Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

participiumpart.
1)quietusla, tranquillusla: ዕሩፋን፡ እለ፡ ያረምሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 38,11 ; Judicum liber.Jud. 18,7 ; Judicum liber.Jud. 18,27 ; ዕሩፈ፡ ይነብር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,9 ; ወዝንቱ፡ ይከውን፡ ብእሴ፡ ዕሩፈ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 22,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 91,14 ; ከመ፡ ይኩን፡ ልብየ፡ ዕሩፈ፡ በላዕሌክሙ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 12,17 ; ዕሩፈ፡ vel በዕሩፍ፡ quietela, tranquillela: Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,7 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 .
participiumpart., fem. ዕሪት፡
1)aequalisla, parla, idemla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,10 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,48 ; Hezekielis prophetia.Hez. 41,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,11 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,16 ; Actus apostolorum.Act. 11,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,16 ; Lucae evangelium.Luc. 6,34 ; ዕሩየ፡ ግበሩ፡ ሎሙ፡ τὰ αὐτά ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,9 ; construitur cumc.c. ለ፡ , ut: ዕሩየ፡ ትከውን፡ ለመላእክት፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,15 ; cumc. ምስለ፡ crebro in Chrys. et Cyr.; አእመረ፡ ከመ፡ ውእቱ፡ ዕሩይ፡ ምስለ፡ ኵሎሙ፡ አርድእት፡ F.M. 3,6; Filius ዘዕሩይ፡ ምስለ፡ አብ፡ በመለኮቱ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,3 ; ዕሩየ፡ መለኮት፡ coaequalis divinitatela, Lud.
2) በዕሩይ፡ vel ዕሩየ፡ adverbium, adverbialiteradv.aequaliterla, pariterla, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 64 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 332 ( videasvid. sub ከፈለ፡ ); መፍትው፡ ለነ፡ ንመጽውት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ በዕሩይ፡ እንዘ፡ ኢንሌሊ፡ ጽኑሳነ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,15 ; ዕሩየ፡ ተጸልኡ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ረሲዕኒ፡ ወርስዓኑ፡ ἐν ἴσῳ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,9 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,11 ; ἑξῆς Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,1 .
3)conciliatusla, concorsla: ልበ፡ ኵሉ፡ ዕሩይ፡ ብእሲ፡ ምስስ፡ ብእሲ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; ኮኑ፡ ዕሩያነ፡ በልቦሙ፡ ከመ፡ ያፈቅር፡ እኍ፡ እኋሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 46.
et plerumque ዕሪና፡ not foundsubst., aequalitasla: Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; τοῦ Λόγου ዕሪና፡ ዘእግዚአብሔር፡ አብ፡ ἡ ἰσότης ἡ πρὸς τὸν πατέρα Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 66 ; ዘኢየአምን፡ በአካላተ፡ ሥሉስ፡ አው፡ ዘኢየአምን፡ ዕሪናሆሙ፡ በባሕርይ፡ ወበአምላክና፡ F.M. 27,7; ዕሪና፡ መለኮት፡ coaequalitas divinitatisla(in Trinitate), Lit. Joh.; construitur cumc.c. ለ፡ , ut: ሀሎ፡ ወልድ፡ በአርአያ፡ እግዚአብሔር፡ ወበዕሪና፡ ወበመልክእ፡ ለዘወለዶ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 12 ; እንዘ፡ ሀሎ፡ በአርአያ፡ ወበዕሪና፡ ለአቡሁ፡ ἐν μορφῇ καὶ ἰσότητι τοῦ πατρός Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 98 ; በዕሪና፡ (i.q. ዕሩየ፡ ) aequaliterla, aequabiliterla: Deus አዘዘ፡ አክብሮቶሙ፡ (sc. patrem et matrem) በዕሪና፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331 ; እፎ፡ ትከውን፡ ክብር፡ በዕርይና፡ ποῦ ἴση ἡ τιμή Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 33 ; ለይረሱ፡ በዕሪና፡ F.N. 42,4; { aequinoctiumla: Abush. ( videasvid. sub ጸዳያዊ፡ )}
