. 4,5 ; ዕለት፡ ጥይቅት፡ Lit. Orth.; Deus factus est ሰብአ፡ ጥዩቀ፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 1 Enc.; adverbium, adverbialiteradv. ጥዩቀ፡
a)pro certola, certela: አእምሩ፡ ጥዩቀ፡ Actus apostolorum.Act. 4,10 .
b)evidenterla: ጥዩቀ፡ ጥቀ፡ σαφῶς σφόδρα Deuteronomium.Deut. 27,8 ; ጥዩቀኬ፡ ወገሃደ፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 66, al. Idem est በጥዩቅ፡ Lud.
participiumpart.
1)separatusla, segregatusla: κεχωρισμένος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,46 ; ፩ ክፍል፡ (Judaeorum) ይሰመዩ፡ ፈሪሳዊያን፡ ወትርጓሜሁ፡ ለዝ፡ ስም፡ ዕሉላን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 300. 2) coloribus distinctusla, versicolorla: አልባሰ፡ ምሥዋዕ፡ ይኩኑ፡ ጽዕድዋነ፡ ወአኮ፡ ዕሉላነ፡ በዘዘዚአሁ፡ ሕብራት፡ F.M. 31,5; ኢትሠአን፡ አሣእነ፡ ዕሉለ፡ በማዕለል፡ ወኢሕልቀተ፡ ወርቅ፡ ውስተ፡ አጻብዒከ፡ F.N. 11.
Substantivumsubst.varietas colorum:laF.N. 11 ( videasvid. ዕሉል፡ ).
participiumpart., fem. ዕሉት፡ ,
1)perversusla, pravusla, de via: ለዕልዋን፡ ዕልወ፡ ፍኖት፡ ይፌኑ፡ ሎሙ፡ እግዚአብሔር፡ σκολιὰς ὁδούς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; de corde: ዕሉት፡ ልብ፡ διεστραμμένη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,14 ; de hominibus: σκολιός , διεστραμμένος Deuteronomium.Deut. 32,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,17 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,15 romanae editionisrom.; στρεβλός Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,27 ; Diocletianus ንጉሥ፡ ዕልው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 8 Enc.
participiumpart., fem. ዕሉት፡ ,
1)perversusla, pravusla, de via: ለዕልዋን፡ ዕልወ፡ ፍኖት፡ ይፌኑ፡ ሎሙ፡ እግዚአብሔር፡ σκολιὰς ὁδούς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; de corde: ዕሉት፡ ልብ፡ διεστραμμένη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,14 ; de hominibus: σκολιός , διεστραμμένος Deuteronomium.Deut. 32,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,17 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,15 romanae editionisrom.; στρεβλός Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,27 ; Diocletianus ንጉሥ፡ ዕልው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 8 Enc.
participiumpart., fem. ዕሉት፡ ,
1)perversusla, pravusla, de via: ለዕልዋን፡ ዕልወ፡ ፍኖት፡ ይፌኑ፡ ሎሙ፡ እግዚአብሔር፡ σκολιὰς ὁδούς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; de corde: ዕሉት፡ ልብ፡ διεστραμμένη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,14 ; de hominibus: σκολιός , διεστραμμένος Deuteronomium.Deut. 32,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,17 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,15 romanae editionisrom.; στρεβλός Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,27 ; Diocletianus ንጉሥ፡ ዕልው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 8 Enc.
participiumpart.perversusla, pravusla: ኦአብድ፡ ወዕሉየ፡ ኅሊና፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕልወታት፡ ,
1)conversiola(rerum divinitus immissa), catastrophala: እስመ፡ ኮነ፡ ዕልወተ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ μεταστροφὴ παρὰ τοῦ θεοῦ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,15 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 10,15 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዕልወተ፡ አኮዝያስ፡ καταστροφή Paralipomenon liber II.2 Par. 22,7 ; ትበጽሖሙ፡ ዕልወቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,17 .