et plerumque ዕሪና፡ not foundsubst., aequalitasla: Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; τοῦ Λόγου ዕሪና፡ ዘእግዚአብሔር፡ አብ፡ ἡ ἰσότης ἡ πρὸς τὸν πατέρα Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 66 ; ዘኢየአምን፡ በአካላተ፡ ሥሉስ፡ አው፡ ዘኢየአምን፡ ዕሪናሆሙ፡ በባሕርይ፡ ወበአምላክና፡ F.M. 27,7; ዕሪና፡ መለኮት፡ coaequalitas divinitatisla(in Trinitate), Lit. Joh.; construitur cumc.c. ለ፡ , ut: ሀሎ፡ ወልድ፡ በአርአያ፡ እግዚአብሔር፡ ወበዕሪና፡ ወበመልክእ፡ ለዘወለዶ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 12 ; እንዘ፡ ሀሎ፡ በአርአያ፡ ወበዕሪና፡ ለአቡሁ፡ ἐν μορφῇ καὶ ἰσότητι τοῦ πατρός Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 98 ; በዕሪና፡ (i.q. ዕሩየ፡ ) aequaliterla, aequabiliterla: Deus አዘዘ፡ አክብሮቶሙ፡ (sc. patrem et matrem) በዕሪና፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331 ; እፎ፡ ትከውን፡ ክብር፡ በዕርይና፡ ποῦ ἴση ἡ τιμή Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 33 ; ለይረሱ፡ በዕሪና፡ F.N. 42,4; { aequinoctiumla: Abush. ( videasvid. sub ጸዳያዊ፡ )}
et plerumque ዕሪና፡ not foundsubst., aequalitasla: Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; τοῦ Λόγου ዕሪና፡ ዘእግዚአብሔር፡ አብ፡ ἡ ἰσότης ἡ πρὸς τὸν πατέρα Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 66 ; ዘኢየአምን፡ በአካላተ፡ ሥሉስ፡ አው፡ ዘኢየአምን፡ ዕሪናሆሙ፡ በባሕርይ፡ ወበአምላክና፡ F.M. 27,7; ዕሪና፡ መለኮት፡ coaequalitas divinitatisla(in Trinitate), Lit. Joh.; construitur cumc.c. ለ፡ , ut: ሀሎ፡ ወልድ፡ በአርአያ፡ እግዚአብሔር፡ ወበዕሪና፡ ወበመልክእ፡ ለዘወለዶ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 12 ; እንዘ፡ ሀሎ፡ በአርአያ፡ ወበዕሪና፡ ለአቡሁ፡ ἐν μορφῇ καὶ ἰσότητι τοῦ πατρός Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 98 ; በዕሪና፡ (i.q. ዕሩየ፡ ) aequaliterla, aequabiliterla: Deus አዘዘ፡ አክብሮቶሙ፡ (sc. patrem et matrem) በዕሪና፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331 ; እፎ፡ ትከውን፡ ክብር፡ በዕርይና፡ ποῦ ἴση ἡ τιμή Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 33 ; ለይረሱ፡ በዕሪና፡ F.N. 42,4; { aequinoctiumla: Abush. ( videasvid. sub ጸዳያዊ፡ )}
(sec. Lud.) Substantivumsubst.humana naturala: asseclae Pauli Samosateni ዕራቀ፡ እመለኮት፡ ረሰዩ፡ ትስብኤ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 19 Enc. (ubi in aelarhythmus finalis est).
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.relativumrel.nudusla, ( solusla, inanisla): Apollinaris ይቤ፡ እስመ፡ ወልድ፡ ኢነሥአ፡ ሥጋ፡ ዘእንበለ፡ ሥጋ፡ እንስሳዊት፡ ዕራቃዊት፡ ዘእንበለ፡ ነፍስ፡ ነባቢት፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1 (paulo supra ዕራቅ፡ ).
Irâq regio (ar.). adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
(passim አንታ፡ scriptum, Herm, p. 7 sequensseq.) pronomenpron.personapers.II SingularisSing.m. , fem. አንቲ፡ , pluralisPl.m. አንትሙ፡ , fem. አንትን፡ tula, vosla: አንተ፡ ትቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,6 ; Deuteronomium.Deut. 5,24 ; አንቲኒ፡ ዓዲ፡ እምሰአልኪዮ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,10 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,1 ; ኩኑ፡ አንትሙ፡ ፍጹማነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,48 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,26 ; ኢትፍርሃ፡ አንትንሰ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 28,5 ; ante Vocativum: አንተ፡ ወልደ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,9 ; ወአንቲኒ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 2,6 ; አንትሙ፡ ዕደው፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,17 ; Actus apostolorum.Act. 27,31 romanae editionisrom.; አንትን፡ አንስት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,1 ; in sententiis nominalibus: ዕራቅከ፡ አንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,9 ; መኑ፡ አንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,11 ; አንተ፡ ውእቱ፡ ዔሳው፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,16 ; Lucae evangelium.Luc. 3,22 ; አንትሙ፡ ኢለባውያን፡ አንትሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,16 ; Judicum liber.Jud. 12,5 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .
II, 1
1)reverterela
a)averterela, converterela: ከመ፡ ያግብእዎሙ፡ ለአሕዛብ፡ ኀቤሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 20,30 .
b)deflecterela, declinare facerela: ከመ፡ እንተ፡ ታገብእ፡ ዐይነ፡ መዳልው፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,35 .
c)retro verterela: ያገብኦሙ፡ ድኅሬሆሙ፡ ለጠቢባን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,12 .
d)rejicerela: ያገብኦ፡ ድኅረ፡ ዘባኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,18 . n. 1170
2)redire facerela,
a)reducerela, aliquem vel aliquid: እመ፡ አእተተ፡ መኑ፡ ያገብእ፡ liber Jobi.Job 9,12 ; ቦኑ፡ እክል፡ አግብኦቶ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,23 ; ዕራቅየ፡ አግብአኒ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ያገብእ፡ ሌሊተ፡ liber Jobi.Job 34,25 ; cumc.Acc.sequensseq. ውስተ፡ loci Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,21 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,23 ; ታገብአኒ፡ ውስተ፡ መሬት፡ liber Jobi.Job 10,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,3 ; አልቦ፡ ዘያገብኦ፡ ለሰብእ፡ ውስተ፡ ሕዝቡ፡ συνάγων Jesaiae prophetia.Jes. 13,14 ; sequensseq.Acc.loci: አግብኦ፡ ብሔሮ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,39 ; sequensseq. ኀበ፡ pers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,37 ; ከመ፡ ያግብእ፡ ልበ፡ አብ፡ ኀበ፡ ውሉድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,10 .
b)reportarelavel referrelaaliquid: ያገብኡ፡ ለክሙ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ እምባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 34,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,8 ; ርግብ፡ ዘሥልሰ፡ አግብአት፡ ቃለ፡ ለኖኅ፡ Reliquiae Baruch.Rel. Bar.
c)remitterela, Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,4 ; አግብአቶ፡ አስቴር፡ ለዝኩ፡ ዘመጽአ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,15 .
e)redderela, cumc.Acc.rei et ለ፡ pers., ut rem vi vel furto ablatam Deuteronomium.Deut. 28,31 ; Judicum liber.Jud. 17,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,7 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 9,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,13 ; amissam Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,4 ; Deuteronomium.Deut. 22,2 ; pignus Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,25 ; Deuteronomium.Deut. 24,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; alia Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,11 ; በርበረ፡ ማኅፈደ፡ ወኢያግብአ፡ liber Jobi.Job 20,19 ; አግብአ፡ ፈርዖን፡ ሳራሃ፡ ለአብራም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,33 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,3 ; reddere responsum p. 484.
α)referrelaopus imperatum, postquam perfectum est, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,18 .
β)redire facerelapossessionem ad possessorem pristinum Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,31 .
γ)retribuerela, referrela, rependerela, cumc.Acc.rei et ላዕለ፡ pers. Hezekielis prophetia.Hez. 7,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 7,4 ; ኣገብእ፡ ፍኖተኪ፡ ላዕለ፡ ርእስኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,43 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,39 ; ከመ፡ ያግብእ፡ ላዕሌሆሙ፡ ዐውያተ፡ ነዳያን፡ liber Jobi.Job 34,28 ; cumc.Acc.et ለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,6 ; cumc.Acc.rei: እግዚአብሔር፡ ያገብእ፡ ዕስየተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,13 ; እግዚአብሔር፡ ያገብእ፡ ፍትሐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,4 .
δ)reddere rationemla, sequensseq. ሐሳበ፡ vel ቃለ፡ , ut: ያገብእ፡ ሐሳበ፡ ለዘይኴንን፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,5 ; በእንቲአሁ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,36 ; ኣገብእ፡ ቃለ፡ በእንተ፡ ኵሉ፡ ዘገበርኩ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 125 ; etiam omisso ቃለ፡ , ut: ከመ፡ ያግብኡ፡ ኀቤሆሙ፡ ነገሥት፡ Danielis prophetia.Dan. 6,2 .