2)perversitasla, pravitasla, rebelliola, defectiola, transgressiola, haeresisla, apostasiala: ንትሉ፡ በዕልወትነ፡ ὀπίσω τῶν ἀποστροφῶν ἡμῶν Jeremiae prophetia.Jer. 18,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,7 ; እስመ፡ ዕልወተ፡ ሕግ፡ ውእቱ፡ ዝግብር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 15 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 ; ዕልወታት፡ αἱρέσεις , Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,3 ; አዝማነ፡ ዕልወታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 20 Enc.; ድኅረ፡ ኀለፈ፡ ዕልወት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 22 Enc.
3)descriptumlavel transscriptumla( exemplarla), apographumla: ሀሎ፡ ኀቤነ፡ ዕልወቱ፡ ለውእቱ፡ መጽሐፍ፡ ἐξ ἀντιγράφων τῶν παρ ἡμῖν , Epist. Cyr. ad Joann. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 116.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕልወታት፡ ,
1)conversiola(rerum divinitus immissa), catastrophala: እስመ፡ ኮነ፡ ዕልወተ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ μεταστροφὴ παρὰ τοῦ θεοῦ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,15 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 10,15 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዕልወተ፡ አኮዝያስ፡ καταστροφή Paralipomenon liber II.2 Par. 22,7 ; ትበጽሖሙ፡ ዕልወቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,17 .
2)perversitasla, pravitasla, rebelliola, defectiola, transgressiola, haeresisla, apostasiala: ንትሉ፡ በዕልወትነ፡ ὀπίσω τῶν ἀποστροφῶν ἡμῶν Jeremiae prophetia.Jer. 18,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,7 ; እስመ፡ ዕልወተ፡ ሕግ፡ ውእቱ፡ ዝግብር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 15 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 ; ዕልወታት፡ αἱρέσεις , Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,3 ; አዝማነ፡ ዕልወታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 20 Enc.; ድኅረ፡ ኀለፈ፡ ዕልወት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 22 Enc.
3)descriptumlavel transscriptumla( exemplarla), apographumla: ሀሎ፡ ኀቤነ፡ ዕልወቱ፡ ለውእቱ፡ መጽሐፍ፡ ἐξ ἀντιγράφων τῶν παρ ἡμῖν , Epist. Cyr. ad Joann. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 116.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕልወታት፡ ,
1)conversiola(rerum divinitus immissa), catastrophala: እስመ፡ ኮነ፡ ዕልወተ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ μεταστροφὴ παρὰ τοῦ θεοῦ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,15 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 10,15 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዕልወተ፡ አኮዝያስ፡ καταστροφή Paralipomenon liber II.2 Par. 22,7 ; ትበጽሖሙ፡ ዕልወቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,17 .
2)perversitasla, pravitasla, rebelliola, defectiola, transgressiola, haeresisla, apostasiala: ንትሉ፡ በዕልወትነ፡ ὀπίσω τῶν ἀποστροφῶν ἡμῶν Jeremiae prophetia.Jer. 18,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,7 ; እስመ፡ ዕልወተ፡ ሕግ፡ ውእቱ፡ ዝግብር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 15 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 ; ዕልወታት፡ αἱρέσεις , Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,3 ; አዝማነ፡ ዕልወታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 20 Enc.; ድኅረ፡ ኀለፈ፡ ዕልወት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 22 Enc.
3)descriptumlavel transscriptumla( exemplarla), apographumla: ሀሎ፡ ኀቤነ፡ ዕልወቱ፡ ለውእቱ፡ መጽሐፍ፡ ἐξ ἀντιγράφων τῶν παρ ἡμῖν , Epist. Cyr. ad Joann. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 116.
I,1, [ תָּלָה ܬܠܳܐ suspendila; intransit. adhaesitla, affixus estla; تَلَا secutus estla; proprie: hangen ande] SubjunctivusSubj. ይትሉ፡ (at ይትለው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,8 romanae editionisrom.; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,9 Polygl.)
2)sequila, sectarila, subsequila, obsequila, absoluteabs.: Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; cumc.Acc.personapers.Ruth liber biblicus.Ruth 1,14 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,3 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,9 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,42 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,23 ; እመ፡ ተለወ፡ ልብየ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ liber Jobi.Job 31,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,19 ; Marci Evangelium.Marc. 3,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,13 ; ሠናይ፡ ተሊዎቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,10 ; 2,3; ኀደግነ፡ ተሊዎቶ፡ ለአምላክነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,13 ; ተሊወ፡ እግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,27 ; vel cumc.Acc.rei: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,23 ; ትልዉ፡ ፍኖትየ፡ ወስምዑኒ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,3 ; ተለዉ፡ ኀጢአቶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,2 ; ትሉ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,27 ; ኢትትሉ፡ ፈቃዳ፡ ለኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; እለ፡ ይተልዉ፡ ሕጎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,14 ; እመ፡ ተለውከ፡ ቃለ፡ (v. በቃለ፡ ) አመትከ፡ n. 551Judith liber apocryphus.Judith 11,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,21 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,9 ; cumc. ድኅረ፡ pers.: Matthaei Evangelium.Matth. 10,38 ; ትሉ፡ ድኅሬየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,2 ; vel rei: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,11 ; ተለወ፡ ልብየ፡ ድኅረ፡ ዐይንየ፡ liber Jobi.Job 31,7 ; vel cumc.Acc.et ድኅረ፡ pers. vel rei: ትተልዎ፡ ድኅረ፡ እገሪሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ይተልዉከ፡ ድኅሬከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; ትልዋ፡ ድኅሬሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; cumc. ውስተ፡ rei ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,11 . Nonnumquam: venire postlaalium, succederela, Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,1 varia lectiovar.; cumc.Acc.Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,9 ; ይሢሙ፡ ህየንቴሁ፡ ካልአ፡ ዘይተልዎ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 .
4)urgerela, instarela, Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; Voc. Ae.: ዴገነ፡ ወተለወ፡ ዘ፡ ተከተለ።
II,1
1)abigerela, fugarela: ወአንፈጸ፡ እግዚአብሔር፡ ንዋመ፡ እምኔሁ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,1 ; etiam: አንፈጸ፡ ቀራንብቲሁ፡ እምንዋም፡ ወኢይዴቅስ፡ abegit cilia sua a somnolanot able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 71 ; ሰደዶሙ፡ ወአንፈጾሙ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,9 ; ዕልዋኒነ፡ መሐጽ፡ ወአንፍጽ፡ not able to find explanation in abbreviation listCod. Mus. Brit. 54,7 ; ብርሃኑ፡ ያነፍጾሙ፡ ለአጋንንት፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar. ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; signo manu dato abigere aliquem, ut: ሜጠት፡ ገጻ፡ ወአንፈጸት፡ በአጻብዒሃ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listHed. 17.
2)eventilarelafrumentum ita ut palea dispergatur, Lud. sine auctore, auctoritateauct. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አንፈጸ፡ ዘ፡ ጸረጸረ።
participiumpart., fem. ዕሉት፡ ,
1)perversusla, pravusla, de via: ለዕልዋን፡ ዕልወ፡ ፍኖት፡ ይፌኑ፡ ሎሙ፡ እግዚአብሔር፡ σκολιὰς ὁδούς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; de corde: ዕሉት፡ ልብ፡ διεστραμμένη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,14 ; de hominibus: σκολιός , διεστραμμένος Deuteronomium.Deut. 32,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,17 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,15 romanae editionisrom.; στρεβλός Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,27 ; Diocletianus ንጉሥ፡ ዕልው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 8 Enc.
participiumpart., fem. ዕሉት፡ ,
1)perversusla, pravusla, de via: ለዕልዋን፡ ዕልወ፡ ፍኖት፡ ይፌኑ፡ ሎሙ፡ እግዚአብሔር፡ σκολιὰς ὁδούς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; de corde: ዕሉት፡ ልብ፡ διεστραμμένη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,14 ; de hominibus: σκολιός , διεστραμμένος Deuteronomium.Deut. 32,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,17 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,15 romanae editionisrom.; στρεβλός Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,27 ; Diocletianus ንጉሥ፡ ዕልው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 8 Enc.