ε)reddere i.e. ferre sententiamla, sequensseq. ፍትሐ፡ Marci Evangelium.Marc. 14,64 ; በጽድቅ፡ ያገብእ፡ ፍትሐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,4 ; ያገብኡ፡ ሎቱ፡ ፍትሐ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,14 ; አግብአ፡ ፍትሐ፡ ለዘሩባቤል፡ Lud. ex Organon Mariae, quod Ezra Edzardi Hamburgi possidebat, a Ludolfo lectum.Org. Edz.
f)reposcerela, cumc.Acc.rei et እምነ፡ pers., Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,3 ( videasvid. sub ሕፄ፡ col. 140).
g)referrelatributa, vectigalia, i.e. penderela: እለ፡ ያገብኡ፡ ጸባሕተ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,24 (ubi F ታጋብኡ፡ II, 3 exhibet); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,26 ; አልብከ፡ ጸባሕት፡ ወኢያገብኡ፡ ለከ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,6 .
h)redigerela
α)aliquid in ditionem alicujus: አግብአ፡ ለፈርዖን፡ ኵሎ፡ ምድሮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,20 .
β)aliquem i.e. adigerela, sequensseq.SubjunctivusSubj.: ፍቅረ፡ ክርስቶስ፡ ያገብአነ፡ (Platt ያጌብረነ፡ ) ናጥብዕ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,13 .
i)transmutarelaaliquid in aliquid ( videasvid. ገብአ፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, i): ትፍሥሕተክሙ፡ ውስተ፡ ትካዝ፡ አግብእዎ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,9 .
3)facere ut aliquid veniat ad aliquem i.e. traderela: አግብኡ፡ ቀርኖሙ፡ ለባዕድ፡ ወክብሮሙኒ፡ ለካልእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,5 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,8 ; sequensseq. ቅድመ፡ pers.: Judicum liber.Jud. 11,9 , vel ውስተ፡ እደ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,45 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,4 ; Deuteronomium.Deut. 3,2 ; Deuteronomium.Deut. 3,3 ; Danielis prophetia.Dan. 1,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 95,3 ; vel sequensseq. ውስተ፡ , ut: ኣገብኦሙ፡ ውስተ፡ ኲናት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,9 .
a)urbem hosti Judith liber apocryphus.Judith 7,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,26 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,12 ; vel dederelaaliquem captivum: ያገብኡ፡ ርእሶሙ፡ ኀቤከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,10 .
b)dederela: እለ፡ አግብኡ፡ ነፍሶሙ፡ ለከ፡ Lit. Joh.
adjectivumadj.relativumrel.nudusla, ( solusla, inanisla): Apollinaris ይቤ፡ እስመ፡ ወልድ፡ ኢነሥአ፡ ሥጋ፡ ዘእንበለ፡ ሥጋ፡ እንስሳዊት፡ ዕራቃዊት፡ ዘእንበለ፡ ነፍስ፡ ነባቢት፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1 (paulo supra ዕራቅ፡ ). adjectivumadj.( Substantivumsubst.) non usurpatur nisi suffixis pronominibus personapers.; quae si pronomina pluralisPl.sunt, aut Singulari ዕራቅ፡ aut Plurali ዕራቃን፡ vel ዕራቃት፡ suffiguntur.
1)nudusla: ዕራቅየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; liber Jobi.Job 1,21 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,21 ; ሖር፡ ዕራቀከ፡ ዘእንበለ፡ አሣእን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; የኀድጉኪ፡ ዕራቀኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ዕራቁ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Marci Evangelium.Marc. 14,51 ; ዕራቃኒሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; ዕራቃቲሆሙ፡ vel ዕራቃኒሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; ዕራቃቲነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,3 ; κενός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; ያስተርኢ፡ አዕጽምቲሁ፡ ዕራቁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ;
a)i.e. merusla, solusla, vel inanisla: ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; ተጠምቀ፡ በማይ፡ ዕራቁ፡ M.M. f. 308; M.M. f. 307; ዘዕራቃ፡ ክብር፡ gloriaelainanislaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,28 ; ψιλός , ut: ጳውሎስ፡ ሳሚሳጢ፡ ይቤ፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሰብእ፡ ዕራቁ፡ F.N. p. 7; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1.
2)vacuusla, inanisla, κενός : ንዋይ፡ ዘዕራቁ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 43 ; አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ዘዕራቁ፡ ለእለ፡ ዕራቆሙ፡ (vacuum vacuis) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,25 ; ነፍስ፡ ዕራቃ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,9 .
b)relainfectala: ሐጽ፡ ዘኢይሠወጥ፡ ዕራቁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; ገብኡ፡ ዕራቃቲሆሙ፡ (v. ዕራቃኒሆሙ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 1,11 .
c)vacuumla: ሰቀላ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ዕራቃ፡ κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός liber Jobi.Job 26,7 .