participiumpart., fem. ዕሉት፡ ,
1)perversusla, pravusla, de via: ለዕልዋን፡ ዕልወ፡ ፍኖት፡ ይፌኑ፡ ሎሙ፡ እግዚአብሔር፡ σκολιὰς ὁδούς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; de corde: ዕሉት፡ ልብ፡ διεστραμμένη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,14 ; de hominibus: σκολιός , διεστραμμένος Deuteronomium.Deut. 32,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,17 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,15 romanae editionisrom.; στρεβλός Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,27 ; Diocletianus ንጉሥ፡ ዕልው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 8 Enc.
participiumpart., fem. ዕሉት፡ ,
1)perversusla, pravusla, de via: ለዕልዋን፡ ዕልወ፡ ፍኖት፡ ይፌኑ፡ ሎሙ፡ እግዚአብሔር፡ σκολιὰς ὁδούς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; de corde: ዕሉት፡ ልብ፡ διεστραμμένη Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,14 ; de hominibus: σκολιός , διεστραμμένος Deuteronomium.Deut. 32,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,17 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,15 romanae editionisrom.; στρεβλός Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,27 ; Diocletianus ንጉሥ፡ ዕልው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 8 Enc.
II,1in periculum erroris et temeritatis adducerela: ዕልዋን፡ እለ፡ ያለብይዎ፡ ለሃይማኖት፡ οἱ καινοτομοῦντες τὴν πίστιν (innovatores fidei) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 81. Voc.laad Cyr.: ያለብይዎ፡ ብ፡ ያጠፍእዎ፡
participiumpart.schismaticusla, haereticeusla: ዕልዋን፡ ወመናፍቃን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128 ; F.M. 26,3; αἱρετικοί Can. Laodiceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Laod. 8 ; በእንተ፡ ዘይበውእ፡ ውስተ፡ ሕግነ፡ እመናፍቃን፡ ስምሣጢ፡ Lud. e Syn.; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
feroxla, insolensla, frivolus contemtorla(divinarum humanarumque legum): ሥሑጻን፡ λοιμοί ( לֹצְצִים ) Hosea.Hos. 7,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,30 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,3 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 103 ; ዕልዋን፡ ወጽልሕዋን፡ ወሥሑጻን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 235 ; መኰንን፡ ሥሑጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 14 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዕቡያን፡ ዝሉፋን፡ ስሑፃን፡ ፩ወቦዘ፡ ስሑፃን፡ ተጻራፍያን፡ ውእቱ፡ ; aliudla: ስሑጻን፡ ዘ፡ ጥልቅልቆች፡ śǝḥuṣ , pluralisPl. ሥሑጻን፡ śǝḥuṣān
Grébaut
ሥሑጽ፡ śǝḥuṣ , pluralisPl. ሥሑጻን፡ śǝḥuṣān «orgueilleuxfr, irraisonnablefr, misanthropefr, égoïstefr» ― ቶዕቢት፡ , ክፉ፡ , የሰው፡ ጠላት፡ Ms. BNFabb217, fol. 50r.
124
Leslau
ሥሑጽ śǝḥuṣ scorneren, insolenten, arroganten, mischievousen, who despisesen, (, ) who meddles into thingsen, ( 124) irrationalen, misantropheen, () who insultsen 528b
vel አርሲስ፡ not foundn. peregr.scilicetsc. αἵρεσις haeresisla, deinde haereticila: ዕልዋን፡ ዘይሰመዩ፡ አርስሰ፡ በነገረ፡ ጽርእ፡ not able to find explanation in abbreviation listII Abtel. 43 ; n. 742II Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 34 ; አርሲስ፡ M.M. f. 164; M.M. f. 277; pluralisPl. አርሲሳን፡ , ut: ሰብእ፡ ዕልዋን፡ አርሲሳን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 18.